新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义 含英文翻译和真题详解(Unit 3 Formaliti

合集下载

新编国际货运代理专业英语

新编国际货运代理专业英语

新编国际货运代理专业英语New International Freight Forwarding Professional EnglishUnit 1 Introduction to International Freight Forwarding1.1 Definition and Functions of International Freight Forwarding 1.2 Main Participants in International Freight Forwarding1.3 Types of International Freight Forwarding Services1.4 Overview of International Trade and TransportationUnit 2 Documentation in International Freight Forwarding2.1 Bill of Lading and Its Types2.2 Air Waybill2.3 Consignment Note2.4 Packing List2.5 Certificate of OriginUnit 3 Transportation Modes in International Freight Forwarding 3.1 Sea Freight Transportation3.2 Air Freight Transportation3.3 Road Freight Transportation3.4 Rail Freight Transportation3.5 Multimodal TransportationUnit 4 Customs Clearance in International Freight Forwarding 4.1 Customs Regulations and Procedures4.2 Import and Export Declarations4.3 Tariffs and Duties4.4 Customs Duty Calculation4.5 Customs Exemptions and Special ProgramsUnit 5 Logistics Management in International Freight Forwarding 5.1 Supply Chain Management5.2 Inventory Management5.3 Warehousing and Distribution5.4 Risk Management in Logistics5.5 Emerging Trends in LogisticsUnit 6 International Trade Terms and Incoterms6.1 International Trade Terms and Definitions6.2 Incoterms - International Commercial Terms6.3 Incoterms 2020 Updates and Changes6.4 Role of Incoterms in International Freight Forwarding6.5 Case Studies of Incoterms UsageUnit 7 International Finance and Payment in Freight Forwarding 7.1 Trade Financing Methods7.2 Letters of Credit7.3 Documentary Collections7.4 Documentary Credits and UCP 6007.5 Payment Methods and Risk MitigationUnit 8 Insurance and Claims in International Freight Forwarding 8.1 Marine Insurance and Coverage8.2 Cargo Insurance Policies and Terms8.3 Claims Handling and Procedures8.4 Claims Settlement and Compensation8.5 Dispute Resolution MechanismsUnit 9 Quality Management in International Freight Forwarding 9.1 Quality Assurance and Quality Control9.2 ISO 9001 Certification9.3 Process Improvement in Freight Forwarding9.4 Key Performance Indicators for Freight Forwarding9.5 Customer Satisfaction and FeedbackUnit 10 Emerging Technologies in International Freight Forwarding10.1 Digitalization and Automation in Logistics10.2 Internet of Things (IoT) in Freight Forwarding10.3 Blockchain Technology in Supply Chain10.4 Artificial Intelligence (AI) in Logistics10.5 Future Perspectives and Challenges in Freight Forwarding。

国际货运代理《新编国际货运代理专业英语》过关必做习题集Land Freight Transport【

国际货运代理《新编国际货运代理专业英语》过关必做习题集Land Freight Transport【
A.rail B.road C.sea D.air 【答案】B 【解析】在众多的运输方式中,公路运输由于对基础设施低要求的优势成为大部分国家
3 / 15
圣才电子书

货物运输的主要手段。
十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
7 . Road transport of goods is the principal means of transport in many countries due to the low threshold infrastructure requirements.The advantages of road transport do not include( ).
4 / 15
圣才电子书

即转运成本。
十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
9.Many businesses ship their products by rail ifthey are shipping long distance because it can be( )to ship in large quantities by rail than by truck.
5 . Traditionally, large shippers build factories and warehouses near rail lines and have a section of track on their property called a ( ) where goods are loaded on to or unloaded from rail cars.
8 . Moving goods by rail often involves ( ) costs, particularly when the shipper or receiver lack direct rail access.

国际货代英语完整讲义 Unit 15 Multimodal Transport

国际货代英语完整讲义 Unit 15 Multimodal Transport

国际货运代理专业英语 Unit 15 Multimodal Transport一、多式联运的定义(考试重点)1-1 课文:Multimodal transport refers to a transport system usually operated by a carrier with more than one mode of transport under the control or ownership of one operator. (多式联运的定义,掌握)注释:multimodal transport: 多式联运 refer to: 查阅,提到,谈到 transport system: 运输系统,运输方法 operate: 营运 carrier: 承运人 mode: 模式,方式,样式control: 控制 ownership: 所有权,物主身份 operator: 营运人课文意思:多式联运是指由一个多式联运经营人控制或所有由一个承运人运营的使用两个或两个以上的运输方式的运输系统。

1-2 课文:Goods moving in international trade often have to pass through the hands of more than one carrier and over more than one mode of transport.注释:international trade: 国际贸易 pass through: 经过,通过课文意思:货物运输在国际贸易中通常会经手几个承运人并且要通过两个以上的运输方式才能完成。

1-3 课文:Under the conventional system of segmented transport, the consignor enters into separate contracts with each carrier, the liability of each carrier being limited to the carriage performed by him.注释:conventional: 常规的,传统的,惯例的 segmented transport: 分段运输(segmented: 分段的,区段的) consignor: 托运人,发货人 enter into: 缔结 separate: 分开的,不同的 liability: 责任,义务 be limited to: 受...限制,限制于... perform: 履行,执行课文意思:在传统的分段运输中,发货人/托运人需要与每个区段的承运人签订单独的运输合同,各区段承运人所承担的责任又受限于该承运人实际履行的情况。

国际货代英语完整讲义 Unit 2 Scope of Freight Forwarding Service

国际货代英语完整讲义 Unit 2 Scope of Freight Forwarding Service

国际货运代理专业英语 Unit 2 Scope of Freight Forwarding Service1-1 课文:Originally, a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, etc…这句话是比较长,一句一段,核心句子:.....a freight forwarder was a commission agent performing on behalf of the exporter/importer routine tasks....freight forwarder 货运代理人commission agent 委托代理人on behalf of 代表....routine tasks 日常工作loading/unloading of goods 装载/卸载货物storage of goods 货物存放,货物存储这句话大致意思是:最开始,货运代理是进出口商的委托代理人,替进出口商做一些常规事务,比如装载/卸载货物,货物的存储,安排地方运输….1-2 课文:However, the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services.核心句子:....A and B enlarged the scope of his services.A 是指:expansion of international trade 国际贸易的扩大B 是指:development of different modes of transport 不同运输方式的发展:Over the years that followed 在随后的几年里;international trade: 国际贸易modes of transport: 运输方式这句话大致意思是:在以后的几年里,国际贸易的扩大和不同运输方式的发展加大了货运代理的服务范围。

国际货代英语完整讲义 Unit 12 Customs and Port Procedures

国际货代英语完整讲义 Unit 12 Customs and Port Procedures

国际货运代理专业英语 Unit 12 Customs and Port Procedures一、课文序言介绍1-1 课文:Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder. A freight forwarder should have a working knowledge of procedures prevalent in ports in order to provide an efficient service to clients.注释:customs clearance: 结关,清关,通关import-export trade: 进出口贸易traditional: 传统的,惯例的 function: 功能,作用,职责 working knowledge: 能够实际应用的 procedure: 程序,手续 prevalent: 普遍的,流行的 efficient: 有效率的,生效的 client: 客户课文意思:在进出口贸易中,清关是货运代理的一项传统职能。

货运代理应了解各港口常见的手续以便为客户提供高效的服务。

1-2 课文:The basic customs laws or regulations applicable to the arrival and departure of ships and to goods imported or exported are more or less the same in most countries although they may differ in procedural and documentary details.注释:customs laws: 海关法规 regulation: 规则,规章 applicable: 适用的arrival: 到港 departure: 离港 more or less: 或多或少 differ: 不同,不一致procedural and documentary details: 程序和文件的细节课文意思:尽管各国在程序和文件的细节上可能会有不同,但在许多国家,对于船舶的到港和离港适用的基本的海关法规或多或少总有相同之处。

国际货代英语完整讲义Unit9MarineBillsofLading

国际货代英语完整讲义Unit9MarineBillsofLading

国际货运代理专业英语 Unit 9 Marine Bills of Lading一、 General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念 (考试重点)1-1 课文:Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea.注释:marine bills of lading: 海运提单 primarily: 首先,起初,主要地international sales of goods: 国际货物的销售 carriage: 运输课文意思:海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。

1-2 课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. Broadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on board a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and stating the terms on which the goods were delivered to and received by the ship.(海运提单的定义,掌握)注释:definition: 定义 vary from: 不同 broadly: 宽广地,广泛, 总体而言on board: 在船上 stating: 陈述,申明课文意思:每个国家对于提单的定义各有不同。

总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上有货物送到船上及被船方接收的条款。

国际货代英语完整讲义 Unit 5 Terms of Shipment in the Contracts for the International Sales of Goods

国际货代英语完整讲义 Unit 5 Terms of Shipment in the Contracts for the International Sales of Goods

国际货运代理专业英语Unit 5 Terms of Shipment in The Contracts for the International Sales of Goods一、装运时间的规定1-1 课文:When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.注释:discuss: 讨论,协商 terms of contract: 合同条款 terms of shipment: 装运条款 compulsory: 必须的,强迫的这句话的大致意思是:当买卖双方讨论合同条款是,装运条款是必不可少的。

1-2 课文:Terms of shipment include methods of transport, time of shipment, partial shipment and transshipment, port or place of loading and unloading, shipment documents, etc. Here only time of shipment will be discussed.核心句:Terms of shipment include...注释:methods of transport: 运输方式 time of shipment: 装运时间 partial shipment: 分批装运 transshipment: 转船 shipment documents: 装运单据在贸易合同中必须明确规定是否分批装运,是否转船,如果没有明确规定,则视为允许分批装运或者转船这句话大致意思是:装运条款包括运输方式,装运时间,分批装运和转船的规定,装货和卸货的港口或者地方,装运单据,等等。

这里需要协商的是装运的时间。

1-3课文: Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment (If shipment is made by sea.).注释:limit: 规定,约束,限制on board the vessel: 装上船这句话大致意思是:装船时间是指规定货物在装运港码头装上船的时间(海运条件下)一、规定装运时间的几种方式及其说明(考试重点):2-1 合同中常用来规定装运时间的几种方式:1. Shipment on or about June.20, 2002. 于或约于2002年6月20日装运2. Shipment not later than July 31st, 2002. Or, Latest shipment date: July 31st, 2002. 装运时间不迟于2002年7月31日,或者最迟装运期为:2002年7月31日注释:no later than...: 不迟于...; latest: 最迟的3. Shipment to be made during Jun/July, 2002. 在2002年6月/7月期间装船4. Shipment within 15 days after receipt of remittance. 收到汇款后15日之内装船。

国际货代英语完整讲义 Unit 11 Marine Cargo Insurance

国际货代英语完整讲义 Unit 11 Marine Cargo Insurance

国际货运代理专业英语 Unit 11 Marine Cargo Insurance一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上货物保险的原则 (考试重点)1-1 课文: The marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, and indemnity.注释:be based on: 基于 principle: 原则 insurable interest: 保险利益(interest: 一般意义是“兴趣,爱好”,在这里是“利益,权益”之意,在银行业务中我们常用“利息”这个词意) utmost good faith: 最大(高)诚信(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真诚,善意) indemnity: 赔偿,补偿这句话的大致意思是:海上货物保险是基于保险利益的原则, 最大诚信原则和赔偿原则1-2 课文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss.注释:(the)assured: 确定的,保证的(在这里引申为“被保险人”)subject matter insured: 保险标的 at the time of : 在...时候这句话的大致意思是:只有在被保险人的保险标的有损失时,海运保险合同才会生效。

1-3 课文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods.注释:that is:即,就是,换句话说compensate: 赔偿,补偿in terms of : 按照,根据,在...方面value: 价值这句话大致的意思是:货物保险是一种补偿合同,即按照被保险货物的价值对它的损失进行赔偿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义含英文翻译和真题详解Unit3Formalities for Import and Export Cargo【基本要求】1.熟悉:Inspection and Quarantine2.掌握:Customs Clearance【考试内容】1.Customs Clearance(1)Declaration(2)Document-checking(3)Cargo-examination(4)Duty-paying(5)Cargo-release.2.Inspection and Quarantine(1)Inspection and Quarantine Agencies(2)Objects Subject to Entry-exit Inspection and Quarantine(3)Documents required for Inspection and Quarantine(4)Inspection and Quarantine Procedures【大纲详解】一、清关课文:Customs clearance measures mainly include declaration, document-checking,duty-paying,cargo-examination and cargo-release.译文:清关主要包括申报、接单审核、征收税费、货物查检和货物放行。

【例题3.1•多选题】Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder.Customs clearance measures mainly include()。

A.declarationB.document-checkingC.duty-payingD.cargo-examination【答案】ABCD【解析】清关主要包括申报(declaration)、接单审核(document-checking)、征收税费(duty-paying)、货物查检(cargo-examination)和货物放行(cargo-release)。

1.申报(掌握)(1)申报简介课文:The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make a truthful declaration and submit the Import or Export license,Bill of Entry and relevant papers to the Customs for checking.注释:truthful:真实的;Bill of Entry:报关单译文:进口货物的收货人和出口货物的发货人需向海关做真实申报,并提交进口或出口许可、报关单、以及相关文件给海关检查。

【例题3.2•多选题】The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make a truthful declaration and submit()and relevant papers to the Customs for checking.A.the Import or Export licenseB.Port ClearanceC.Bill of EntryD.Commercial invoice【答案】AC【解析】无论是收货人进口还是发货人出口都需要真实报关,并提交相应的单证,如报关单和进出口许可证等。

(2)报关单课文:Bill of Entry is a very vital and important document.It usually contains particulars such as value,description of goods,name of the ship,port of shipment, and such other particulars as may be prescribed by the customs authorities.These particulars have to be in line with those contained in the relevant Import or Export Manifest.注释:vital:至关重要的;particular:(可分类、列举的)项目,细节;prescribe:规定;manifest:载货清单译文:报关单是非常重要的单据,它通常包含货物价值、货物的描述、船名、装运港以及由海关当局规定的其他细节。

报关单的内容需和包含在进出口载货清单中的相关信息一致。

【例题3.3•多选题】The Bill of Entry usually contains particulars such as().A.name of the shipB.valueC.port of shipmentD.description of goods【答案】ABCD【解析】报关单通常包括的内容有:货物价值、货物描述、船名、装货港以及海关当局规定的其他内容。

(3)相关法律规定课文:According to Customs Law of the People's Republic of China,declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within14days from the date of the declaration of the arrival of the means of transport,and declaration of export goods shall be made by the consignor upon the arrival of the goods at the Customs surveillance zone and24hours prior to loading,unless otherwise specially approved by the Customs.注释:Customs Law of the People's Republic of China:《中华人民共和国海关法》;arrival:到达;Customs surveillance zone:海关监管区译文:根据《中华人民共和国海关法》,进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起十四日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后、装货的二十四小时以前,向海关申报。

【例题3.4•单选题】According to Customs Law,import cargos must be declare to Customs house within()days since conveyance declaration arrival date.A.EightB.TenC.FourteenD.Fifteen【答案】C【解析】根据我国《海关法》,进口货物应在运输工具申报进境之日起14天内申报。

申报期限的最后一天是法定节假日或休息日的,顺延至法定节假日或休息日后的第一个工作日。

2.接单审核(掌握)课文:After acceptance by the Customs,the declaration forms and documents as well as their contents may not be changed or withdrawn unless the reason given is really justifiable and the Customs approves.注释:withdraw:撤销;justifiable:有道理的,可证明正常的译文:海关接受申报后,报关单证及其内容不得修改或者撤销;确有正当理由的,经海关同意,方可修改或者撤销。

【例题3.5•判断题】After acceptance by the Customs,the declaration forms and documents as well as their contents could be changed or withdrawn.().【答案】B【解析】海关接受报关后,报关单和文件及其内容不得更改或撤销,除非理由很正当,并且得到海关批准。

3.货物查验(掌握)课文:All import and export goods shall be subject to Customs examination. While the examination is being carried out,the consignee for the import goods or the consignor for the export goods shall be present and responsible for moving the goods and opening and restoring the package.The Customs may examine or re-examine the goods or take samples from them straightaway in the absence of the consignee or the consignor whenever it considers this necessary.注释:examination:查验,检查;restore:恢复,归还;straightaway:立即,马上;in the absence of:缺席,不存在译文:进出口货物应当接受海关查验。

海关查验货物时,进口货物的收货人、出口货物的发货人应当到场,并负责搬移货物,开拆和重封货物的包装。

海关认为必要时,可以径行开验、复验或者提取货样。

【例题3.6•判断题】All import and export goods shall be subject to Customs examination.While the examination is being carried out,the consignee for the import goods or the consignor for the export goods shall be present and responsible for moving the goods and opening and restoring the package.【答案】A。

相关文档
最新文档