翻译练习答案
(英语)翻译练习题含答案及解析

(英语)翻译练习题含答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
(英语)英语翻译练习题含答案

(英语)英语翻译练习题含答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(visit)2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(bring)3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)【答案】1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.【解析】【分析】1.本句重点考察两个知识点。
英语翻译练习及答案

翻译练习一及答案1. You would not have failed if you had followed my instructions/ orders. (按照我的指令去做)2. Despite the hardship he encountered, Mark never gave up pursuing knowledge/ abandoned the pursuit of knowledge. (放弃对知识的追求)3. Scientists agree that it will be a long time before we find the methods of curing cancer/ we find the cure for cancer. (我们找到治愈癌症的方法)4. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands/ needs of consumers(与消费者不断增加的需求保持同步).5.The more exercise you take, the fewer chances you will haveof catching a cold/the less likely you are to catch a cold(你越不大可能感冒).6.Medical researchers are painfully aware that there are manyproblems to which they haven’t found answers/ come up with solutions(他们至今还没有答案).7.What most parents are concerned about/ What concerns mostparents(大多数父母所关心的)is proving the best education possible for their children.8.You’d better take a sweater with you in case/ lest it (should)turn/ get cold(以防天气变冷).9.Through the project many people have received training anddecided to launch their own enterprise / decided to start their own business(决定自己创业).10.The anti-virus agent was not known until a doctor discoveredit by chance(直到一名医生偶然发现了它).翻译练习二及答案1.Thanks to a series of new inventions/ Thanks to a host ofinventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully.2.In my sixties, one change I notice is that I am more inclined toget tired than before/ I am more likely to get tired than before (我比以前更容易累了).3.I am going to pursue this course, no matter what kind ofsacrifice I will make/ whatever sacrifice I have to make(无论我要做出什么样的牺牲).4.I would prefer shopping online to shopping in a departmentstore because it is more convenient and time-saving(它更加方便和省时).5.Many Americans live on credit, and their quality of life ismeasured by how much they can borrow/ loan(是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.6.Specialists in intercultural studies says that it is not easy toadapt to life/ living in different culture(适应不同文化中的生活).7.Since my childhood I have found that nothing is moreattractive/ appealing to me than reading(没有什么比读书对我更有吸引力).8.The victim could have had the chance to survive(本来会有机会活下来)if he had been taken to hospital in time.9.Some psychologists claim that people may/ might/ could feellonely when (they are)away from home(出门在外时可能会感到孤独).10.The nation’s population continues to rise at the rate/ speed of12million people per year/ at an annual rate of 12 million people(以每年1200万人的速度).翻译练习三及答案1.The finding of this study failed to take people’s sleep qualityinto account/ consideration (将人们的睡眠质量考虑在内).2.The prevention and treatment of AIDS is the field in which/where we can cooperate/ work with(我们可以合作的领域).3.Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match(决定退出比赛).4.To make donations or for more information, please contact usat the following address(按以下地址和我们联系).5.Please come here at ten tomorrow morning if it is convenientfor you/ at your conveniences(如果你方便的话).6.Soon after he transferred to the new school, Ali found that hehad difficulty (in)keeping up with his classmates/ difficulty (in) catching up with his classmates(很难跟上班里的同学)in math and English.7.If she had returned an hour earlier, Mary wouldn’t have beencaught by/ in the heavy rain(就不会被大雨淋了).8.It is said that those who are stressed or working overtime aremore likely to put on/ gain weight(更有可能增加体重).9.What many people don’t realize/ What a host of folks don’trealize(很多人所没有意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.10.The study shows that the poor functioning of the human bodyis closely linked to the lack of exercise/ closely related to the lack of exercise(与缺乏锻炼密切相关).翻译练习四及答案1.Having spent some time in thecity, he had no trouble findingthe way to the History Museum(找到去历史博物馆的路).2.In order to support my university studies/ In order to financemy education/ In order to earn enough money to afford my education(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.3.The professor required that we hand in/ submit our researchreport(s)(我们交研究报告)by Wednesday.4.The more you explain, the more confused I am(我愈糊涂).5.Though a skilled worker, he was fired/ dismissed by thecompany(他被公司解雇).6.Our efforts will pay off if the results of the research can beapplied to the development of new technology(能应用于新技术的开发).7.I can’t boot my computer now. Something must be/ go wrong(一定出了毛病)with its perating system.8.Leaving one’s job, no matter what (kind of job)it is / whateveritis (无论是什么工作),is a difficult change, even for those who look forward to retiring.pared with the place where/ in which I grew up/ wasbrought up(与我成长的地方相比), this town is more prosperous and exciting.10.Not until he had accomplished the task/ mission(直到他完成使命)did he realize that he was seriously.翻译练习五及答案1.Not only did he charge me too much/ did he overcharge me (他向我收费太高) , but he didn't do a good repair job either.2.The murderer mingled with the crowds (混在人群当中) with an attempt to shoot at the Prime Minister whenever he seized a chance.3.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are providing new growth opportunities for China’s foreign and domestic trade(为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).4.That Canadian speaks Chinese as fluently as he speaks English (和他说英语一样流利).5.Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for (忙着准备) he examination.6.The price of beer ranges/ varies from 50 cents to $ 4 (从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.7.The fifth generation computers, with artificial intelligence, are being developed(正在研制) and perfected now.8.He wears a pair of sunglasses for fear that he should be recognized (唯恐被别人认出来) .9.Frankly speaking, I'd rather you didn’t do anything(不采取任何措施) about it for the time being.10.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not (不管是否加热).翻译练习六答案1. A man’s worth lies not so much in what he has, but in what he is (而在于他是什么人).2. However much he drank (不管他喝了多少酒), it had no noticeable effect on him.3. Compared with other children of the same age (和同龄的其他孩子相比), Robert is very tall.4. The UN has called on both sides to observe (已要求双方遵守)the ceasefire.5. As chance would have it (真是不凑巧),the one time I wanted to see her, she wasn’t in.6. But for several interruptions (要不是几次打断)the meeting would have finished half an hour ago.7. It is simple. The more preparation you do now, the less nervous you will be before the exam (考试之前你就越不会紧张).8. The elevators in this building are always breaking down (总出故障).9. This article tells you how to avoid getting ill while traveling (怎样在旅行期间防止生病).10. On average(平均来看), men smoke more cigarettes than women.翻译练习七及答案1. ______________________(想到还得重新考试)depressed him.2. The book is ___________(我够不着);would you please pass it to me?3. It was proposed that _____________(旅行推迟).4. _______________(说到现代艺术), few people know more than Tom does.5. Students discuss ideas, _____________(而不是单纯抄袭课本).6. The result of the competition will ________(大部分依靠) the opinions of the judges.7. Nowadays, more and more people ___________(非常重视) economic forecasts.8. He built up a successful business but it was all done _______________(以健康为代价).9. _________________(手头准备一本英英字典), and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.10. People who live in the areas __________________(地震多发区) should build houses that are resistant to ground movement.1. The thought of taking the exam again2. beyond / out of / above my reach3. the trip be put off4. When it comes to modern art5. as opposed to just copying from textbooks/ rather than just copy from textbooks6. depend largely on7. attach great importance to8. at the cost / expense of health9. Keep an English-English dictionary handy10. where earthquakes are a common occurrence。
翻译练习及其答案

翻译练习及其答案It is a good horse that never stumbles.好马不失蹄It is a skillful technician that never blunders. 智者千虑Among the blind, the one-eyed man is king.山中无老虎,猴子称霸王Good fortune lieth within bad, bad fortune lurkth with good.福兮祸之所以,祸兮福之所倚Do not unto others what you would not be done by.己所不欲,勿施于人I could not recollect his name to save my life.我怎么都想不起他的名字These books have long been out of print, you can not get them for love or money.无价之宝He is lying on his side.固执己见She is standing on her head.他到立着as timid as a rabbit胆小如鼠as strong as a horse健壮如牛as stubborn as a mule倔如驴a bunch of rascals狐朋狗友let the cat out of the bag露马脚before one can say Jack Robinson说时迟,那时快An old hand is a good guide.老马识途精简发一、试译下列各句,注意精简作主语的斜体人称代词:1.I am 78 years old;I have been confined to my room witha paralytic stroke for the past 14 months..我七十八岁了,由于患了瘫痪性的中风,十四个月来一直出不了门。
(英语) 英语翻译专题练习(及答案)含解析

(英语)英语翻译专题练习(及答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
英语翻译练习题含答案

英语翻译练习题含答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustome d to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
翻译专项练习 答案版

1.英式英语和美式英语有点儿不同。
British English is a little different from American English.2.我们迫不及待的想知道考试结果。
We cannot wait to know the result of the exam.3.我怀疑那个活动是否值得参加。
I doubt whether the activity is worth taking part in.4.不要熬夜,否则你会在课堂上打瞌睡。
Don't stay up,or you will feel sleepy in class.5.大卫如此爱好阅读以至于他每天花一个小时读书。
David is so crazy about/interested in reading that he spends an hour on it every day.6.我上周也收到了玛丽的电子邮件。
I also received Mary's email last week.7.It sounds like she is doing well at university in Beijing.听起来好像她在北京的大学里过得很好。
8.I am writing to you to tell you about my friend who is coming to live in China for 6 months.我正在写信跟你说我的一个朋友,她会来中国生活6个月。
9.她的中文比我的好的多。
Her Chinese is much better than mine.10.She really wants to travel a lot on weekends and learn more about China.她真的很想在周末更多地去旅游并更多地了解中国。
11.她的笑容和你的一样甜。
Her smile is as sweet as yours.12.对于一个13岁的男孩来说,独自去外国旅游真的很勇敢。
高三英语翻译练习50句含答案(参考)

高三英语翻译练习50句含答案1.当她意识到皮夹被偷了,她的脸色一下子就白了。
(realize)2.在这个十字路口,他别懂应该朝这个方向走。
(at a loss)3.在西方国家,人们乐于在各种活动中当志愿者。
(be ready)4.大学生非常有必要读一些育他们专业无关的书。
(relate)5.假如你乘飞机出国,必须提早至少两个小时到达机场。
(in advance)6.出席会议的人并别都支持她提出的建议。
(favour)7.他脸上的神色表明他对此事毫别介意。
(suggest)8.今年夏天的气温比人们预料的高得多。
(expect)9.这个地区以优质葡萄酒而著名于世。
(famous)10.惟独通过严厉训练的人才干从事这项工作。
(undertake)11.假如你合法权益没有得到保障,你能够打官司。
(fail)12.由于地震发生时人们正在睡梦中,成千上万的人在地震中丧生。
(occur)13.有一些业余爱好能够使你日子更充实。
(develop)14.他勇敢地与抢劫者搏斗,最终腹部受了重伤。
(fight)15.据宣布,明年年底前又有三条地铁将建成。
(announce)16.掌握一门外语,仅仅靠短时刻的努力是远远别够的。
(by)17.我疑惑为啥有点父母硬要五、六岁的小孩学钢琴、绘画。
(have)18.据信相当比例的美国人经常去看心理大夫。
(consult)19. 经常熬夜会伤害你的健康。
(stay)20. 事实证明,中国缺电咨询题差不多解决了。
(prove)21.他想订购一套与房间颜色相配的家具。
(match)22.应该鼓舞大学毕业生到贫穷的地区工作一段时刻。
(graduate v.)23.感冒会引起许多疾病,许多人还未意识到这一点。
(aware)24.治病救人是每一位医务工作者的责任。
(duty)25.政府采取了一系列措施来爱护文化遗产。
(series)26.他们决定为失学儿童募集钞票款。
(afford)27.开车时,一时疏忽也许引起重大事故。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。
???皮尔森将世界上数百名研究者的工作汇集到一起,以便制作一个独特的显示最新日期的千年技术日历,在这些日期里,我们可以期待上百种关键性突破和发现产生Unit 3 Amplification•Practice:• 1. Put the following sentences into Chinese, using the technique of amplification.• 1) Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.• 2) We won’t retreat, we never have and never will.• 3) Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.• 2. Put the following sentences into English, paying attention to amplification.•1) 请把这张表填一下,填完给我。
•2)要提倡顾全大局。
•3)吃饭防噎,走路防跌。
•4)送君千里,终有一别。
•5)一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
• 6. 天气寒冷,河水都结冰了。
•7. 前途是光明的,道路是曲折的。
•8. 理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
•9. 天气这样闷,十之八九要下雨。
•10. 年满18岁的公民都有选举权和被选举权。
•Keys:•1)读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。
•2)我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。
•3)热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包;谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。
• 1. Please fill in this form, and give it to me when you have finished.• 2. We should advocate the spirit of taking the whole situation into consideration.• 3. While eating, take heed that you do not choke; while walking, take heed that you do not fall.• 4. Although you may escort a guest a thousand miles, yet must the parting come at last.• 5. A fence needs the support of three stakes; an able fellow needs the help of three other people.• 6. It was so cold that the river froze.•7. While the prospects are bright, the road has twists and turns.•8. That theory must go hand in hand with practice is a principle we shouldalways keep in mind.•9. With the weather so close and stuffy, ten to one it will rain presently.•10. All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election.Unit 4 Omission1. If you give him an inch, he will take a mile. 他这个人得寸进尺。
2. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful.冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。
3. For generations, coal and oil have been regarded as the chief energy source to transport man from place to place. 几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。
4. In order to survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a constant struggle with nature.为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。
1. 我们必须培养分析问题解决问题的能力。
We must cultivate the ability to analyze and solve problems.2. 他一开口总是三句话不离本行。
He can hardly open his mouth without talking shop.3. 中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。
The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution.4. 生也好,死也好,我们都要忠于党,忠于人民,忠于祖国。
Live or die, we should be loyal to our party, to our people and to our motherland.1) Chinese wood oil 桐油 2) a good (bad) sailor不晕船 3) a goodman家长;丈夫4) be out with sb. 与某人闹翻 5) worth one’s salt 称职 6) blow hot and cold 摇摆不定7) put all one’s eggs in one basket 孤注一掷• 1. Put the following sentences into English, using the technique of conversion.•1) 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
•2) 他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。
•3) 我们的方针是,一切民族、一切国家的长处都要学。
•4) 社会主义革命的目的是为了解放生产力。
• 2. Put the following sentences into Chinese, paying attention to idiomatical expression.•1) He was a nonsmoker and a teetotaler [ti:'t?ut?l?]n. (禁酒主义者,绝对禁酒者)•2) Since he lost his job, he’s been a loner.•3) I marveled at the relentless( [ri‘lentlis] adj. 无情的;残酷的;不间断的) determination of the rain.•4) High blood pressure is a contraindication(禁忌症) for this drug.•5) He spoke with firmness, but his face was very sad and his eyes at times were dim.•Key:• 1. The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.• 2. They do not know a thing about factory work, nor about farm work, nor about military affairs.• 3. Our policy is to learning from all nations and all countries their strong points.• 4. Socialist revolution aims at liberating the productive force.• 1. 他既不抽烟,也不喝酒。
• 2. 他失业以后就很不合群了。
• 3. 雨无情地下个不停,我感动惊异。
• 4. 高血压患者忌服此药。
• 5. 他讲话时,态度坚定,但面带愁容,时而眼神黯淡。
Unit 6 Restructuring1) 直到昨天我才知道他住院了。
I did not know he was hospitalized until yesterday.2) 我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题。
we must get a clear understanding of the things concerned.3) 他穿过马路时,左顾右盼,害怕撞到过路的车子上。
while crossing the street, he looked right and left, afraid that he might run into some passing car.4) 只有听党中央指挥,调动一切积极因素,才能顺利实现四个现代化。