河南大学2012年213翻译硕士日语

合集下载

日语翻译专硕毕业条件

日语翻译专硕毕业条件

翻译硕士专业(日语笔译)学位研究生毕业条件一、培养目标培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性日语笔译人才。

具体要求为:1、掌握马克思主义基本理论,具备良好的专业素质和职业道德,具备严谨的科学态度和优良的学风。

热爱日语翻译事业,具有奉献精神和开拓意识。

2、具有扎实的语言基础和广博的日语专业知识,掌握坚实宽广的翻译理论知识。

3、具有较强的日语语言运用能力、熟练的翻译操作技能,具备能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

4、掌握一门第二外语。

二、招生对象一般为具有国民教育序列大学本科学历人员,具体报考条件以学校正式颁发的招生简章为准。

三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为3年,最长不超过5年。

四、主要研究方向日语笔译(01文学翻译与研究)五、课程设置及教学计划课程设置体现理论与实践相结合的原则,以实际应用为导向,以职业需求为目标,以综合素养和应用知识与能力的提高为核心,并与翻译领域任职资格认证相衔接。

课程设置分必修课、选修课、翻译实践等3个模块,其中必修课包括公共必修课、专业必修课和方向必修课。

课程学习(含翻译实践)实行学分制,总学分不低于38学分且一般不高于42学分。

同等学力考生需要补修两门以上的日语专业课程,但不计入总学分。

(一)公共必修课(6学分)1、政治理论(3学分)2、中国语言文化(3学分)(二)专业必修课(6学分)1、翻译概论(3学分)2、基础笔译(3学分)(三)方向必修课(10学分)1、文学翻译(4学分)2、文化旅游翻译(3学分)3、翻译研究方法论(3学分)(四)选修课(至少选10学分)1、二外英语(2学分)2、中日翻译简史(2学分)3、日语古文翻译(2学分)4、中国典籍日译(2学分)5、日语语法(2学分)6、译文学(2学分)7、日语文体概论(3学分)8、传媒日语翻译(2学分)9、旅游日语翻译(2学分)10、商务日语翻译(2学分)11、日语视译(2学分)12、模拟情景日语口译(2学分)13、中日语言文化(3学分)14、中日文学翻译与研究(3学分)15、论文写作(2学分)(五)专业补修课(不计学分)1、综合日语2、翻译理论与实践3、日汉互译(六)翻译实践(6学分)翻译实践是翻译硕士(日语笔译)专业学位研究生培养的重要环节,本质上是一种创新性实践,旨在培养研究生运用理论、方法和技术解决翻译实际问题的能力,重点在于研究生实践研究意识和实践创新能力的培养,并为学位论文选题、撰写提供实践研究方面的支持。

郑州大学2012年拟接收推荐免试硕士研究生名单

郑州大学2012年拟接收推荐免试硕士研究生名单
王灿灿 外国语言学及应用语言学 学术型 科技英语 郑州大学
冯娜 英语笔译硕士 专业学位 科技英语 郑州大学
靳航航 英语笔译 专业学位 英语专业 河南科技大学
陈晶 英语语言文学 学术型 英语教育 河南师范大学
王世健 外国语言学及应用语言学 学术型 英语专业 辽宁科技大学
杨冬冬 宪法学与行政法学 学术型 法学院法学 郑州大学
程晓琳 宪法学与行政法学 学术型 国际商学院经济学 中山大学
耿 邦 民商法学 学术型 法学院法学 郑州大学
张龄文 民商法学 学术型 法学院法学 郑州大学
刘 韩 民商法学 学术型 法学院法学 郑州大学
黄晶晶 民商法学 学术型 法学院法学 郑州大学
张舒迪 行政管理 学术型 公共事业管理 郑州大学 资格生
郑若琰 行政管理 学术型 汉语言文学 郑州大学 西部支教
004信息管理系
高孟娜 图书馆学 学术型 图书馆学 郑州大学
贾赛赛 档案学 学术型 档案学 郑州大学
005文学院
王晗 比较文学与世界文学 学术型 汉语言文学 郑州大学 西部支教
曹文燕 物理电子学 学术型 电子信息科学与技术 郑州大学
李 立 物理电子学 学术型 电子科学与技术 郑州大学
李亚萍 测试计量技术及仪器 学术型 测控技术与仪器 郑州大学
李 勇 测试计量技术及仪器 学术型 测控技术与仪器 郑州大学
禹金标 测试计量技术及仪器 学术型 测控技术与仪器 郑州大学
尹卫卫 传播学 学术型 广告学 郑州大学
朱文博 传播学 学术型 编辑出版 河南大学
肖亚楠 戏剧与影视学 学术型 戏剧与影视表演(播音与主持方向) 南昌大学
闫婷婷 戏剧与影视学 学术型 广告学 四川外语学院

2013年河南大学翻译硕士状元笔记

2013年河南大学翻译硕士状元笔记

402、一旦蚂蟥叮在身上,可立即采取的有效措施是(C)A.抓住虫子迅速往外扯B.用水冲或用手掌用力拍打虫子叮入的地方,把它拍死C.用手指弹击虫子钻入处皮肤或用火烧D.用消毒药水把虫子杀死403、划分湖南、湖北的“湖”指:(C )A.洪湖B.鄱阳湖C.洞庭湖D.东湖404、“WHO”代表什么世界组织(C)A.世界石油输出国组织B.世界绿色和平组织C.世界卫生组织D.世界贸易组织405、下面哪一历史时期不是奴隶制社会:(B )A .商B .秦C .周D .春秋406、在我国现代文学史上曾写出了《蔡文姬》、《雷雨》、《龙须沟》等作品的三位作者分别是:(B )A .夏衍、茅盾、老舍B .郭沫若、曹禺、老舍C .田汉、茅盾、夏衍D .田汉、曹禺、老舍407、有名句:会当凌绝顶,一览众山小;春风又绿江南岸;大漠孤烟直,长河落日圆;莫愁前路无知已,天下谁人不识君.与这四句相对应的诗词作者正确匹配的一项是(D )A.李白,王安石,王维,陶渊明B.杜甫,苏轼,杜牧,孟浩然C.王维,苏轼,高适,李白D.杜甫,王安石,王维,高适408、下列科学家中哪位是犹太人: 答:DA.培根B.牛顿C.拉瓦锡D.爱因斯坦409、下列不属于人体肝脏的功能的是(C )A.解毒功能B.防御功能C.血糖转化功能D.消化功能答:D 肝可以分泌胆汁,胆汁具有消化作用,但肝没有消化功能410、下面哪一项是错的: 答:DA.浙江省的“浙江”指钱塘江B.云南因位于云岭以南而得名C.广西由“广南西路”简化而来D.四川的四“川”指:嘉陵江、岷江、金沙江、乌江411、到了明朝已形成完备的封建科举考试制度,共分四级。

下边排列的四级考试哪项正确: 答:AA.院试──乡试──会试──殿试B.乡试──会试──院试──殿试C.乡试──院试──会试──殿试D.院试──会试──乡试──殿试412、历史人物的成功与失败,归根到底取决于 答:AA.他们的思想行为是否符合历史发展的客观规律B.他们的意志是否坚强C.他们的愿望是否善良。

2012年全国硕士研究生入学统一考试 日语试题(打印版)

2012年全国硕士研究生入学统一考试 日语试题(打印版)

2012年全国硕士研究生入学统一考试日语试题(打印版)一、基礎知識(20点)次のの文章を読んで、1~20の問いに答えなさい。

答えは選択しA、B、C、Dからもっとも適切なものを一つ選びなさい。

ここ数年、一人暮らしの人たちが増えている。

学生、結婚できない30代の男たち、シングルキャリアウーマン、(1)正真正銘の独身者から、離婚や配偶者に先に死なれた単身者に至るまで一人暮らしの中味(2)いろいろである。

単身者の割合は、全国では約20%ということになる。

この数字は年々伸びていくような気がする。

なぜなら。

女性の社会進歩に伴い、結婚しない女性が急増するだろう(3)、その影響を受け、結婚してもらえない男性も増えると思われるからである。

また、めでたく結婚した(4)、共稼ぎなどの時間的、経済的事情により、子供を作らない夫婦見増えており、出生率は減少の一途をたどり、家族の単位は少なくなるばかり。

そこに来て、今の若い人たちは。

親と同居することを好まないので、一人暮らしを余儀なくされる高齢者の数も増えてくるというわけである。

(5)、そんな社会の変化にも関わらず、今の日本社会は、一人にとってとても住みにくい社会構造になっている。

つまり、社会の仕組みがすべて家族を前提としてなされているのである。

例えば、家を借りる場合、単身者は大変苦労する。

先日、私はこの問題に自ら直面し、ひどく驚いた。

自分でいうの変だが、私は引っ越し魔で、20代、30代はアパート、マンションを転々としていた。

その時は別に不自由な思いをしたことがなく、一生、賃貸生活(6)いいと思っていた。

今にして思えば、これは私が若かったから不都合を感じなかった(7)のことだったのである。

同じ単身者でも、年とともに社会の受け入れ状態は悪くなる。

若さゆえ、(8)に私は気が付かなかったのである。

(9)、今、私は40代半ばである。

つい数日前、自宅が狭くなったので、アパートを借りようと思い立ち、不動産屋に行った。

专业硕士介绍之翻译硕士

专业硕士介绍之翻译硕士

【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。

一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。

三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。

四、培养方式(一)实行学分制。

学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。

(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。

口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。

笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。

(三)重视实践环节。

强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。

要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。

(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。

导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。

五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。

(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。

MTI翻译硕士笔译毕业论文参考汇总

MTI翻译硕士笔译毕业论文参考汇总
2011
纽马克交际翻译——汽车广告英汉翻译的可行途径
罗起
中南大学
2011
30
论项目翻译的翻译策略
李娟
烟台大学
2013
商务英语合同的翻译与思考
尹晓晨
山东大学
2013
论英语专有名词汉译的一般策略
邓慧敏
中国海洋大学
2013
31
专业翻译视角下汉英笔译中的译者掌控
韩丽娟
上海外国语大学
2012
CAT对专业笔译质量控制的作用
《美国教育现状2012:高等教育》英译汉翻译项目报告
王晓静
广西大学
2013
18
《失踪的女人》翻译报告
窦春晓
吉林大学
2012
《走进美国文化》翻译报告
李明岩
吉林大学
2012
翻译部分:Valperga论述部分:从“信达雅”看文学翻译策略
赵迎春
复旦大学
2011
19
语际翻译中熵变现象的原因探析与策略应对
倪畅
复旦大学
中国思维形态第十六章值第十七章第一部分翻译报告四川外国语大学20132009级mti笔译翻译实践报告专业领域中英翻译策略初探高翔上海外国语大学201123伟大的美国大学第十四章节选翻译报告周天龙四川外国语大学2013专业领域中中英翻译策略初探高翔上海外国语大学2011亚纶的手杖翻译实践报告山东大学201224天堂存在的证据一位神经外科医生的来世之旅翻译实践报告辽宁大学2013命运的错翻译实践报告辽宁大学2013热气球澳洲历险记翻译实践吉林大学201325混血儿2123章翻译实践报告韩晓燕内蒙古大学2013科技文本长句实践报告大连海事大学2013老屋小记翻译实践报告河北师范大学201226从译者训练角度探析通读的价值以国新办外宣译制片翻译项目为例海外国语大学2012奥巴马2012年国情咨文演讲翻译研究报告东北师范大学2013论项目翻译的翻译策略烟台大学201327翻译专业毕业实践报告上海外国语大学2011商业合同的翻译策略上海外国语大学2011汉英翻译中的中式英语现象及规避策略首都师范大学201228论团队翻译中管理的效用以译作两篇为例祝晶晶上海外国语大学2011翻译实践报告专业领域中英翻译策略初探高翔上海外国语大学2010铁路机车技术资料英译汉翻译实践报告北京交通大学201329专业笔译的项目操作及其策略分析以合同翻译文本为例实践报告上海外国语大学2011试析译者在非文学翻译中的多重角色上海外国语大学2011如果您需要使用本文档请点击下载按钮下载

翻译硕士-英语笔译055101

翻译硕士-英语笔译055101

翻译硕士-英语笔译(055101)Master of Translation and Interpreting (MTI)一、学科简介河南大学外国语言文学专业为国家一级博士点。

英语语言文学专业是国家特色专业,拥有国家级教学团队和国家级精品课程。

本专业现有教授16人,博士生导师12人,硕士生导师40人。

享受政府特殊津贴专家4人,河南省名师1人,河南省优秀专家2人,河南省优秀中青年骨干教师6人,河南省跨世纪学术技术带头人4人,河南省特聘教授2人和河南大学特聘教授2人。

河南大学翻译硕士专业学位点于2009年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。

承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。

教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。

2011年6月同外语教学与研究出版社签约设立外语教学与研究出版社河南大学翻译基地,承担外研社名著复译等“双语工程”项目。

建有同声传译实验室和笔译实验室。

二、研究方向1.英语笔译三、培养目标及基本要求培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。

要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作、具有良好翻译职业素养。

四、招生对象具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

五、学习形式与年限分为全日制和非全日制(在职人员攻读)两种,实行学分制和弹性学制。

全日制专业学位研究生(学历、学位研究生)学制一般为2年,在校学习课程1年,并取得规定的学分。

在实践基地学习不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生在实践基地学习的时间原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文,按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。

非全日制专业学位研究生(在职人员攻读学位研究生),学制一般为2-4年,可以采取脱产1学年在校学习课程,修满学分后回原工作单位实践,并结合本职工作撰写学位论文;也可以采取在职兼读的方式,利用节假日定期到校学习课程,其中累计在校学习时间不得少于1学年,修满学分后并结合本职工作撰写学位论文;按学校规定时间提交论文、进行答辩和申请学位。

组织翻译资格考试的省

组织翻译资格考试的省

附件1:
2010年翻译专业资格(水平)考试级别、专业及科目代码表
附件2:
注:贵州、西藏、青海、新疆四省区暂停口译考试。

2010年度二级、三级
2010年度二级、三级翻译
专业资格(水平)考试试卷预订单(笔译)
单位(盖章):语种: 上半年下半年
联系人:电话:年月日
注:笔译试卷预订单由各地人事考试机构报送人社部考试中心。

2010年度二级、三级翻译
专业资格(水平)考试试卷预订单(口译)
上半年下半年
单位(盖章):语种:
附件5:各地人事考试中心和B F T考点通讯录一、人事考试机构通讯录
二、BFT考点通讯录
附件6:
第一批15所全国翻译硕士专业学位(M T I)
教育试点单位名单
附件7:
第二批25所全国翻译硕士专业学位(M T I)
教育试点单位名单
附件8:
翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档