(完整word版)国外影视剧在中国的跨文化传播

合集下载

《2024年美剧在我国的跨文化传播研究》范文

《2024年美剧在我国的跨文化传播研究》范文

《美剧在我国的跨文化传播研究》篇一一、引言随着全球化的推进,跨国文化的交流和传播愈发频繁,美剧作为全球重要的电视剧之一,在中国市场上的影响力也逐渐扩大。

美剧以其独特的故事情节、高水平的制作以及创新的文化元素吸引了众多中国观众。

然而,美剧在我国的跨文化传播过程中也面临着诸多挑战和机遇。

本文旨在探讨美剧在我国的跨文化传播现象,分析其传播策略及影响,以期为未来美剧的传播提供参考。

二、美剧在我国的传播背景随着中国对外开放程度的提高,美剧逐渐进入我国市场。

起初,主要通过引进的方式,如《老友记》、《越狱》等作品在中国的热播。

随后,网络技术的发展为美剧的传播提供了新的渠道,如优酷、爱奇艺等视频平台。

此外,美剧的文化特色、演员表现、剧情设定等因素也深受中国观众的喜爱。

三、美剧的跨文化传播策略1. 本地化改编:为了更好地适应中国市场,美剧在引进过程中往往需要进行本地化改编。

例如,对剧情进行删减或调整,以符合中国观众的审美习惯。

此外,还会加入一些中国元素,如角色设定、场景等,以增强观众的代入感。

2. 明星营销:通过与中国的明星进行合作,利用其粉丝效应来推广美剧。

如邀请中国明星出演或代言美剧,提高其在中国市场的知名度。

3. 社交媒体互动:利用社交媒体平台与观众进行互动,了解他们的需求和反馈,以便对后续的剧情和角色进行调整。

此外,还可以通过社交媒体进行宣传和推广。

四、美剧在我国的传播影响1. 文化交流:美剧的引入为中西方文化交流提供了新的途径。

通过观看美剧,中国观众可以了解美国的文化、历史、价值观等,从而增进对西方文化的认识。

同时,美剧中的中国元素也为中国文化走向世界提供了机会。

2. 产业发展:美剧的引进和传播促进了中国影视产业的发展。

一方面,为中国的影视制作提供了借鉴和学习的机会;另一方面,也带动了相关产业的发展,如广告、发行等。

3. 观众影响:美剧的精彩剧情和高质量制作吸引了大量中国观众。

观众在欣赏剧情的同时,也提高了对影视作品的审美水平。

好莱坞电影和中国电影中的跨文化现象(一).doc

好莱坞电影和中国电影中的跨文化现象(一).doc

好莱坞电影和中国电影中的跨文化现象(一)自从全球化趋势加剧以后,传媒产业就在日益发达当中,电影产业正在取代传统的文学形式,如小说,成为西方想象东方的载体。

很多学者都把学术兴趣转移到电影或者是电影的相关领域当中,并且已经取得了一些学术方面的成果。

一、理论反思随着高科技媒体的快速发展,电影的格局发生了很大的变化。

DVD 播放器的各种检索功能为老电影提供了一种新型的观看形式,也对传统的影响提出了新的挑战,传统电影是依赖于胶片来制作幻觉,但是画格本身却是精致的,这种错觉的呈现是传统电影的表现形式。

也就是说,电影能够做到挽留演员的生命表象,胶片可以使得静止的瞬间复活。

白话现代主义是从经济、技术上大众文化的对应产物,白话是一种社会性的话语形式,是个人的表达形式,在公共场所能够被他人认同,它与方言不同,可以在很大范围内得到应用和流通。

白话现代主义可以分析在语言上有很多差异的电影,不同的电影和不同的现代经验可以补充现代主义白话理论,使白话主义更加系统化、精细化。

20 世纪二三十年代的电影涉及了很多现代性的问题,如失业、贫困、犯罪、危机以及性别等。

这些经验在当时的文化当中都有呈现。

二、好莱坞电影的跨文化现象好莱坞电影当中借鉴中国元素的创造很早就已经存在了。

在 20 世纪初,好莱坞电影就开始刻画华人的形象了,不过很多都是作为陪衬的。

中国形象的典型特征就是唐人街上的长辫子男人、长指甲女人等。

好莱坞拍摄了第一步完全以中国为题材的电影《大地》,这部电影当中的故事发生的时间跨度有 40 年之久,主要展现了一对中国农村夫妻的悲惨命运和他们对中国国土的眷恋之情。

这部电影的音乐都是采用的中国音乐,它修正了早期电影当中中国人的形象。

在 70 年代,李小龙带着自己的武术进军好莱坞,引起美国观众对中国文化的热爱,这是中美电影文化进行交流的一次小成就。

在 70 年代以后,由于互联网对电影的冲击,好莱坞电影在美国国内市场逐渐萎缩,每年只有十分之一的电影可以赢利。

好莱坞电影在中国的跨文化传播

好莱坞电影在中国的跨文化传播

好莱坞电影在中国的跨文化传播随着全球化的推进,跨文化传播越来越成为人们生活中的重要组成部分。

好莱坞电影作为美国文化的代表,也在全球范围内产生了广泛的影响。

在中国,好莱坞电影也拥有着庞大的受众群体,并成为跨文化传播的重要载体。

本文将探讨好莱坞电影在中国跨文化传播的现状、影响因素和未来趋势。

好莱坞电影自进入中国市场以来,一直备受追捧。

中国作为全球最大的电影市场之一,每年引进的好莱坞电影数量不断增加。

这些电影不仅在票房上取得了不俗的成绩,还对中国的观众产生了深远的影响。

好莱坞电影在中国市场取得的成功,一方面得益于先进的制作技术和优秀的剧本创作,另一方面也归功于其跨文化传播策略的运用。

通过将自身塑造成一个“跨文化对话”的平台,好莱坞电影得以让不同文化背景的观众在娱乐中感受并理解不同文化之间的差异与共性。

好莱坞电影在中国的跨文化传播策略主要包括以下几个方面:全球视野与普世价值好莱坞电影在制作过程中始终坚持全球视野,通过传达普世价值观念来获得不同文化背景观众的共鸣。

这种策略使得好莱坞电影在中国的跨文化传播过程中,能够迅速占领市场并获得广泛的认可。

本地化与全球化相结合好莱坞电影在内容创作上巧妙地将本地化与全球化相结合,通过展现不同文化元素之间的碰撞与融合,满足中国观众对于异域文化的好奇心。

这种策略使得好莱坞电影在中国的跨文化传播过程中,具有较强的针对性和市场竞争力。

多元媒介与平台优势随着数字技术的不断发展,好莱坞电影借助多元媒介和平台优势进行跨文化传播。

通过院线、电视台、网络等多元化的播放平台,好莱坞电影得以迅速进入中国市场,并获得更多观众的和认可。

未来,好莱坞电影在中国的跨文化传播将更加注重本土化与全球化的融合,以及多元化媒介和平台的发展。

以下是可能的趋势:本土化战略升级为了更好地适应中国市场的需求,好莱坞电影将会进一步升级本土化战略。

这包括在内容创作上更加中国观众的需求和文化特点,以及在市场营销上更加注重与中国企业的合作和推广。

英剧在中国的跨文化传播研究——以《唐顿庄园》为例

英剧在中国的跨文化传播研究——以《唐顿庄园》为例

英剧在中国的跨文化传播研究——以《唐顿庄园》为例英剧在中国的跨文化传播研究——以《唐顿庄园》为例引言:随着全球化的深入发展,跨文化传播成为一个备受关注的课题。

英剧作为英国文化的重要组成部分,其在中国的传播过程中也面临着许多挑战和机遇。

本文以《唐顿庄园》作为案例,分析了这部英剧在中国的跨文化传播现状和特点。

通过该研究,我们可以深入了解中英两国文化差异及其影响,从而促进两国之间的交流与合作。

一、《唐顿庄园》在中国的传播背景《唐顿庄园》是一部在英国极其成功的电视剧,讲述了一个贵族家族的生活故事。

其在中国的传播可以追溯到2011年,通过网络平台引进并成为了一部极受中国观众喜爱的英剧。

成功之处在于该剧完美地展示了英国贵族社会的独特魅力,与中国观众传统价值观的契合,足以吸引他们对于外国文化的好奇心。

二、文化差异对《唐顿庄园》的传播产生的影响1. 社会等级观念的不同中国观众对于贵族阶层没有深入的了解,因此《唐顿庄园》通过展示一个庄园内人物的生活,将中国观众带入了一个他们之前从未接触过的社会层面。

尤其是更能激发他们对于贵族精神和信仰的好奇心。

2. 社会规范和礼仪的迥异中国和英国在社交礼仪和行为规范方面有着很大的差异。

《唐顿庄园》通过展示英国贵族社会的细节,包括餐桌礼仪、服饰规范等方面,向中国观众介绍了英国贵族社会的文化特点。

观众常常被这些细节所吸引和好奇,同时也受到了启发。

3. 历史和政治背景的理解《唐顿庄园》剧情发生在20世纪初,正是英国历史上大变革和政治斗争的时期。

而中国观众对于这一时期的英国历史了解较少,对其中的事件和背后的社会背景不够熟悉。

因此,《唐顿庄园》的传播在一定程度上也充当了历史教育和背景普及的角色。

三、《唐顿庄园》的文化吸纳和调整通过案例研究发现,《唐顿庄园》在中国的传播中并不是简单的文化输入,而是通过调整和融合,实现了文化的共融。

1. 本土化的改编为了适应中国观众的口味,制作方对剧情进行了一定程度的本土化改编。

《2024年美剧在我国的跨文化传播研究》范文

《2024年美剧在我国的跨文化传播研究》范文

《美剧在我国的跨文化传播研究》篇一一、引言美剧作为一种流行文化现象,在全球范围内都拥有庞大的观众群体。

随着全球化进程的推进和互联网技术的迅速发展,美剧在我国也得到了广泛的传播和接受。

本文旨在探讨美剧在我国的跨文化传播过程、传播特点及影响因素,并就其未来发展趋势提出相关建议。

二、美剧在我国的传播背景1. 历史背景:美剧在我国传播的历史可以追溯到上世纪80年代,随着改革开放的深入,美剧开始进入我国观众的视野。

2. 传播渠道:随着互联网技术的发展,美剧的传播渠道日益多样化,包括视频网站、电视台引进等。

三、美剧的跨文化传播特点1. 文化差异与融合:美剧在我国的传播过程中,不可避免地会遇到文化差异和冲突。

然而,通过本土化改编和观众的文化解读,美剧逐渐实现了文化融合。

2. 剧情与制作:美剧以其精良的制作和扣人心弦的剧情吸引了大量观众。

其复杂的剧情、丰富的角色塑造和精美的画面制作都是其成功的重要因素。

3. 社交媒体的影响:社交媒体在美剧的传播中发挥了重要作用。

观众通过社交媒体进行讨论、分享和评价,形成了良好的互动氛围。

四、美剧在我国的跨文化传播影响1. 文化交流:美剧的传播促进了中美两国之间的文化交流,使我国观众对美国文化有了更深入的了解。

2. 推动产业发展:美剧的引进和传播也推动了我国影视产业的发展,提高了我国影视制作水平。

3. 培养观众审美:美剧的精良制作和丰富剧情培养了我国观众的审美水平,提高了他们对影视作品的要求。

五、影响美剧跨文化传播的因素1. 政策因素:政策对美剧的引进和传播具有重要影响。

例如,相关政策对引进剧目的数量、类型等进行限制,影响了美剧的传播范围。

2. 观众需求:观众的审美需求和观影习惯对美剧的传播具有重要影响。

不同年龄、性别、职业的观众对美剧的需求存在差异。

3. 媒介平台:互联网、电视台等媒介平台为美剧的传播提供了渠道,其发展水平直接影响美剧的传播效果。

六、未来发展趋势及建议1. 多元化发展:未来美剧在我国的传播将更加多元化,不仅在类型上更加丰富,而且在传播渠道上也将更加多样化。

中外影视史中的文化交流与传播

中外影视史中的文化交流与传播

中外影视史中的文化交流与传播影视作为一种重要的文化形式,不仅能够娱乐观众,也承载着文化的交流与传播。

中外影视史中的文化交流与传播的内容丰富多样,体现在各个层面。

首先,中外影视作品之间的跨文化交流与传播是不可忽视的。

通过中外电影的互相借鉴与合作,不仅促进了不同文化之间的相互了解,也为影视创作提供了新的思路和元素。

比如,中国电影《霸王别姬》的风靡世界,不仅向世界展现了中国的历史和文化,也为中国影视产业赢得了国际声誉。

而好莱坞电影也经常融入中国元素或故事情节,以便吸引中国观众。

这种跨文化交流与传播不仅拓宽了影视市场,也促进了两国文化之间的交流。

其次,中外影视作品对于文化传统的保护与传承起到了重要的作用。

作为一种能够寓教于乐的媒介,影视作品通过包含历史、故事、风俗习惯等元素来传承和保护本土文化。

例如,中国的古装剧和武侠剧常常通过影视作品来展示中国的传统文化,传承古人的智慧和价值观念。

同样,中国的文化也在国外影视作品中得到展示,比如《卧虎藏龙》等影片在国际上赢得了成功,让观众对中国文化有了更深入的了解。

这种影视作品对文化传统的传承和保护是非常有意义的。

此外,中外影视作品也在一定程度上帮助塑造了国家形象和民族认同感。

通过影视作品的刻画和表达,观众能够对不同国家和文化形成自己的认知和感受。

中国的功夫片和美国的好莱坞大片,都在一定程度上代表了两国的国家形象和文化特点。

观众通过观看这些影视作品,对相关国家的形象和文化有了直观的认识,也对自己的民族认同感更加坚定。

这种对国家形象和民族认同感的建构是中外影视交流与传播的重要产物。

最后,中外影视作品的文化交流与传播对于推动全球文化多样性的发展也起到了积极的作用。

随着全球化的进程,各国的影视作品在国际间流行,观众能够接触到更多不同文化的作品,丰富了自己的文化视野。

这种多元文化的交流与传播促进了不同文化之间的相互借鉴和融合,破除了文化壁垒,推动了全球文化的发展。

通过观看各国影视作品,观众能够更好地理解和尊重不同文化,并在自己的生活中融入多元的文化元素。

英国电视剧在中国的跨文化传播研究——以《神探夏洛克》为例

英国电视剧在中国的跨文化传播研究——以《神探夏洛克》为例

方 法探讨英剧在中国的成功原 因,并探讨 它能为中国电视 剧的 千年 以来 中华 民族保 守的小农经济和封建 文明,中国历史 上
‘‘走 出去 ”予以哪 些 启示 。
伟 大 的文 学 作 品都 是 拜 这 种 高 语 境 文化 所 赐 ,在 这 种思 维 的
关键 词 :英剧 中国 跨文化传播 高低语 境文 影 响下,中国人 自然习惯 了在欣赏 艺术作 品时 “居高 临下”
(二 )《神探夏洛克 》的语义建构与编码
景 则是21世纪 的现代 社会。《神 探夏洛克 》在全球 播 出后大
霍 尔在 他的另一篇文章 《编码 ,解 码》…中,提出了信息
获 成 功 ,一 举 获 得 艾 美 奖 、金 球 奖 等 国 际 奖 项 和 英 国 电 影 和 交 流 的 四 阶 段 理 论 :生 产 、流 通 、分 配 /消 费 和 再 生 产。霍 尔
明 显 的 信 息 ,而 是 需 要 接 受 者 自己根 据 所 在 的环 境 和 文 化 背 方面 ,它 不 像 中 国 的 抗 日电视 剧 和 红 色 题 材 ,拥 有 太 过 一 边
化 文化 交流
的姿态一 一只要我们 处于这 种艺术形式的语境 中,就 能够充
分 的理 解 和 品 鉴 它 。和 中 国 类似 ,英 国 也 拥 有 古 老 而 灿 烂 的
历 史 ,不 难 理 解 ,英 剧 为 何 如 此 偏 爱 历史 题 材 和 名 著 小说 改
和 《简 ·爱 》、《呼 啸 山庄 》一 样 ,《神 探 夏 洛克 》也是 编 。就像 《神探夏 洛克 》一样 ,只要看过柯 南道尔的 《福尔摩
探 小说 《福 尔摩斯 探案集 》。主 人公 “福 尔摩 斯”在全 球都有 征 服许 多国家的观众。其 中的秘诀在于把福尔摩斯故事放到

好莱坞电影在中国的跨文化传播

好莱坞电影在中国的跨文化传播

好莱坞电影在中国的跨文化传播好莱坞电影在中国的跨文化传播随着全球化的不断深入,好莱坞电影已经成为全球最具影响力的电影产业之一。

尤其是在中国这个世界上最大的电影市场,好莱坞电影在中国的跨文化传播无疑具有重要意义。

本文将探讨好莱坞电影在中国传播的影响,以及背后的文化因素和挑战。

首先,好莱坞电影在中国的跨文化传播对于中国电影市场的发展起到了重要的推动作用。

好莱坞电影的技术和制作水平一直以来都是行业的领导者,通过引进和放映好莱坞电影,中国观众可以接触到最新的电影技术和制作理念,促进了中国电影产业的发展和升级。

同时,好莱坞电影的大片效应也带动了中国电影市场的繁荣。

当一部好莱坞大片进入中国市场时,往往会引起轰动和广泛的关注,吸引大量观众前往电影院观看,为中国电影市场带来了巨大的经济效益。

其次,好莱坞电影在中国传播不仅仅是一种商业行为,更是一种文化交流和认知的载体。

好莱坞电影作为美国文化的代表之一,通过其独特的故事题材、价值观和审美标准,将美国文化的精华和特点带到了中国观众面前。

这些电影所展现的西方生活方式、人际关系、价值观念等,对中国观众产生了深远的影响。

在观看好莱坞电影的过程中,中国观众可以了解和接触到不同于自己文化背景的故事情节和人物形象,扩大了自己的文化视野和认知范围。

然而,好莱坞电影在中国传播也面临着一些挑战和问题。

首先,文化差异是传播过程中需要克服的一个重要障碍。

好莱坞电影所展现的价值观、行为方式等与中国传统文化存在差异,这就需要中国观众在接受这些电影时做出一些调整和适应。

同时,由于文化差异,好莱坞电影在中国的部分内容可能会受到审查和限制,以符合中国国内的价值观和政策。

其次,语言和翻译也是好莱坞电影在中国传播的一大挑战。

好莱坞电影通常是用英语拍摄的,中国观众需要通过字幕或者配音来理解剧情和对白。

然而,语言和文化之间的翻译常常面临困难,无法完全准确地传达原作中所表达的意思和情感。

这对中国观众来说可能会导致一定的理解障碍。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010级新闻学(对外汉语)专业2013-2014第二学期《文化传播》期末考

论文题目:电视选秀节目的社会影响分析
所在班级:新闻学1001班
考生学号:1009091002
考生姓名:陈奂
国外影视剧在中国的跨文化传播
——以美剧为例
【摘要】在全球化语境下,影视作品的跨文化传播己经达到异常惊人的地步,随着时间的推移更有愈演愈烈之势。

影视作品拥有庞大的受众群和广泛的覆盖面,作为当前最受追捧的大众文化娱乐方式,它不仅带来了丰厚的经济利益,同时也增进了国家间的文化沟通,使得各个国家和地区的文化迅速为全球人民所共享。

自改革开放以来,越来越多的外国文化飘洋过海来到中国,从人们的生活习惯到精神文化,变化都是空前的,电视行业自然也不例外。

【正文】当前热播的美剧在中国年轻人之中广泛传播,它在中国的风行并没有通过传统的主流媒体,而是借助于网络的力量。

美剧在互联网上的火热流传已构成一个值得关注和研究的现象。

美剧在中国的传播表明,全球化下文化间的交流势不可挡。

一、美剧在中国的出现与发展
1979年,美国总统尼克松首次访华之后,中美两国签署了一批文化交流项目。

第二年,一部由中央电视台译制部引进的美国科幻连续剧《大西洋底来的人》在中国造成了不小的轰动。

全剧21集播完之后,男主角麦克的太阳镜成为那个时代中国所有时尚青年必备的装束。

在那个网络还不够发达的年代,一部美剧的普及工作全靠口口相传,许多英语老师会选择在课堂上放一集无字幕的《老友记》或者《威尔和格蕾丝》或者《人人都爱雷蒙德》来做口语培训,那时又正逢“疯狂英语”当红,全国各地涌现了许多英语狂人,在听腻了英语磁带后,他们打着练习美式英语的旗号迷上了美国情景喜剧。

《越狱》生逢网络时代。

在这部美剧的忠实粉丝群里,有很多人是通过网络与之发生第一次亲密接触的。

尽管在起初,它也是靠着网友之间的口口相传,但在网络相对发达的21世纪,其传播速度远非《老友记》可比拟。

从它走红开始,美剧在中国的网络时代正式启航。

一些原本默默无闻的翻译小团体,因为定期为《越狱》制作中文字幕而逐渐发展壮大,最终成为一种叫做“字幕组”的新兴民间组织,而五花八门的下载网站和技术共享也如雨后春笋般冒了出来。

从《越狱》开始,中国观众才真正懂得何谓美剧和如何欣赏美剧。

正是从《越狱》开始,中国人追看美剧成为一种时尚,这种时尚赋予了一部分思路迅捷、喜
欢和剧本叫劲、向往时尚生活的人以特权,让他们去享受一种独特的“美剧”生活。

2009年5月,《越狱》迎来自己的终结篇,而此时,美剧在中国却已经从“小众”逐步走向了彻底的“大众”。

二、《越狱》和《吸血鬼日记》等美剧文化在中国的渗透
美剧作为一股潮流在网络上得到了广泛传播,并于21世纪初达到了潮流的颠峰占据了传统的电视荧屏。

它们为中国观众带来了与国产电视剧截然不同的快感和精神体验。

2006年,《越狱》在中国受到了空前的追捧。

截至2007年12月10日,在百度的“越狱吧”里,共有帖子816243篇。

在2007年年初,《越狱》停播后即将重回荧屏,短短4天内,百度“越狱吧”一条相关内容的帖子点击率就超过了1万次。

《越狱》共播出4季,4季的播出量在美剧中并不算长寿,但正是这四年里,《越狱》带来的社会学效应却远远超出了剧集本身的价值,包括很多方面:观众心理、大众传播、网络效应、电视剧本土化、美剧制作观念、字幕组功绩......一句话:美剧迷的养成,《越狱》功不可没。

或许如今这套剧在很多人眼中已不那么传奇,但对于经历过这四年历程的人而言,它的开启是一扇门,它重新定义了21世纪中国观众的观赏习惯。

可以说,《越狱》在中国所承载的开拓意义超过了剧集本身,它联合由此延伸出去的周边产品,如印有主角文身图形的T恤衫、“越狱头”,在中国形成了一种“美剧文化”。

如果你看过《吸血鬼日记》自然知道这部电视剧的魅力,它创造了收视奇迹,俘获了众多粉丝的心。

《吸血鬼日记》第一季开播就夺得CW电视台收视率第一,收视群体稳定在400万左右,目前已经成为CW电视台的王牌美剧。

该剧是一部集青春、魔幻、恐怖、剧情集于一身的美国电视连续剧,被引入中国后,在各大网站播放。

年终美剧盘点,摘得年度最热门美剧。

第九集后仅仅一天时间,优酷网点击率就达到了99.3万人次。

这样的数据不是很精确,但足以在互联网用户超过5亿的中国,说明其火热程度。

吸血鬼日记以丰富的吸血鬼形象展现人间万象,深入挖掘吸血鬼所蕴含的文化内涵,它提供了一种外来文化的吸引,所展现出来的文化与东方的文化有很大的差异,这种文化上的根本差异,满足了受众追求新奇的心理需求。

它一方面让人们了解西方社会和消遣娱乐,也可了解剧中所展现的西方价值观和生活方式,吸血鬼文化是西方文化中的重要组成部分,吸血鬼所代表的人性与魔性的冲突、对永生的渴望与厌倦、异族与人类
之间爱的出路,都能催生无数荡气回肠的故事。

另一方面是学习英语,这是一个潜移默化的过程。

三、解读美剧在中国的跨文化传播
当电视行业的传播的技术达到一定程度之后,随之而来的便是全球化影响下的跨文化的交流。

在全球化这个大背景下,伴随新媒介的发展,借助互联网等工具,媒体的触角几乎无所不能及,受众也越来越占有主动优势,已不再是受操纵的无知者。

对于如今的中国美剧迷来说,它不再仅仅是一种娱乐消遣方式观众伴随着剧集主人公们的起伏命运走过自己的琐碎人生,那种割舍不断的情感和日积月累的影响让美剧成为我们日常生活中不可或缺的一部分。

美剧在中国已有将近三十年的发展历史,它节奏紧凑、幽默风趣,剧情跌宕起伏,而且题材涉及也比较广泛,精巧刺激的剧情和灵光乍现的创意也成为中国观众一再追看的核心所在。

看美剧的高境界在于“追看”,大部分美剧都是每周一集,一周接着一周的追踪观看。

正因为每周一集,就要求每集的质量必须非常高,这与内地电视剧的单一、缺乏创新、水分太多相比,美剧成了提升内地电视剧水准的活教材。

其次,字幕的翻译也是美剧的重要之处。

字幕组抢在第一时间把中文字幕发布出来。

以《越狱》字幕组“伊甸园”为例,字幕发布后被下载了1万多次,而3个小时后另外一个字幕组的下载量不足它的百分之十。

翻译好坏不仅体现在准确度和时效性上,更体现在字里行间译者流露的感情。

最难之处在于对谚语和俚语的理解,例如《越狱》里的“准备的作用是有限的”(Preparation can only take you so far)这句被译成“谋事在人,成事在天”,这就易于人们理解。

从看《越狱》开始,有了字幕组的适时翻译,观众学到了许多知识。

正是因为美剧成了提升内地电视剧水准的活教材,所以在大陆原创剧本的范畴之外,某些已经成功的美剧被中国电视剧界翻拍。

用中国本土的演员阵容,用中国本土的语言风格,甚至于用中国本土的营销模式,从而让电视剧这种“消费品”再度发挥它的商业价值。

四、美剧对中国本土文化的冲击
近年来,美剧所占的比重逐年增加,大有后来居上的趋势。

美剧的宣传灌输了
美国的资产阶级世界观与价值观、传播美国式的生活方式等等。

美国通过美剧将自己的核心价值观念向世界广为传播,美剧在网络上的热传这一现象也让我们意识到,我们应该主动地接受文化冲击的挑战,在宣扬民族文化基础上合理对待异型文化。

今天,美剧传播更为依赖的渠道是互联网,包括视频网站和电影下载网站。

中国网民习惯于通过视频网站观看美剧,而这些视频网站对美剧的审核和限制程度都是极为宽松的,大量美剧通过这个渠道进入中国。

对于美剧的这种强势宣传,我们必须有所对策才能防止美剧伴随的美国核心价值观念对我国社会主义核心价值观念和传统文化的冲击。

其次应该采取类似美剧的方式,寓价值理念于人民群众喜闻乐见的文化产品中。

近年来,我国在这方面已经取得了可喜的成绩,《士兵突击》《亮剑》《我的团长我的团》《潜伏》等优秀主旋律剧集获得了很大的成功,并为人们所欢迎。

在剧集热播的同时,许三多、李云龙等体现着我国社会主义核心价值理念的人物也得到了人们的认同,达到了很好的宣传效果。

所以对于国产剧来说,明确自身定位,建立符合时代的制度规范,完善市场配套机构的建立,加强创新,发挥自身长处才是正道。

面对外来文化的冲击,我们一方面应对其有所限制,更重要的是理性面对外来文化的挑战,取其精华去其糟粕,以交流、沟通方式开展自己的跨文化传播。

面对美剧在国内的风行,我国的电视剧生产必须不断借鉴它成功的经验,增强自身在全球市场上的竞争力,以期走出国门,迈向世界。

相关文档
最新文档