数字倍数的翻译(1)
英译汉八大常见“雷区”-倍数等问题

英译汉八大常见“雷区”-倍数等问题倍数问题在阅卷或做质检时,我发现很多人对于倍数问题不敏感。
考生不知道,对这些倍数问题是否处理得当,恰恰是阅卷老师十分关注的要点。
倍数增加问题。
以下是小编给大家整理的学习经验:英译汉八大常见“雷区”-倍数等问题,希望可以帮到大家一、数字关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。
有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。
一般的规定是,对于纯粹属于计量或统计范畴的数值,无论原文是否使用阿拉伯数字,译文一般用阿拉伯数字。
例如:原文“654,321,000”,译文中照抄“654,321,000”即可;不能译为6亿5千4百32万1千。
原文“fifty million”,可译为“5 000万”;不能译为“五十百万”,或“50百万”。
对于万以上数字,中文一般以“万”和“亿”为单位;原文“half a billion”,可译为“5亿”。
原文“five trucks”,可译为“5辆卡车”;原文“3-4 percent”,可译为“3%-4%”;原文“five percentage points”,可译为“5个百分点”。
原文用英文数字或罗马数字表示的,除纯粹属于计量或统计范畴的数值的情况外,译文用汉字。
例如:原文“Chapter II”,可译为“第二章”,不能译为“第2章”;原文“Committee of Twenty-four”,可译为“二十四国委员会”,不能译为“24国委员会”;原文“Sixty-fourth Session”,可译为“第六十四届会议”,不能译为“第64届会议”。
在原文中,数字如作为词素构成固定的词、词组、惯用语、缩略语、具有修辞色彩的语句,以及邻近两个数字连用表示概数的情况,则译文中可使用汉字;整数一至十,如果不是出现在具有统计意义的一组数字中,可以用汉字,但要照顾到上下文,以便求得局部体例上的一致。
例如:原文“quarter”,应译为“四分之一”;原文“three to four people”,则译为“三四人”;原文“Third World”,可译为“第三世界”;原文“several thousand people”,则译为“几千人”;原文“five principles”,可译为“五项原则”;原文“four or five hundred”,可译为“四五百”;原文“well over sixty”,可译为“六十好几了(年龄)”, 原文“50-odd years old”,可译为“五十出头”, 原文“a little over 30 years old”,可译为“三十挂零”等等。
倍数的翻译

倍数的翻译times 表示乘(multiply)n times = 乘以n, 所以包含基数在内1.The motor ran 450 solid days on end.这摩托已经连续跑了450天了。
2.Their output has trebled/tripled,compared with what it was.他们的产量比以前增加了2倍。
3.The swimming pool is as wide as it is long.这游泳池又宽又长。
4.He is not so wise as he is witty.他很聪明,但还不是很明智。
5.John is more intelligent than aggressive.约翰还算积极,但更聪明。
6. A whale is no more a fish than a horse is.鲸鱼比任何鱼和马都大。
7.The oxygen atom is nearly 16 times as heavy as the hydrogen atom.氧原子重量几乎是氢原子的16倍。
is four times larger than Europe.亚洲面积比欧洲大3倍。
9.The industrial output in our factory this year is ten times over that of 2011.今年我厂的产量相比于2011年增长了10倍。
10.With the result of automation productivity has increased 6 times in tha t factory.应用自动化技术后,这家工厂的生产率提高了6倍。
11.The strength of the attraction or repulsion increases by 2X2=4 times if the distance between the original charges ishalved.如果原始收费之间的差距减半,那么喜欢或排斥的力量将会以4倍的速度增长。
倍数的翻译

• 6. 那架飞机飞行的高度大约是那个风筝的 十倍。 • The plane flew about ten times as high as the kite. • 7. 一码(yard)是一英尺的三倍。 • A yard is three times the size of a foot. • 8. 阶梯教室(lecture theatre)的大小是我们 教室的两倍。 • The lecture theatre is twice the size of our classroom. • /The lecture theatre is twice as big as our classroom.
Choose the best translation for each of the following sentences
• 1. The coal output this year was three times as much as last year. • A. 今年煤的产量是去年的两倍。 • B. 去年煤的产量是今年的三倍。 • C. 今年煤的产量是去年的三倍。 • D. 今年煤的输出比去年少一倍。
• 最佳答案:A
• 4 The newly-built bridge is twice the length of the one built last year. • A. 这座新建的桥比去年建的那座长两倍 • B. 这座去年建的桥是那座新建的一倍。 • C. 这座新建的桥比那座长一倍。 • D. 这座新建的桥比去年建的那座长一倍。 • 最佳答案:D
倍数的翻译
Translation of Multiple
英语中表示倍数增减或倍数对比的句 型多种多样,它们是容易译错的难点之一。 其主要原因在于英汉两种语言在表述或对 比倍数方面存在语言上与思维上的差异, 汉语句式少,英语句式多。倍数的英汉表 达在语言形式、逻辑意念和数值这三方法 面完全吻合的对应句很少。
倍数的翻译

• 4 The newly-built bridge is twice the last year. . • A. 这座新建的桥比去年建的那座长两倍 • B. 这座去年建的桥是那座新建的一倍。 这座去年建的桥是那座新建的一倍。 • C. 这座新建的桥比那座长一倍。 这座新建的桥比那座长一倍。 • D. 这座新建的桥比去年建的那座长一倍。 这座新建的桥比去年建的那座长一倍。 • 最佳答案:D 最佳答案:
• 2. China has nine times the population of Japan. • A. 中国的人口比日本多九倍。 中国的人口比日本多九倍。 • B. 中国的人口比日本多八倍。 中国的人口比日本多八倍。 • C. 中国的人口是日本的八倍。 中国的人口是日本的八倍。 • D. 日本的人口比中国少六倍。 日本的人口比中国少六倍。 • 最佳答案:B 最佳答案:
3. 在翻译倍数减少的句型时要将倍数换成分 不能说“减少了……倍”,一般翻译 数,不能说“减少了 倍 为“是……的1/X”或“减少到 的 或 减少到1/X”或“减 或 少了(X–1)/X”等 少了(X–1)/X”等。 • 如:This box is four times as light as that one. • 这个箱子的重量是那个箱子的四分之一。 这个箱子的重量是那个箱子的四分之一。 • /这个箱子比那个箱子轻四分之三。 这个箱子比那个箱子轻四分之三。 这个箱子比那个箱子轻四分之三
• 3 This kind of glass is three times as thin as ordinary glass. • A. 这种玻璃的厚度只有普通玻璃的三分之 一。 • B. 这种玻璃的厚度是普通玻璃的三倍。 这种玻璃的厚度是普通玻璃的三倍。 • C. 这种玻璃比普通玻璃薄三分之一倍。 这种玻璃比普通玻璃薄三分之一倍。 • D. 这种玻璃比只有普通玻璃厚三倍。 这种玻璃比只有普通玻璃厚三倍。 • 最佳答案:A 最佳答案:
倍数翻译

N times +形容词+比较级+thanN times +形容词+原级+asby + N times二.倍数的翻译1)n times +形容词(或副词)比较级+than…times是用来表示“乘”的(used to indicate multiplication)n times就是“乘以n”的意思。
不论在任何句型中都包括基数100%在内。
[1] Asia is four times larger than Europe.误译:亚洲比欧洲大4倍。
正译:亚洲比欧洲大3倍。
[2] Sound travels nearly 3 times faster in copper than in lead.声音在铜中的传播速度几乎比在铅中快2倍。
[3] The volume of the earth is 49 times larger than that of the moon.地球的大小是月球的49倍。
或:地球比月球大48倍。
2) n times + as + 形容词(或副词)原级+as[4] The oxygen atom is nearly 16 times as heavy as the hydrogen atom.氧原子的重量几乎是氢原子的16倍。
[5] The mercury atom is about 5 times as heavy as calcium atom.汞的原子重量大约为钙的5倍。
3) by + n times[6] The steel output has increased by two times.钢产量已增加了一倍。
[7] The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times through technical innovation. 通过技术革新,该设备的误差概率降低了3/5。
评析:reduced by 2.5 times,汉语中不说“降低到二点五”,这时应换算成整数分母,即降低到“五分之二”,或降低了“五分之三”。
英语中倍数的表达方法及译法

7. If the resistance is doubled without changing the voltage ,the current becomes only half strong. 8. By the end of 2007 , the number of mobile phone users in China has trebled that in 2003. 9. Efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020.
Broilers are particularly susceptible to stress as genetic selection plus balanced feeding haves resulted in birds that may increase their hatching weight (40 g.) by as much as 45 times in ten weeks (1800 g, or 3.7 lb).
注:在这类句型中increase常被raise, grow,go/step up,multiply等词 所替代。
Increase by 句型翻译的证据 这一结构产生误解 的概率很高 往往误 译成 比以前增加 倍 其实 它和 increase N times 和increase to N times 表达的倍数概念相同,应译为 增加N-1 倍。
另外, 还要注意的是, 表示“增加”用times 或- 。 fold 与用百分数或具体数值是有所不同的, 增 加的数 值或百分数均表示净增量, 例如: Population has increased by 200 %in the past 25 years. 人口在过去 25 年内增加了 200 % (即增加两 倍) 。 its output of cotton went up by 20 percent. 它的棉花产量增长了20 % 。
英语翻译技巧之数字的翻译

英语翻译技巧之数字的翻译翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。
由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。
因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。
一、数词组成的常用短语这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。
例如:by hundreds 数以百计by thousands 数以千计;大量by(the) millions 数以百万计by halves 不完全hundreds of 数百;数以百计thousands of 数千;数以千计hundreds of thousands of 几十万;无数的thousands upon thousands 万千上万millions upon millions of 千百万tens of, decades of 数十个dozens of 几打;几十个scores of 许多,大量billions of 几十亿hundreds of millions 亿万a thousand and one 无数的a hundred and one 许多ten to one 十之八九nine cases out of ten 十之八九nine tenths 十之八九;几乎全部tens of thousands 好几万several millions of 数百万fifty-fifty 各半的;对半的;平均by one hundred percent 百分之百的;全部a long hundred 一百多;一百二十a few tenths of 十分之几;有几成by twos and threes 三三两两by ones or twos 三三两两;零零落落in two twos 转眼;立即at sixes and sevens 乱七八糟one or two 少许;几个twenty and twenty 三分之二,2/3first of all 首先second to none 首屈一指last but one 倒数第二a decade of 十个,10a score of 二十,20a dozen of 一打,12个Thousands of people attended the meeting.数千人参加了会议。
倍数翻译

N times + more +名词+than
This type of machine uses three times more fuel than that type does. 这种机器的耗油量是那种类型的三倍。 He earns five times more money than he did ten years ago. 他现在挣得钱是十年前挣 的5倍。 There are twice more students in our class than in theirs. 我们班的学生人数是他们班的两倍。
My Aunt is as old again as I am. 我姑姑的年龄比我大一倍。 The new process tripled (=trebled) the output. 新工艺使产量增加2倍。 The output of grain increased fourfold. 粮食产量增加了3倍。 The box is one-third bigger than that one. 这个盒子比那个盒子大三分之一。 Last year the output value of industry was 59 percent higher than that of 2009. 去年工业产值比2009年增长了59%。
The oxygen atom is nearly 16 times as heavy as the hydrogen atom. 氧原子重量几乎是氢原子的16倍。
... times +as many / much+名词+其 它……
There is three times as much water in this pot as in that one. 这个壶里的水(量)是那个壶里的三倍。 There are five times as many students as we expected. 学生人数是我们预计的五倍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5. 表示2倍时,不可以用two times,除了twice外, 表示2倍时,不可以用two times,除了twice外 还可用动词double,as…again 还可用动词double,as…again as 等。 10) (10)A is as long again as B. A的长度是B的2倍。 的长度是B 6. 表示3倍时,除可以用three times 外,还可 表示3倍时,除可以用three 用动词treble, triple等表示 等表示。 用动词treble, triple等表示。 11) (11)The grains in the area have trebled this year. 今年这个地区的粮食增加了2 今年这个地区的粮食增加了2倍。 12) (12) Output should triple by next year. 到明年产量应增至三倍。 到明年产量应增至三倍。
(2)decrease n times/n一fold times/ 以上三式均译为: 以上三式均译为: 减少到1 n[或 减少( )/n]。 减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 decrease常被 decrease常被reduce,shorten,go/slow 常被reduce,shorten,go/ down等词替代 例如: down等词替代。例如: 等词替代。 Switching time of the new-type transistor is newshortened 3 times。 times。 新型晶体管的开关时间缩短了2 即缩短到1 新型晶体管的开关时间缩短了2/3(即缩短到1 /3)。
Lecture 4
Translation of Numbers
1、n times + 形容词(副词)比较级+than 形容词(副词)比较级+than (1)Asia is four times larger than Europe. 误译: 亚洲比欧洲大四倍。 误译: 亚洲比欧洲大四倍。 正译: 亚洲比欧洲大三倍。 正译: 亚洲比欧洲大三倍。 (2)Sounds travels nearly 3 times faster in copper than in lead. 声音在铜中的传播速度几乎比在铅中快2 声音在铜中的传播速度几乎比在铅中快2倍。 2、n times +形容词(副词)原级+ as +形容词 副词)原级+ 形容词( (3) The mercury (汞)atoms is about 5 times as (汞 heavy as calcium(钙) atom. calcium(钙 汞原子重量大约为钙的5 汞原子重量大约为钙的5倍。 3、by + n times (4) The steel output has increased by two times. 钢产量已增加了一倍。 钢产量已增加了一倍。 即增加 了 n-1倍
4. 增减意义的动词+倍数 增减意义的动词+ 译为增加到n 减少到n 译为增加到n倍,减少到n-1倍 (7) The sales of Tv set have rises 3.5 fold. 电视机销售量增加了2倍半。 电视机销售量增加了2倍半。 (8)The weight of the bicycle has decreased 3 times. 这种自行车的重量减少了2/3.(即减少到1/3) 这种自行车的重量减少了2/3.(即减少到1/3) (9)The length of the rope has been shortened 5 fold. 绳子的长度缩短了4/5 即缩短到1/5) 绳子的长度缩短了4/5 (即缩短到1/5) (9)The speed exceeded the average speed by a factor of 2.5. 该速度超过平均速度的1.5倍 该速度超过平均速度的1.5倍。
He is no smoker,but his father is a chain smoker,but smoker. smoker. 他倒是不抽烟 可他父亲却一支接一支地抽 不抽烟, 一支接一支地抽。 他倒是不抽烟,可他父亲却一支接一支地抽。 The beauty of the scenery baffels description. description. 景色之美,笔墨难以形容。 景色之美,笔墨难以形容 难以形容。
2、倍数减少 在中文中,我们不用倍数来表达数量的减少, 在中文中,我们不用倍数来表达数量的减少,因 此在翻译英语的倍数时,需进行换算, 此在翻译英语的倍数时,需进行换算,即中文中 1/X。 的X—1/X, 1/X。 small(light,slow, (1)A is n times as small(light,slow,…) as B. A is n times smaller(lighter,er,…) smaller(lighter,slower, than B. 以上两句均应译为: 的大小(重量, 以上两句均应译为:A的大小(重量,速 ……) 1/n[或 ……) 度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……) /n]。例如: (n-1)/n]。例如: The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. 氢原子的重量约为氧原子的1/16( 氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约 15/16)。 轻15/16)。 This sort of membrane(薄膜) is twice thinner membrane(薄膜 薄膜)
Exercise of Conversion in translaiton: He is a jovial giant, with a huge appitite for food, drink and women. 他生性乐观,身形魁梧,贪吃贪杯又贪色。 他生性乐观,身形魁梧,贪吃贪杯又贪色。 “Coming!”Away she skimmed over the lawn, up the path up the esteps , across the veranda, and into the porch.. “来了!”她转身蹦着跳着跑了,越过草地,跑 来了! 她转身蹦着跳着跑了,越过草地 草地, 小径,跨上台阶 穿过凉台 进了门廊 台阶, 凉台, 门廊。 上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。
(5) The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times through technical innovation. 通过技术革新该设备的误差概率降低了3/5. 通过技术革新该设备的误差概率降低了3/5. 汉语不说降低到二点五,这时应换算成整数分母, 汉语不说降低到二点五,这时应换算成整数分母,即降 低到“五分之二”,或降低了“五分之三”。 低到“五分之二” 或降低了“五分之三” (6) By using a new process the prime cost of the television set was reduced by 3.4 times. 采用一种新工艺使这种电视的主要成本降低了71%。 采用一种新工艺使这种电视的主要成本降低了71%。 算成整数分母, 降低到5/17“, 12/17”, 算成整数分母,即“降低到5/17“,或 “降低了 12/17”, 但这任然不符合汉语习惯,再不要求绝对精确的情况下, 但这任然不符合汉语习惯,再不要求绝对精确的情况下, 可进一步换算成百分数, 降低到29%”或 可进一步换算成百分数,即“降低到29%”或“降低了 71%”。 71%”。