新大学日语阅读与写作1 第3课译文
高级日语1 课文翻译 (1-5课)

第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界.确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。
比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语—-主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。
至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。
在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。
随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。
然而问题是存在的。
使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的.以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。
当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。
所谓的“国际语”便是这么回事。
遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。
日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。
当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。
简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。
于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。
不仅是日语,日本文化也是如此。
例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会.起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。
柔道现已国际化了。
日常生活方面也出现了同样的情况。
寿司,不再只有日本人才能享用了。
在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。
寿司也已经国际化了。
柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。
大学日语第三课

・ 食堂(しょくどう)[名詞]◎ 教室(きょうしつ) [名詞]◎ 事務所(じむしょ) [名詞]② 会議室(かいぎしつ) [名詞]③ 受付(うけつけ) [名詞]◎ ロビー(lobby) [名詞]① 部屋(へや) [名詞]◎ 家(うち)[名詞]◎
国(くに)[名詞] ◎ イタリア(Italia)[名詞]◎ スイス(Swiss)[名詞]① 新大阪(しんおおさか)③ お手洗い(おてあらい)[名詞]② トイレ(toilet)[名詞]① 化粧室(けしょうしつ)[名詞]② 階段(かいだん)[名詞]◎ エレベーター(elevator)[名詞]③ エスカレーター(escalator)[名詞]④
第三課
ここは 食堂です。 電話は あそこです。
単語
・ ここ[代名詞]◎ そこ[代名詞]◎ あそこ[代名詞]◎ どこ[代名詞]① ・ こちら[代名詞]◎ そちら[代名詞]◎ あちら[代名詞]◎ どちら[代名詞]① 1.この人 1.その人 1.あの人 1.どの人 2.ここ 2.そこ 2.あそこ 2.どこ
・ 電話(でんわ)[名詞] ◎ 売り場(うりば)[名詞]◎ 地下(ちか)[名詞]①② 靴(くつ)[名詞]② ネクタイ(necktie)[名詞]① タバコ(tabaco)[名詞]◎ チョコレート(chocolate)[名詞]③ ワイン(wine)[名詞]①
1/2二ぶんの一 よんぶんのさん 1.5 いちてんご
例:その 靴を ください。 コーヒーを ください。 新聞を ください。 日本語の 本を ください。
• 名詞/代名詞+でございます。
「です」の謙譲語。
例:わたしは マイクでございます。 これは イタリアの 靴でございます。 そちらは ワイン売り場でございます。 この 時計は 18,600円でございます。
新大学日语课文翻译。

一个月后,店铺前放着一张纸。上面写着:“这一个月,多谢惠顾。橘子一个20日元。橘子的钱共计9300日元。”
我为了学习日本先进的科学技术和日本文化来到日本。预定在这所大学学习3年。既然特意来了日本,所以每天都很努力学习。即便如此,考试之前还是很紧张。其他学生也是这样。不少人晚上学习到12点。
考试有的难,有的容易。考完试走出教室是,有人喜气洋洋,也有人垂头丧气。一直认真学习的人看来成绩不错,不用功的人看来不会取得好成绩。
第16课
看电影
上个星期天,我和田中一起去看电影。那一天,和田中约好在电影院门口见面,但这是我第一次去日本的电影院,所以决定早点儿去。
10点15分左右来到电影院门前,这时已经有很多人。有买票的,有等朋友的,电影院门前就像车站的站台一样。我没想到会有这么多人,所以很惊讶。不过,田中说有票,所以我很放心。我还一直以为日本的电影与全部都是对号入座的。
第10课
日本的季节
日本的一年有春、夏、秋、冬四个季节。
3月、4月和5月这三个月是春季。春季是个暖和的好季节。桃花、樱花等花儿开得很美。人们在4月去赏花。
6月到8月是夏季。夏季非常闷热。人们去北海道旅游。7月和8月是暑假,年轻人去海边或山上。也有很多人去攀登富士山。富士山是日本最高的山。
9月、10月和11月这3个月是秋季。秋季很凉爽,晴朗的日子较多。苹果、桔子等许多水果在这个季节成熟。
新大学日语简明教程课文翻译

新大学日语简明教程课文翻译第21课一、我的留学生活我从去年12月开始学习日语。
已经3个月了。
每天大约学30个新单词。
每天学15个左右的新汉字,但总记不住。
假名已经基本记住了。
简单的会话还可以,但较难的还说不了。
还不能用日语发表自己的意见。
既不能很好地回答老师的提问,也看不懂日语的文章。
短小、简单的信写得了,但长的信写不了。
来日本不久就迎来了新年。
新年时,日本的少女们穿着美丽的和服,看上去就像新娘。
非常冷的时候,还是有女孩子穿着裙子和袜子走在大街上。
我在日本的第一个新年过得很愉快,因此很开心。
现在学习忙,没什么时间玩,但周末常常运动,或骑车去公园玩。
有时也邀朋友一起去。
虽然我有国际驾照,但没钱,买不起车。
没办法,需要的时候就向朋友借车。
有几个朋友愿意借车给我。
二、一个房间变成三个从前一直认为睡在褥子上的是日本人,美国人都睡床铺,可是听说近来纽约等大都市的年轻人不睡床铺,而是睡在褥子上,是不是突然讨厌起床铺了?日本人自古以来就睡在褥子上,那自有它的原因。
人们都说日本人的房子小,从前,很少有人在自己的房间,一家人住在一个小房间里是常有的是,今天仍然有人过着这样的生活。
在仅有的一个房间哩,如果要摆下全家人的床铺,就不能在那里吃饭了。
这一点,褥子很方便。
早晨,不需要褥子的时候,可以收起来。
在没有了褥子的房间放上桌子,当作饭厅吃早饭。
来客人的话,就在那里喝茶;孩子放学回到家里,那房间就成了书房。
而后,傍晚又成为饭厅。
然后收起桌子,铺上褥子,又成为了全家人睡觉的地方。
如果是床铺的话,除了睡觉的房间,还需要吃饭的房间和书房等,但如果使用褥子,一个房间就可以有各种用途。
据说从前,在纽约等大都市的大学学习的学生也租得起很大的房间。
但现在房租太贵,租不起了。
只能住更便宜、更小的房间。
因此,似乎开始使用睡觉时作床,白天折小能成为椅子的、方便的褥子。
自考日语教程课文翻译与练习包括

第一课私は日本人です课文译文我是日本人〔一〕这是桌子。
那是笔记本。
那是书。
这是什么?那是报纸。
那是什么?这是词典。
那是什么?那是铅笔。
〔二〕小王,你是中国人吗?是的,我是中国人。
田中也是中国人吗?不,田中不是中国人,是日本人。
你是日本人吗?对,我是日本人。
佐藤也是日本人吗对,是的。
练习答案一、①D②C③B④A二、①B②B③B④ C三、①D②B③B④ C四、1.これは新闻です。
2.それは辞书ではありません。
3.王さんは中国人です。
4.私は日本人ではありません。
第二课ここは教室です课文译文这里是教室〔一〕这里是教室。
那里是图书馆。
那里是食堂。
学校的前面是百货商店,对吗?不,学校的前面是一家公司。
是什么公司?是家电脑公司。
那里以前是百货商店吗?不,那里以前不是百货商店。
百货商店在哪里?百货商店在学校的后面。
〔二〕山下:各位,早上好。
我是山下。
请多多照顾。
小赵:初次见面。
我是中国人,我姓赵。
是东京大学的留学生。
专业是日语。
请多多照顾。
练习答案一、1.C2.D3.A4.B二、1.B2.D3.B4.C三、1.A2.B3.B4.B四、1.①それは田中さんの本です。
② これはわたしの铅笔です。
③ あれは新闻です。
④ 先生の机はそれです。
⑤ 佐藤さんは日本人です。
2.①いいえ、わたしは田中さんではありません。
② はい、わたしは张です。
③ いいえ、王さんの新闻はそれではありません。
④ はい、あの日本人は留学生です。
3.①いいえ、これはノートではありません。
本です。
② いいえ、このノートは王さんのではありません。
佐藤さんのです。
③ いいえ、わたしは中国人ではありません。
日本人です。
④ いいえ、わたしは田中さんではありません。
山下です。
五、1.この机は山下のです。
2.これは新闻です。
本ではありません。
3.わたしはもと学生でした。
4.デパートは図书馆の後ろです。
第三课春は暖かいです课文译文春天暖和〔一〕春天暖和。
夏天炎热。
高级日语第一册课文翻译第3课

第三课说话的目的和所使用语言的形式「あ、雨だ」と「あ、雨だよ」口语和书面语不同这就不用说了即使同样是嘴里说出来的话像电视和收音机一样通过语音所表达出来的那种书面语也和口语明显不同。
在日常生活中我们在和别人说话的时候有各种各样的状况但是不管是什么情况都有各自说话的目的。
有时我们会把自己的想法或者是感情自言自语的表达出来或者有时想传达某些信息给朋友。
更进一步有时是说话人想通过谈话让听话人做某件事想让听话人按照说话人所说的去行动。
就这样在我们说话行为的背后肯定有某种目的存在因此说话这个行为才成立。
在这里我们必须要考虑的是这种情况下我们说话的目的和所用的语言形式未必一致。
简单来说我们说话所使用的语言形式应该和我们所要表达的目的是一致的但是事实并不那么简单。
例如我们在屋里从窗子向外眺望。
突然天阴下起雨来了。
看到这种情况有时我们会自言自语说【啊下雨了】。
即使是没有听众这种行为也是经常存在的。
如果要是想把下起雨来了这件事传达给家里的某个人我们就会说【哎呀下起雨来了】这种能明确的把下雨了这件事传达给别人的表达方式。
更进一步如果说下起雨来了必须把晾在外面的衣物收起来想要传达让别人收衣物的意思的时候想让别人帮忙把晾晒在外面的衣服收进屋子的时候我们会使用【哎呀下雨了把洗的衣服收进来吧】这样的表达方式。
但是这就如同图1所表示的一样这几种表达分别想要传达的意思是自言自语的说出自己的判断和感情想要把这件事传达给别人或者进一步想以这件事为理由让别人行动起来这几种表达方式和它所要传达的意思是一一对应的。
但是我们要是反省一下就会发现在这几种情况下我们实际所使用的表达形式未必都遵守了这种一一对应的规则。
例如当下雨了想让别人帮忙把晾晒在外面的衣物拿进来时我们未必就会使用把衣物拿进来这种命令的表达方式。
有时候我们只需要说【雨下起来了】就能够把不得不把衣物收进来这个意思传达给听话人。
当然有时候根据情况不同也会有以下对话。
【下雨了】【下雨了怎么了啊】【外面不是晾着衣服吗不明白该怎么做吗】即使是这种情况最初的那句【下雨了】也是想要启发别人把衣服收进来。
新大学日语标准教程(基础篇2)课文译文

第一课:私の国第二课:日本での留学第3课:私が住んでいる町第4课:将来の夢第5课:図書館で第6课:郵便局で第7课:掲示板第8课:病院で第9课:ケイタイ電話第10课:インターネットの利用第14课:在研究室门口中山:啊,你好!请问小王在吗?木村:小王正在打电话中山:是吗?谢谢你木村:请进中山:打扰了小王打完了电话王:啊,中山,你好!中山:你好!想拜托你点事情,你现在忙吗?王:嗯,现在正在写小论文,马上就结束了中山:是吗?其实我在调查中国的建筑,可是却没有资料王:是吗?你是怎么调查的呢中山:我去了图书馆,但没什么书王:那用电脑检索一下中国的网站看看,我用汉语来搜索中山:啊,好高兴,谢谢你王:我写完报告后,用邮件联系你中山:拜托了1月大家都有各自的考试和论文,所以十分繁忙。
中山也在写中国建筑的小论文,现在正在查资料,虽然去了图书馆,但是相关的书不是很多,她去佐籐研究室问了小王。
小王现在也正在写课程论文,所以很忙,她把自己的论文写完后,就帮中山,小王用电脑查资料,用汉语检索,浏览中国的网站,现在因为有网络,所以十分方便。
第15课在教室里铃木:马上就要到圣诞节了,各位的国家在圣诞节有送礼物的习惯吗?:当然要送,去年朋友送了我日本的漫画,我便喜欢上了日本的漫画,铃木:是吗?太好了,在中国怎么样?王:在中国不太送,但是生日的时候会送礼物,韩国呢?:韩国经常送,我曾和朋友举办圣诞节晚会,互换礼物铃木:你送了什么?:我送朋友一条围巾,朋友送给我一盒音乐CD,铃木:其实这次将在日语中心举办圣诞节晚会,大家如果方便的话,就都来参加吧王:我一定去:我也想去:我也很想去:我也很想去铃木:在晚会上交换礼物,请大家事先准备好礼物王:交换礼物吗?是和朋友两个人之间交换吗?铃木:不是,是大家围成一个圈,一边唱歌一边传递礼物,音乐停的时候,手里拿的礼物就送给那个人王:真有趣啊,真让人期待啊日本的圣诞节很热闹,很多人会去圣诞晚会,相互交换礼物等方式庆贺,交换礼物的时候大家一边唱歌,一边传递礼物,恋人们会两个人一同度过圣诞,互换礼物,另外,很多人也会和家人一同度过,父母会给孩子送礼物,还会吃圣诞蛋糕,最近虽然便利店也在卖,不过想吃到美味的蛋糕,还是要买百货商店的蛋糕。
新编日语课文第3课第三课 病気

李 :はい。
医者:油物や刺激の強い食べ物はできるだけ控えなさい。三日後に、もう一度来てください。
李 :はい、わかりました。どうもありがとうございました。
医者:どうぞ、お大事に。
ファンクション用語
好き嫌い
ある日、李さんは急に胃が激しくて痛み出して、ひどい吐き気がしました。李さんは、前の晩、豚肉をたくさん食べたと、お医者さんに言いました。お医者さんは、胃の悪い人は油物をたくさん食べてはいけないと言いました。診断によると、さいわい軽い胃潰瘍だそうです。今後、油物や刺激の強い食べ物はできるだけ控えなさいと、お医者さんは李さんに注意しました。
医者:今、とてもはやっているんですよ。流感で休校になった学校もあるそうです。
李 :そうですか。
医者:熱がありますか。
李 :さっき寮で計りましたが、三十八度五分あるんです。
医者:咳が出ますか。
李 :ええ、少し出ます。
医者:では、薬をあげますから、帰りに薬局でもらってください。
薄着(うすぎ)(名 自サ)〇 衣服单薄
所為(せい)(名)① 原因
寒気(さむけ)(名)③ 发冷
顔色(かおいろ)(名)〇 脸色
熱(ねつ)(名)② 热度
額(ひたい)(名)〇 额头
あてる(他一)〇 放,碰
おや(嘆)①〇 哎呀
堪る(たまる)(自五) 忍受
どうも(副)① 总觉得
李 :はい、わかりました。どうもありがとうございました。
係 :お大事に。
……
(医務室で)
陳 :ごめんください。
医者:はい、何か。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
习惯与礼仪
我是个漫画家,对旁人细微的动作、不起眼的举止等抱有好奇。
所以,我在国外只要做错一点什么,立刻会比旁人更为敏锐地感觉到那个国家的人们对此作出的反应。
譬如我多次看到过,欧美人和中国人见到我们日本人吸溜吸溜地出声喝汤而面露厌恶之色。
过去,日本人坐在塌塌米上,在一张低矮的食案上用餐,餐具离嘴较远。
所以,养成了把碗端至嘴边吸食的习惯。
喝羹匙里的东西也象吸似的,声声作响。
这并非哪一方文化高或低,只是各国的习惯、礼仪不同而已。
日本人坐在椅子上围桌用餐是1960年之后的事情。
当时,还没有礼仪规矩,甚至有人盘着腿吃饭。
外国人看见此景大概会一脸厌恶吧。
韩国女性就座时,单腿翘起。
我认为这种姿势很美,但习惯于双膝跪坐的日本女性大概不以为然,而韩国女性恐怕也不认为跪坐为好。
日本等多数亚洲国家,常有人习惯在路上蹲着。
欧美人会联想起狗排便的姿势而一脸厌恶。
日本人常常把手放在小孩的头上说“好可爱啊!”,而大部分外国人会不愿意。
如果向回教国家的人们劝食猪肉和酒,或用左手握手、递东西,会不受欢迎的。
当然,饭菜也用右手抓着吃。
只有从公用大盘往自己的小盘里分食用的公勺是用左手拿。
一旦搞错,用黏糊糊的右手去拿,
会遭人厌恶。
在欧美,对不受欢迎的客人不说“请脱下外套”,所以电视剧中的侦探哥隆波总是穿着外套。
访问日本家庭时,要在门厅外脱掉外套后进屋。
穿到屋里会不受欢迎的。
这些习惯只要了解就不会出问题,如果因为不知道而遭厌恶、憎恨,实在心里难受。
过去,我曾用色彩图画和简短的文字画了一本《关键时刻的礼仪》(新潮文库)。
如今越发希望用各国语言翻译这本书。
以便能对在日本的外国人有所帮助。
同时希望有朝一日以漫画的形式画一本“世界各国的习惯与礼仪”。
练习答案
5、
(1)止める並んでいる見ているなる着色した
(2)拾った入っていた行ったしまった始まっていた。