采购合同中常用的付款方式(中英文)

合集下载

国际采购合同范本 中英文

国际采购合同范本 中英文

CONTRACT以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。

The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.THE SELLER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter referred to as“The Seller”ANDTHE BUYER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter referred to as“The Buyer”买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料:Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following materials on the following specific terms and conditions:1.定义(DEFINITIONS)1.1“公吨”是指2204.62磅或1000千克湿基重或干基重。

“Metric Ton”each means2204.62Pounds or1000Kilograms,wet or dry basis asspecified.1.2“干基”是意指矿石在105摄氏温度。

“Dry Basis”means Ore dried at105degrees centigrade.1.3“干公吨”是指在105摄氏温度下的每吨矿石。

“Dry Metric Ton”means a ton of ore dried at105degree1.4“CCIC”是指中国检验认证集团。

采购合同中英文对照

采购合同中英文对照

Purchase Agreement采购合同Buyer:买方:Seller :卖方:Agreement Signed Date:签约日期:Purchase Agreement采购合同This Deed of Agreement is made and executed on英文日期此协议由下列双方于2017年月日签订买方名; hereinafter called the “Buyer”买方名;以下简称买方..AND卖方名the“selle r”.卖方名以下简称卖方..Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points; terms and conditions.双方根据下列条款、条件签订此协议:1.供货明细 Supply Description1.1 实际的供货明细表1.2 During the duration of the agreement; the unit price is fixed; if the seller raises unit price; buyer has the right to terminate the agreement.合同有效期内;单价保持不变..若合同执行期间;卖方上调价格;买方有权终止协议..2. Quantity 数量The quantity mentioned above just for reference; the quantity shall be determined by the actual quantity.订单数量是参考数量;以双方实际验收数量为准..3.Check and acceptance 验收Buyer will do check and acceptance work after Buyer receiving the goods must be same quality as the sample provided by Seller; If any quality issues; the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost; and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any responsibility or cost.买方收到货物应先进行检测符合供货商提供的样品;合格后方可使用;如发现质量问题;卖方应将不合格的产品运回;并承担由此给买方造成的任何损失;买方不承担任何责任和费用..4.Liability for Breach of Agreement 违约责任4.1 The Parties hereto shall endeavor to settle all disputes and differences relating to and/or arising out of the Agreement amicably.双方应和平解决该合同下产生的所有争议和分歧..4.2 In the event of the Parties failing to resolve any dispute amicably the same shall be submitted to international Court ofArbitration of ICC for Arbitration in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of International Chamber of Commerce.如果双方未友好解决争议;该争议应根据国际商会调停和仲裁规定;诉诸国际商会仲裁法院仲裁..4.3 The place of arbitration shall be in China and language of the arbitration shall be Chinese and English and Chinese shall be prevailing.仲裁地位于中国;所用语言为中、英语;以中文为准..5.Force Majeure 不可抗力5.1 Neither party shall be considered in default in the performance of its obligations hereunder to the extent that the performance of such obligation is delayed or prevented by Force Majeure.因下列不可抗力影响或延误双方履行其职责时;都不能认为是任何一方的违约行为..5.2 For the purpose of this provision “Force Majeure” means the effective occurrence of any act or event which is unforeseeable; Insurmountable and outside of the affected Party’s control and which renders the said Party unable to comply totally or partially with its obligations under this Agreement; provided that the foregoing criteria shall be met altogether. Force Majeure shall include acts of God such as epidemic; tidal wave; lightening; earthquake; hurricane; hostilities; or acts of war whether declared or not; riots other than among employees of Seller or Buyer; civil or military disturbances; national; regional or professional strikes excluding strikes;lock-outs and other industrial disputes or actions by; between or originated among employees of Buyer or Seller . Force Majeure also includes Road congestion; political unrest and Govt. Holidays. Force Majeure shall not include events such as insolvency of any Party. 此条款中所述“不可抗力”意指任何不可预见、无法克服并且超出相关方控制的行动或事件;导致上述相关方无法按照所要求的标准履行此协议下的部分或全部职责..不可抗力应包括天灾比如瘟疫、潮流、闪电、地震、飓风、敌对行为、或战争不管是否宣战、暴乱买方或卖方雇员发生暴乱除外、内政或军事动荡、国家、地区或职业罢工买方或卖方雇员发起的罢工、停工及其相互之间产生的工业纠纷或发起的行动除外..不可抗力还包括交通拥挤、政局动荡和法定假期;但不包括像任何一方的破产事件..5.3 Either party shall have the right; by giving notice to the other;to suspend performance of its obligations in whole or in part forthwithupon; and to the extent necessitated by; the occurrence of ForceMajeure and the time for completion of the Services shall be extendedcommensurate with any such delay.根据不可抗力的程度;任何一方都有权及时通知另一方;推迟其全部或部分上述义务;同时相应延长义务履行时间..5.4 The Party claiming Force Majeure shall give the other Party noticethereof as soon as practicable. Such notice shall include a descriptionand authentication of the event or circumstances of Force Majeure; theportion where applicable of the Agreement affected and an estimate ofanticipated delay.提出不可抗力的一方应及时通知另一方..此通知应包括事件描述及其鉴定或其发生环境;协议受影响部分和估计的预期推迟时间..5.5 Upon the occurrence of any circumstances of Force Majeure; the Seller shall endeavor to continue to perform his obligations under the Agreement so far as reasonably practicable. The Seller shall notify Buyer of the steps they propose to take including any reasonable alternative means for performance which is not prevented by Force Majeure. The Seller shall not take any such steps unless directed so to do by Buyer and an adjustment to the Time Schedule shall be made accordingly.一旦发生上述任何一种不可抗力;只要情况许可;卖方都应尽可能持续履行该协议义务..卖方应通知买方其计划采取的措施;包括不受不可抗力影响的其它履约方式..只有获得买方同意后;卖方才能采取上述措施;同时对时间计划做相应调整..6.Termination 终止6.1 If the Seller; in the judgment of the Seller has engaged in corrupt; fraudulent; collusive or coercive practices; in completing for or in executing the agreement; VENDEE may have the right to terminate the agreement by giving a prior written notice to the Seller.根据买方判断;在协议履行中如果卖方涉及贪污、欺诈、共谋或强迫行为;买方可以通过书面提前通知卖方;终止该协议..6.2 The Buyer reserves the right; prior to 3 days; to terminate the agreement at any time by giving a written notice to the Seller. And the Seller shall indemnify the Seller against any liability or economic claims.买方有权随时终止本协议;但买方应在终止协议前的3天内书面告知卖方;卖方不应追究买方的任何责任或经济索赔..7.Matters not Covered in the Agreement 未尽事宜7.1All pendingissuesshall be regulatedbythesupplementalagreementswhich need to beotherwisesigned by bothparties.The supplemental agreement shall have the same legal force.本协议未尽事宜;双方可签订补充协议;补充协议与本协议具有同等法律效力..IN WITNESS WHEREOF the parties have caused this Agreement to be executed by the signature of their duly authorized representatives. 兹证明双方共同签订了将要执行的该协议;并由双方法定授权代表人签字确认..IN WITNESS WHEREOF;the duly authorized representatives of the parties here to have executed this AGREEMENT as of the day and year first written above.兹证明;双方授权代表人于上述年月日达成了该协议..Note: The Agreement shall be in quadruplicate; the Buyer keeps three and the Seller keeps one. This Agreement shall take effect from the date Agreement is signed by legal representatives of both Parties. 说明:本协议一式四份;买方执三份;卖方执一份双方签字后生效;有效期自买方下达工作单起有效..Buyer :买方:Legal or authorized Representative:法定代表人或授权代表人:Signature签字Date日期:Seller:Seal盖章Legal Representative :Signature 签字Date 日期:。

采购合同模板中英双语

采购合同模板中英双语

采购合同模板中英双语合同书 Contract甲方 Party A: (名称)Company A地址 Address:(地址)123 Avenue, City, Country电话 Tel:123-456789传真 Fax:123-456789法定代表人 Legal Representative:(名称)John Smith乙方 Party B: (名称)Company B地址 Address:(地址)456 Street, City, Country电话 Tel:987-654321传真 Fax:987-654321法定代表人 Legal Representative:(名称)Jane Doe鉴于甲方为其需求而进行采购,乙方同意为甲方供应以下货物,并就供应货物一致达成如下协议。

Whereas Party A is in need of procurement, Party B agrees to supply the following goods to Party A, and the two parties have reached the following agreement on the supply of goods. 第一条供货范围Article 1 Supply Scope乙方同意为甲方供应以下货物:Party B agrees to supply the following goods to Party A:1.1 货物名称:(名称)Goods Name: (Name)1.2 规格型号:(规格)Specifications: (Specifications)1.3 数量:(数量)Quantity: (Quantity)1.4 价格:(价格)Price: (Price)1.5 交付地点:(地点)Delivery Location: (Location)1.6 交付时间:(时间)Delivery Time: (Time)1.7 样品验收时间:(时间)Sample Acceptance Time: (Time)第二条价格与支付条件Article 2 Price and Payment Terms2.1 价格:Price:2.2 付款方式:Payment Method:2.3 付款时间:Payment Time:2.4 货款发票:Invoice for Goods:第三条交货与验收Article 3 Delivery and Acceptance3.1 乙方应按照甲方的需求及要求交付货物,并在约定的时间和地点交货;Party B shall deliver the goods in accordance with Party A's requirements, and deliver the goods at the agreed time and place;3.2 甲方应按照合同约定的时间和地点验收货物;Party A shall inspect the goods at the time and place specified in the contract;3.3 如货物未能在约定时间和地点交付,甲方有权取消订单;If the goods cannot be delivered at the agreed time and place, Party A has the right to cancel the order;3.4 货物交付后,甲方应在规定时间内提交验收报告,如有质量问题应及时通知乙方并要求退货;After the goods are delivered, Party A shall submit an acceptance report within the prescribed time. If there is a quality problem, Party A shall promptly notify Party B and request a return;第四条品质保证Article 4 Quality Assurance4.1 货物应符合国家标准及甲方的品质要求;The goods shall comply with national standards and Party A's quality requirements;4.2 如货物不符合约定的品质要求,乙方应承担退货及赔偿责任;If the goods do not meet the agreed quality requirements, Party B shall be responsible for returns and compensation;4.3 质量问题应在交货后30天内发现,否则视为验收无问题;Quality issues should be discovered within 30 days after delivery, otherwise it will be deemed as acceptance without problems;第五条违约责任Article 5 Breach of Contract Liability5.1 一方违约,应承担相应的违约责任;If one party breaches the contract, it shall bear the corresponding breach of contract liability;5.2 违约方应向守约方支付违约金;The defaulting party shall pay a penalty to the non-defaulting party;第六条保密条款Article 6 Confidentiality Clause6.1 双方应对本合同内容及相关商业信息保密;Both parties shall keep the contents of this contract and related business information confidential;6.2 未经另一方同意,任何一方不得将合同内容透露给第三方;Without the consent of the other party, neither party may disclose the contents of the contract to a third party;第七条争议解决Article 7 Dispute Resolution7.1 若因履行合同发生争议,双方应友好协商解决;If a dispute arises in the performance of the contract, the two parties shall resolve it through friendly negotiation;7.2 若协商不成,可向仲裁机构申请仲裁;If negotiation fails, arbitration can be applied to an arbitration institution;第八条其他事项Article 8 Other Matters8.1 本合同自双方签字盖章之日生效;This contract shall come into effect from the date of signature and seal by both parties;8.2 本合同的附件和补充协议为本合同不可分割的组成部分;The attachments and supplementary agreements of this contract are an integral part of this contract and cannot be separated;8.3 本合同经双方签字盖章后生效,一式两份,甲、乙双方各执一份;This contract shall come into effect after being signed and sealed by both parties, in duplicate, with Party A and Party B each holding one copy;甲方:Party A:(盖章)Seal乙方:Party B:(盖章)Seal签字日期:Date of Signature:本合同正本存放地址:Address for Keeping Original Contract:以上为甲乙双方达成的采购合同的全文内容。

采购合同中英文对照模版

采购合同中英文对照模版

采购合同中英文对照模版Purchasing Contract本合同由以下双方于 [签订日期] 签订:This contract is made and entered into as of [Date of Signing], by and between the following parties:甲方(买方):[公司名称]地址:[买方地址]联系方式:[买方联系方式]Party A (Buyer): [Buyer's Company Name]Address: [Buyer's Address]Contact Information: [Buyer's Contact Information]乙方(卖方):[公司名称]地址:[卖方地址]联系方式:[卖方联系方式]Party B (Seller): [Seller's Company Name]Address: [Seller's Address]Contact Information: [Seller's Contact Information]鉴于甲方希望从乙方购买下述产品,且乙方同意出售,双方达成以下条款和条件:Whereas, Party A desires to purchase the following productsfrom Party B, and Party B agrees to sell, the parties hereto agree as follows:1. 产品描述Product Description产品名称:[产品名称]规格型号:[规格型号]数量:[数量]单价:[单价]总价:[总价]Product Name: [Product Name]Specifications: [Specifications]Quantity: [Quantity]Unit Price: [Unit Price]Total Price: [Total Price]2. 交付Delivery交付日期:[交付日期]交付地点:[交付地点]Delivery Date: [Delivery Date]Delivery Location: [Delivery Location]3. 付款条件Payment Terms付款方式:[付款方式]付款期限:[付款期限]Payment Method: [Payment Method]Payment Terms: [Payment Terms]4. 质量保证Quality Assurance乙方保证所供产品符合约定的质量、规格和性能要求。

国际采购合同(International Procurement Contract)-中英文对照

国际采购合同(International Procurement Contract)-中英文对照

International Procurement Contract 国际采购合同合同编号:Contract Signing Date :合同签订日期:Contract Signed at:合同签约地:Procurement Contracts采购合同Buyers:买方:____________________________________Sellers::卖方:____________________________________The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic, by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。

本合同总金额为_________。

商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。

(Total Amount:Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yuan-denominated. The total contract amount:。

6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)):7.装船时间(Shipment date):8.装运口岸(Port of Loading):9.目的口岸 (Port of Destination):10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。

采购合同付款条件

采购合同付款条件

采购合同付款条件各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢是XX最新发布的《采购合同付款条件》的详细范文参考文章。

篇一:采购合同中常用的付款方式(中英文)常用的付款方式T/T 电汇。

就是买方把货款直接从国外汇入你的外币账户里。

D/P 托收。

卖方把提单发票等象征货物所有权的单据交给银行,委托银行收货款。

但买方拒绝付款时,银行只会把单据交回卖方。

L/C 信用证。

由银行出面担保,只要卖方按信用证的规定交货,就可拿到货款,而买方又无须在卖方履行合同规定的交货义务前支付货款。

信用证是有条件的,银行担保是银行应买方的要求和指示保证立即或将来某一时间内付给卖方一笔款项。

卖方得到这笔钱的条件是向银行提交信用证中规定的单据。

还有其他像信汇M/T,承兑交单A/P,银行保函L/G,现在都很少用了COD是Cash on Delivery的英文缩写,意为:货到付款,交货付现,是支付方式payment terms的一种.COD与CIF &FOB没有直接联系.思想汇报专题而CIF,FOB是最常用的三种国际贸易术语Trade Terms中的两种,CIF:Cost,Insurance and Freight成本,运费加保险费;FOB:Free on Board装运港船上交货;还有一个就是CFR:Cost and Freight成本加运费.贸易术语是指用一个简短的概念或英文缩写字母来说明商品的价格构成,买卖双方的有关手续、费用及风险责任的划分。

使用贸易术语能简化买卖双方之间洽谈业务的内容,缩短了成交的过程,减少了误解和争议,节省谈判费用,对国际经济贸易的发展起到促进作用。

FOB应注意船货衔接的问题,CFR 应注意卖方及时发出装船通知的问题,CIF应注意卖方投保日期不得迟于装运日期的问题。

现在常用的贸易术语解释通则有1990版和2000版,差别不是很大,在贸易合同中应明确采用的是哪个版本,比方INCOTERMS 1990或INCOTERMS 2000。

采购合同中英文版范本

采购合同中英文版范本

采购合同中英文版范本Purchase Contract (Sample in Chinese and English)采购合同(中英文版)Party A: _______________(Name of Company)Address:_______________(Address)Legal Representative:_______________(Name)Contact:_______________(Phone/email/fax)Business License No.:_______________(Number)甲方:_______________(公司名称)地址:_______________(地址)法定代表人:_______________(姓名)联系方式:_______________(电话/邮箱/传真)营业执照号:_______________(号码)Party B: _______________(Name of Company)Address:_______________(Address)Legal Representative:_______________(Name)Contact:_______________(Phone/email/fax)Business License No.:_______________(Number)乙方:_______________(公司名称)地址:_______________(地址)法定代表人:_______________(姓名)联系方式:_______________(电话/邮箱/传真)营业执照号:_______________(号码)Article 1. Object of the Contract1.1 Party A agrees to purchase from Party B and Party B agrees to sell to Party A the products listed in Appendix A attached hereto, according to the terms and conditions set forth in this contract.1.2 The quantity, specification, price and delivery date of the products shall be specified in Appendix A.1.3 If there is any inconsistency between this contract and Appendix A, this contract shall prevail.第一条合同目的1.1 甲方同意向乙方采购附录A所列产品,乙方同意按照本合同规定的条款和条件向甲方销售所列产品。

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

Intern ati onal Procureme nt Con tract国际采购合同Con tract No : __________________________________合同编号:Con tract Sig ning Date ___________________________________ :合同签订日期: ______________________Con tract Signed at : _________________________________合同签约地: ______________________ Procureme nt Con tracts采购合同Buyers: _____________________________________________买方Sellers: : _________________________________________卖方:_________________________________________The Con tract, made out, in Chin ese and En glish , both version being equally authe ntic , by and betwee n the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the un derme nti oned goods subject to terms and con diti ons set forth here in after as follows :本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:5•总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
k3BdmXzGkq30
上页
还有其他像信汇m/T,承兑交单a/P,银行保函L/G,现在都很少用了
cod是cashondelivery的英文缩写,意为:货到付款,交货付现,是支付方式paymentterms的一种.cod与ciF&
FoB没有直接联系.
而ciF,FoB是最常用的三种国际贸易术语TradeTerms中的两种,ciF:cost,insuranceandFreight成本,运费加保险费;FoB:FreeonBoard装运港船上交货;还有一个就是cFR:costandFreight成本加运费.
付现款后交货||交货前付现款
cashbeforedelivery
装运前付现款
cashbeforeshipment
现金交易
cashdealing
现款押金||现金存款
cashdeposit
现金折扣||现金贴现
cashdiscount
付现款||现金支付
cashpayment
cashsettlement
货到付现款
cashondelivery(c.o.d.)(Eng.)
货到收现款
collectondelivery(c.o.d.)(am.)
承兑后若干天付款
daysafteracceptance(d/a)
开票日后若干日
daysafterdate(d/d)
见票后若干日
daysaftersight(d/S)
定期汇票
datedraft
现金帐户
cashaccount
cashadvance
凭提货单支付现金
cashagainstBillofLading(B/L)
凭单据付现款||凭装货单付现款
cashagainstdocuments
现金资产
cashassets
现金结存||现金差额
cashbalance
现收现付制||现金收付制
cashbasis
一个月内付款2%折扣
2%onemonth
三个月内付款需现金
3monthsnet
立即付现款
promptcash
付现款
netcash||readycash||cash
汇票(美)
drห้องสมุดไป่ตู้ft
汇票(英)
billofexchange
见票即付||即期汇票
draftatsight||sightdraft
托收汇票
draftforcollection||billforcollection来取即付汇票
承兑交单
documentsagainstacceptance(d/a)||documentaryBillforacceptance付款交单
documentsagainstpayment(d/P)
折扣
discount(dc)
付现款时2%折扣
less2%duenetcash
现款5%折扣
5%forcash(d/a)
现在常用的贸易术语解释通则有1990版和2000版,差别不是很大,在贸易合同中应明确采用的是哪个版本,比方incoTERmS1990或incoTERmS2000。
我想楼主如果想进一步了解,建议去某个外贸网站或论坛,以获得更多专业的回答。推荐一本好书《进出口贸易实务教程》,上海人民出版社出版,主编:吴百福,副主编:周秉成,李正方,徐小薇。是我大学时期的专业教材。
贸易术语是指用一个简短的概念或英文缩写字母来说明商品的价格构成,买卖双方的有关手续、费用及风险责任的划分。使用贸易术语能简化买卖双方之间洽谈业务的内容,缩短了成交的过程,减少了误解和争议,节省谈判费用,对国际经济贸易的发展起到促进作用。
FoB应注意船货衔接的问题,cFR应注意卖方及时发出装船通知的问题,ciF应注意卖方投保日期不得迟于装运日期的问题。
采购合同中常用的付款方式(中英文)
采购合同中常用的付款方式(中英文)
()常用的付款方式
T/T电汇。就是买方把货款直接从国外汇入你的外币账户里。
d/P托收。卖方把提单发票等象征货物所有权的单据交给银行,委托银行收货款。但买方拒绝付款时,银行只会把单据交回卖方。
L/c信用证。由银行出面担保,只要卖方按信用证的规定交货,就可拿到货款,而买方又无须在卖方履行合同规定的交货义务前支付货款。信用证是有条件的,银行担保是银行应买方的要求和指示保证立即或将来某一时间内付给卖方一笔款项。卖方得到这笔钱的条件是向银行提交信用证中规定的单据。
caSHondELiVERY的缩写
意为:货到付款,是支付方式的一种.
ciF,FoB是常用的两种成交方式,区别是是否含运费和保险费.
cod与ciF/FoB没有直接关系.
楼上解释的cod很正确,我再补充一点,就是FoB、ciF不仅是代表是否需要承担运费和保险费。还代表了相关责任。如ciF就代表到岸价,直到货到目的港,越过船弦后才将责任移交到买方;FoB则代表当货物离开发运港后就由买方自行负责。
merchant'sdraft电汇
cabledraft折扣汇票
discountdraft被拒付汇票
dishonoureddraft
下页采购合同中常用的付款方式(中英文)
上页下页采购合同中常用的付款方式(中英文)
()上页下页余下全文采购合同中常用的付款方式(中英文)
要都玩搜服,新开传奇网站,1.76复古传奇
draftondemand||billondemand
见票后..天付款
draftat..days'
date
跟单汇票
draftwithdocumentsattached||documentarydraft无追索权汇票
draftwithoutrecourse
银行汇票bankdraft
银行汇票||银行票据banker'sdraft商业汇票
相关文档
最新文档