东西方文化背景下动物的象征意义
解析动物在东西方文化中的差异和内涵

解析动物在东西方文化中得差异与内涵由于英汉两民族长期生活在不同得文化背景中, 自然而然地对同一动物词产生不同得联想, 赋予动物词以更丰富得文化内涵、下面从传统文化差异、审美价值取向两方面分析英汉同一动物词得文化内涵差异。
龙(dragon)就是中西方文化神话传说中得动物。
中文里吉祥尊贵得“龙”与英文中邪恶凶残得dragon 形成了鲜明得对比。
在中国文化中,龙象征着吉祥、权威、高贵与繁荣。
中华民族就是“龙得传人”。
在封建社会,龙就是帝王得象征, 历代皇帝都把自己称为“真龙天子”、时至今日, 龙在中国人民心中仍就是至高无上得, 我们把自己得国家称作“东方巨龙”,龙可以瞧作就是中华民族得图腾。
汉语中有大量得关于龙得成语, 诸如龙腾虎跃, 龙飞凤舞,都展现了龙在汉文化中得文化内涵。
然而在西方文化中, 人们却认为dragon 就是邪恶得代表, 就是一种狰狞得怪兽, 就是恶魔得化身。
中英文化得差异使同一动物词有不同得内涵, 给人带来得联想截然不同。
人们若想用英语表达汉语中得“龙”这一概念, 最好将其译成the Chinese dragon。
如“亚洲四小龙"可译成“Fourtigers”, 而不就是“Fourdragons", 以免引起误解。
蝙蝠(bat)1。
bat邪恶得bat与吉利得蝙蝠。
西方人一提起bat就害怕。
蝙蝠令人厌恶, 使人联想到丑陋与罪恶, 所以英语中凡带有bat 得习语都含有贬义, 如as blind as abat(有眼无珠) , bat 成了睁眼瞎得典型形象。
而在中国传统文化中, 蝙蝠因其中“蝠"字与“福”字同音, 摇身一变成了吉祥物、2。
bat在英语国家里,民间认为bat就是一种邪恶得动物,它总就是与罪恶与黑暗势力联系在一起、所以英语中凡带有bat得习语都含有贬义,如as blind asabat(有眼无珠), bat成了睁眼瞎得典型形象。
另外,英语中得bat还有“怪诞”、“失常”等含意,如,tohavebats in thebelfry“精神失常”,crazy as abat“神经错乱”。
解析动物在东西方文化中的差异和内涵

解析动物在东西方文化中的差异与内涵由于英汉两民族长期生活在不同的文化背景中,自然而然地对同一动物词产生不同的联想,赋予动物词以更丰富的文化内涵。
下面从传统文化差异、审美价值取向两方面分析英汉同一动物词的文化内涵差异。
龙(dragon)是中西方文化神话传说中的动物。
中文里吉祥尊贵的“龙”与英文中邪恶凶残的dragon形成了鲜明的对比。
在中国文化中,龙象征着吉祥、权威、高贵和繁荣。
中华民族是“龙的传人”。
在封建社会,龙是帝王的象征,历代皇帝都把自己称为“真龙天子”。
时至今日,龙在中国人民心中仍是至高无上的,我们把自己的国家称作“东方巨龙”,龙可以看作是中华民族的图腾。
汉语中有大量的关于龙的成语,诸如龙腾虎跃,龙飞凤舞,都展现了龙在汉文化中的文化内涵。
然而在西方文化中,人们却认为dragon是邪恶的代表,是一种狰狞的怪兽,是恶魔的化身。
中英文化的差异使同一动物词有不同的内涵,给人带来的联想截然不同。
人们若想用英语表达汉语中的“龙”这一概念,最好将其译成the Chinese dragon。
如“亚洲四小龙”可译成“Four tigers”,而不是“Four dragons”,以免引起误解。
蝙蝠(bat)1. bat邪恶的bat与吉利的蝙蝠。
西方人一提起bat就害怕。
蝙蝠令人厌恶,使人联想到丑陋与罪恶,所以英语中凡带有bat的习语都含有贬义,1如as blind as a bat (有眼无珠) , bat成了睁眼瞎的典型形象。
而在中国传统文化中,蝙蝠因其中“蝠”字与“福”字同音,摇身一变成了吉祥物。
2. bat在英语国家里,民间认为bat是一种邪恶的动物,它总是与罪恶和黑暗势力联系在一起。
所以英语中凡带有bat的习语都含有贬义,如asblind as a bat (有眼无珠),bat成了睁眼瞎的典型形象。
另外,英语中的bat还有“怪诞”、“失常”等含意,如,to have bats in the belfry“精神失常”,crazy as a bat“神经错乱”。
东西方文化的对比

西方相对于东方文化起步比较晚,但在他们内部之间,比如:南欧和北欧,西欧和东欧,就是英国,德国内部也有着异处,然而体现着本质差异的无疑还是东西方文化间的差异。
龙和凤在中国,龙是图腾的形象,在图腾发展的进一步神圣化之后,形成了龙,凤等具有多种动物特征的综合性图腾形象, 在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨神异的动物。
因而,在我国龙凤指才能优异的人,龙虎比喻豪杰志士。
“龙”在成语中也被广泛的利用,如、“龙飞凤舞、藏龙卧虎”等。
汉民族素以“龙的传人”自称,以“龙的子孙”自豪。
我国的传说中,凤凰是一种神异的动物,与龙、龟、麒麟合称四灵。
凤在中国还指优良女子,还有太平昌盛之意,旧时,凤也为圣德。
"凤毛麟角"指珍贵而不可多得用来比喻有圣德的人。
在西方龙和凤完全不是这个意思, 在西方,龙是罪恶和邪恶的代表,西方的凤,是再生复活的意思.在西方传说神话中,龙是一种巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有鳞,拖着一条长长的尾巴,能够从嘴中喷火。
到了中世纪,龙演化为罪恶的象征,要不Diablo(西方的著名电脑游戏)中的魔鬼diablo是个长得很像龙的怪物, 在英语中,龙所引起的联想与“龙”在中文中所引起的联想完全不同。
要是对西方人表示赞美千万不可用龙凤等。
中华民族是一个渴望安定祥和的民族,因此,就想象龙、凤是一种福音。
从文化的角度上看,西方长期受宗教的影响,我国却在相当长的时间内受封建思想的统治。
西方人信仰上帝,与上帝作对就是过错,就是罪恶;而我国人民信仰上天,佛祖,祈求上天能给我们带来好运,神把龙作为自身的代表降到人间,是至高无上的象征。
东西思维方式的冲突思维的广泛性,我曾看到过这样一篇文章, 一个美国人给中国人写信,中国人看美国人的信,一看就发火,因为美国人在信的开头,将自己的要求放在最前面,开门见山,后面才讲些客套话。
中国人为了保持心理平衡, 把美国人的来信先看后面。
而美国人看中国人的信,开始越看越糊涂,不知道对方要说明什么问题,到信的末尾有几句才是他要说的问题,前面说的都是客套话等等。
试析东西方文化中蛇象征的异同点

试析东西方文化中蛇象征的异同点作者:孙晓彤来源:《教育界》2011年第27期【摘要】蛇神秘,高贵,优雅,但是阴冷,危险,咄咄逼人。
东西方的宗教或传说都有蛇的出现,并且很多民族都不约而同地把蛇作为图腾,这是历史的巧合还是人类发展的必然?本文旨在用通俗的表述,试图将东西方文化中蛇的各种意象予以较客观的解析。
【关键词】蛇象征生殖崇拜传说蛇在世界许多民族中扮演着亦正亦邪的角色﹐被蛇咬与蛇毒令人想到死亡的恐惧,但蛇的灵活与来去无踪的神秘感又深深吸引人。
而蛇一次又一次的脱壳新生引人遐思,唤起人向往返老还童和青春永驻的奥秘。
人类对蛇既心存恐惧,又充满着迷与敬畏。
这种对蛇产生爱恨交杂的情绪存在古今许多民族当中,它是一种跨文化的普遍现象。
一、崇蛇是生殖崇拜无论是东方还是西方的学者普遍认为,崇蛇是生殖崇拜的表现,其中一个原因是蛇形酷似男根。
在中国的神话传说中伏羲、女娲是人的始祖,她们都是人面蛇身的神,象征着蛇繁育了人类。
又因为蛇崇拜的普遍、广泛,所以盘古、黄帝、炎帝等神人的形象,也都曾带有蛇的痕迹。
仅从这一点,就能够看出蛇曾经是某些氏族、部落最为崇拜的对象。
在中美洲古阿兹特克人的神话中,大地女神科阿特利库埃,被称作“蛇裙之妇”。
玛雅人的神话中,有一位创始神为“绿羽之蛇”。
南美洲契布恰一穆伊斯卡人神话中的女始祖芭丘埃,其化身乃是一条大蟒蛇。
如此看来,用“生殖崇拜”来解释东西方不同文化都曾以蛇为图腾是很有说服力的。
然而,不是所有蛇崇拜现象都可以归为生殖崇拜,这一点是毋庸置疑的。
中国古代的闽越人无疑是蛇崇拜的代表,现今福建仍有些地方是崇蛇的。
闽,门里有虫。
古语中,虫便指蛇。
是因为崇蛇,把蛇放在家里养,故名闽。
闽越人之所以图腾蛇,主要是因为地处亚热带,山多水多,蛇患也多,这些蛇对人的生命构成很大威胁。
在人们心中,蛇是一种很神秘的动物,无足无翼却来去无影。
远古时期,原始人似乎一般都会去崇拜恐惧的事物,或者崇拜能够控制自己的力量。
中国传统吉祥物的文化象征意义

中国传统吉祥物的文化象征意义中国是一个拥有悠久历史和文化的国家,其传统吉祥物作为民族文化的重要组成部分,寓意着祥瑞、祝福和吉祥。
这些吉祥物在历史的长河中扮演着不可或缺的角色,并传达了许多深刻的文化象征意义。
龙是中国最重要的传统吉祥物之一。
作为华夏民族的象征,龙代表着权力、尊严和荣耀。
龙的形象被广泛应用在各种文化场合,如建筑、雕塑、绘画等方面,寓意着瑞气祥云、繁荣昌盛。
凤是中国传统文化中的神鸟,代表着美丽、幸福和吉祥。
凤的形象常常与龙相辅相成,形成龙凤呈祥的场景,寓意着阴阳调和、万物生发。
同时,凤还与文字、歌舞等方面有着密切的,体现了中华民族的审美情趣和艺术特色。
狮子是中国传统的瑞兽,象征着权威、力量和勇气。
狮子形象常常出现在皇宫、寺庙等重要场所,起到护卫和镇邪的作用。
狮子还被赋予了驱邪避灾的含义,成为人们心中的守护神兽。
如意是中国传统的吉祥物之一,代表着万事如意、平安幸福。
如意的外形为灵芝或祥云,寓意着吉祥如意、富贵长寿。
在古代,如意还被作为指挥工具,因此也象征着权威和统领。
鱼在中国传统文化中代表着富裕、繁荣和幸福。
鱼的形象常常出现在年画、剪纸等民间艺术作品中,寓意着年年有余、富足美满。
鱼还与孕育和繁衍相关联,因此也被视为生殖和生命的象征。
葫芦是中国传统的吉祥物之一,代表着健康、长寿和幸福。
葫芦的外形圆润饱满,寓意着和谐美满、福禄双全。
葫芦还被赋予了祛病避邪的含义,成为人们心中的保护神。
在民间艺术中,葫芦常与其他形象相结合,如与蝙蝠配合,形成“福禄寿”的吉祥寓意。
中国传统吉祥物丰富多彩,除了上述典型代表外,还有麒麟、禹鼎、百鸟朝凤等许多其他寓意美好的形象。
这些吉祥物在历史长河中扮演着传承民族文化的重要角色,并以其独特的艺术形式和深刻的文化内涵,激发了人们对美好生活的向往与追求。
如今,这些传统吉祥物依然广泛应用于各种场合,如礼品赠送、室内装饰、节庆活动等,提醒着人们珍惜传统文化,追求和谐美好的生活。
中西文化差异(数字、颜色、对事物的认识)

中西文化差异(认识、数字、颜色)1)对事物认识的文化差异例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。
在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是the great dragon。
另外,dragon还有“泼妇’的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。
东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语Four Asian Dragons恐怕不太妥当。
有人建议翻译成Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。
再者,tiger一词收在1993年版的《牛津英语词典增补本第二卷》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的释义:A nickname for any one of the more successful smaller economies of East Asia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区,尤其指香港、新加坡、台湾和韩国。
)所以说,将“亚洲四小龙’翻译成Four Asian Tigers在文化信息方面基本达到了对等。
再如,我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语White Elephant,语义信息对等虽然不错,但从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为white elephant在西方国家中意思是“没有用反而累赘的东西”。
这个含义源自一个传说。
相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他,国王送给该大臣一头白色的大象。
动物的形象与代表含义在中西文化中的差异

the differences of the animal symbols between westerncountries and China(动物的形象与代表含义在中西文化中的差异)摘要:动物常常被我们富裕了一定的象征意义,带着我们的主观感受。
但是由于文化差异的存在,不同的民族对不同动物所象征的内涵和意义的是不同的,我们要从不同角度了解动物在中西方也就是汉语和英语中的象征意义,从而更好地了解各民族文化的差异,避免跨文化交际障碍。
关键词:动物形象the images animal stand for;谚语俗语saying;中西方文化the culture of China and the west;差异differences一、引言动物在人类生活当中是不可或缺的, 人类的语言都会涉及到动物名称, 中文和英文当然也不例外。
随着人类社会的发展,动物名开始慢慢地被赋予了从未有过的文化内涵。
但是由于中西方国家在历史、文化以及生活环境上的差异,部分动物名称被赋予的内在含义也不尽相同。
例如,有些动物在中文被赋予了褒义,但在英文中却是贬义的,反之亦然。
而这种差异性可以很好地体现在语言中,动物经常会出现在不同语言的谚语和习语中出现。
动物的象征意义在每个民族的日常用语中有丰富的体现。
在语言的翻译过程中,有的可以直译,有的却需要用不同的动物代替,其实将常见的动物翻译分为三类来:一类是可以直译且意义相同,一类是可以直译但意义不同,还有一类是翻译的同屋就不同。
而我要讲的重点侧重于后两者也就是中西方动物形象的差异。
二、中西方动物形象对比例证想要了解具体的动物形象与其代表的含义在中西方的差异,我会从大量的俗语或语言习惯入手,因为这种差异性可以很好地体现在语言中,例如谚语和习语。
(一)狗狗dog一词在英美文化中常作褒义词, 是人类最好的朋友。
而这个观点在西方体现的淋漓尽致。
英国人大都对狗有好感,视其为掌上明珠,呵护有加。
由于西方人对狗的好感, 英语中有许多关于狗的习语,除了少数受外来文化影响含有贬义外,大部分都是积极的意义。
龙在东西方的不同含义

龙在东西方的不同含义
龙在东西方文化中具有显著不同的含义。
在中国文化中,龙是一个充满积极和建设性意义的象征。
它被视为一种司水灵物、通天神兽、吉祥瑞符,代表着皇权、智慧和和平。
同时,龙也是中华民族和中华文明的根脉象征,与中国的起源、形成、发展和进步紧密相连。
中国人常称自己为“龙的传人”,显示了龙在中国文化中的崇高地位。
而在西方文化中,龙则通常与负面和破坏性的形象联系在一起。
在许多西方神话和传说中,龙被描绘为喷火怪兽、害人邪魔,常常作为英雄或勇士的对手出现。
虽然西方龙也有正面的形象,如守护宝藏和公主,但这并不是其主要的象征意义。
总的来说,龙在东西方文化中的含义是截然不同的,这反映了不同文化对同一事物的理解和诠释的多样性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语和巴西葡语中一些动物词语的比较分析
巴西葡语中的一些动物
鹰- 照明,洞察力,简称萨满教的权力,勇敢,伟大的精神,高度高. 在巴西的文化中,鹰象征一个人有洞察力,勇敢,伟大.
(Águia - Ilu minação, a visão interior, invocad a para pod eres x amânicos, co rag em, elev ação do espírito a grandes alturas; In Brazil when we say peopl e is an eagle it means he is so)
蜘蛛比喻有创新,有生命力,能实现我们的梦想(Aranha - Criatividade, a teia d a vida, manifestação da magi a de tecer nossos sonhos)
蜜蜂 -指善于沟通,协调,工作努力,有组织才能
如果用于人的时候,具有贬义,指这个人爱管闲事,爱打听。
In Brazil if you say someone is a honeybeen it means she/he wants to know the life of other people. (Abelha - Comunicação, trabalho árduo co m harmoni a, néct ar da vid a, organização).
兔指具有一定的生育能力,很敏捷,但生性胆小。
所以在巴西,我们常比喻效率很高,做事很快. 比如:你做事儿的效率真高。
Coelho - Fertilidade, medo, abundância, cres cimento, agilidade, p rosperidad e. 猫头鹰指具有很高的警惕性,有很高的智慧。
. It means someone who doenst sleep or sleep very late and see everything that happens at night(Coruja - Habilidades ocultas, ver n a es curidão, a vigília, a sombra, s abedo ria antiga).
马 - 马指具有自主性,喜好自由。
但是当我们说一个人是马的时候,是指这个人很粗鲁(inner power,spirit of free。
Cavalo - Poder interior, liberdad e de espírito, viagem xamânica, fo rça ,clarividên cia)
比如说:我不礼貌,我很粗鲁,我就是一匹马。
我就是一匹具有人的身体的马。
(mal educado, rude, cavalo em forma de gente)
当礼物是旧的,不是新的的时候,我们也可以说这件礼物是horse。
不管怎样,我们没有花钱的。
( horse gave we don’t see his tooth: can not be picky with what they earn)
放弃吧,这是不可能的。
take off your horse of the rain: give up to wait
梦想破灭了,还是现实点儿吧.( 面对现实吧) (fall of horse means you have to live the reality)
蛇(俚语),背叛的意思(Cobra - (Gíria) pessoa qu e trai, "traíra")or
蛇也指很专业,很好的意思(very good person in any activity)
指将要遇到麻烦The snake will smoking means will have confusion, fights, ..
蚂蚁指追求完美,耐心,勤奋,且具有攻击性。
蚂蚁指一个人工作很勤奋(means someone who work s a lot .Formiga - Comunidade p erfeita, paciência, t rabalho du ro, força, resistência, agressividade.)
臭鼬- 乡村保护,信誉,驱赶那些谁不尊重,尊敬。
(Gambá - Campo de p rotecção, reputação, repelir qu em não o respeita, respeito)
臭鼬指很臭,味道不好。
(Means someone who doesn’t smell good).
猫 -神秘,神奇,性感,独立,神秘的愿景,清洁。
(Gato - mistérios, poderes mágicos, sensualidad e, independênci a, visões místicas, limp eza.)
∙1,猫指很神秘,很性感,很纯洁(Gato for man or gata for woman, in brazilian slang can be "someone beautiful")
∙猫在巴西的语言中也指暗地偷用别人的东西Gato, na linguagem popular brasileira pode significar também uma ligação clandestina (geralmente de energia elétrica).
长颈鹿- 简单,灵感到达新高,柔软,甜度。
(Girafa - Calma, inspiração para se atingir grand es alturas, suavid ade, doçura.) 狮 - 权力,力量,伟大,繁荣,高贵,勇敢,健康,领导,安全,自信。
(Leão - Poder, força, majest ade, prosp eridad e, nobreza, coragem, saúd e, liderança, s egurança, auto-con fiança.)
蜻蜓-幻觉,是变革之风,与世界的沟通元素(Libélula - Ilusão, ventos da mud ança, co municação co m o mundo element al.) 鹿-温柔,敏感,优雅,警觉性,适应性,心/灵,善良。
(Veado - Delicadeza, s ensitividade, graça, alerta, adaptabilidade, coração/espírito, gentileza.)
洛沃- 爱,健康的关系,忠诚,慷慨,教学。
(Lobo - Amo r, rel acionamentos saudáveis, fid elidade, g enerosidad e, ensinamento.)
猴 -智慧,幽默,喜悦,敏捷,技能,无礼的友谊。
(Ma caco - Inteligênci a, bom hu mo r, aleg ria, agilidade, p eríci a, irreverên cia, amizade.)
蝙蝠-重生,起始,转世,魔法技能。
(Mo rcego - Ren ascimento, iniciação, reencarn ação, habilidades mági cas.)
盎司 -秸秆,保护空间,沉默,看着。
精度。
.
Cachorro - Lealdade, habilidade para amar incondicionalmente, estar a serviço;(狗- 忠诚,无条件的爱的能力,是服务;)。