翻译保密协议范本
翻译文件保密协议-

翻译文件保密协议-翻译文件保密协议本文件是翻译文件保密协议(下称“协议”)的正式文本。
本协议旨在确保翻译文件的保密性和安全性,并明确相关责任和义务。
在参与翻译工作之前,请仔细阅读本协议的所有条款和条件。
以下内容将规范您和我们之间的关系,对于涉及保密信息的翻译工作需严格遵守本协议。
1. 协议背景和目的1.1 本协议的目的是保护翻译文件中所包含的保密信息的安全,并确保翻译文件仅用于指定目的。
1.2 “翻译文件”在本协议中指代需进行翻译的文本、文件或其他相关材料。
1.3 签署本协议代表您同意遵守协议中的条款和条件,并承担相应的责任和义务。
2. 保密义务2.1 您同意将我们提供的所有翻译文件视为保密信息,并承诺不向任何第三方透露或披露该信息,除非事先获得我们的书面许可。
2.2 您同意采取合理的措施,确保翻译文件的保密性,包括但不限于:- 保管翻译文件的电子版本和实物副本,避免未经授权的访问;- 在处理翻译文件时,避免在公共场所或可被他人访问的地方展示翻译文件;- 仅授权翻译任务相关的人员接触翻译文件,并确保这些人员也遵守本协议的保密义务。
3. 使用权限3.1 您只能将翻译文件用于协定的翻译目的,不得将其用于其他任何目的。
3.2 您不得将翻译文件用于任何商业目的,包括但不限于销售、复制、修改或以任何方式利用翻译文件进行盈利。
4. 保密期限4.1 您同意在本协议终止或以书面形式提前终止后,仍需继续承担保密义务,直到您获得我们的书面解除确认。
4.2 在本协议终止或以书面形式提前终止后,您应立即将所有与翻译文件有关的信息和材料归还或销毁,并提供相关证明。
5. 免责声明5.1 在符合正常商业实践的情况下,我们将采取合理的措施保护翻译文件的安全和保密性,但无法对不可抗力或其他意外事件造成的信息泄露负责。
6. 违约责任6.1 若您违反本协议的任何条款和条件,我们有权采取适当的法律手段追究您的违约责任,并要求相应的赔偿。
翻译保密的合同范本5篇

翻译保密的合同范本5篇全文共5篇示例,供读者参考篇1翻译保密的合同范本翻译保密的合同本协议由以下双方签署,合同签署日期:____年____月____日甲方(委托人):_________________(以下简称甲方)身份证号码/营业执照号码:___________________联系地址:__________________________________电话:_______________________电子邮箱:_____________________乙方(翻译人员/公司):_______________(以下简称乙方)身份证号码/营业执照号码:___________________联系地址:__________________________________电话:______________________电子邮箱:_________________鉴于甲方需对一些涉及其商业秘密的文件、信息等进行翻译处理,并需要对这些文件进行保密处理,为保障甲方的权益,甲、乙双方经友好协商就具体事项达成如下协议:第一条保密内容1. 甲方委托乙方进行的翻译内容涉及甲方商业机密、技术专利、经营计划等,乙方必须保守这些信息的机密性。
2. 乙方在签署本协议后,不得将上述翻译内容透露给第三方,包括但不限于将这些内容泄露给其他合作单位、员工等。
3. 乙方从甲方取得的原始文件和资料仅用于翻译目的,不得用于其他任何商业目的。
第二条保密义务期限1. 乙方对甲方的保密义务期限为___________。
2. 在保密义务期限届满后,乙方可将翻译完成的文件或信息自行处理,无需再受保密义务的约束。
第三条违约责任1. 若乙方违反本协议规定,泄露甲方的商业机密,给甲方造成损失的,应当承担赔偿责任。
2. 乙方理解,因违约行为给甲方造成的损失往往难以计算,因此,双方约定不属于保密义务违约行为的,每个违约行为的赔偿金额为__________。
翻译服务保密协议书,翻译保密原则(范本文)

翻译服务保密协议书一、保密原则1.委托方和翻译方均同意,根据本协议,对涉及原文内容的保密信息承担保密责任,并且按照本协议约定的保密原则进行操作。
2.保密责任适用于协议签署之日起至双方相互解除保密义务的时间。
保密义务的解除必须以书面形式进行。
3.委托方保证其提供给翻译方的所有原文属于自主合法的范围,并未侵犯任何第三方的合法权益。
4.翻译方承诺在接受委托的过程中,严格保密涉及到的原文内容,不将其泄露给任何未经委托授权的第三方,包括但不限于其他个人、公司或组织。
二、保密措施1.翻译方承诺对原文进行保密处理后,将采取合理和必要的措施确保其员工、代表或任何其他与之进行商务合作的个人或实体也遵守本协议中约定的保密责任。
2.翻译方在合同履行完毕后,应将所有与原文相关的文件、复印件、备忘录和其他任何形式的信息完全清除。
这些文件的销毁应按照安全和环保的方法进行。
三、违约责任1.任何一方如违反协议中约定的保密义务,需承担相应的违约责任,并赔偿守约方因此遭受的实际损失。
双方可以约定相应的违约金,作为损害赔偿的基础。
2.执法机关或法院要求透露涉及原文的保密信息,双方应积极配合提供有限的信息,但要以书面形式通知对方。
四、其他1.本协议签署地点为,任何因本协议引起的争议应由双方友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向中国法院提起诉讼。
2.本协议一式两份,委托方和翻译方各持一份,具有同等的法律效力。
3.本协议自双方签署之日起生效,有效期为两年。
若双方对协议继续有效有异议,应提前30天书面通知对方。
在双方友好、平等的基础上,经过详细的协商和讨论,上述协议确定有效。
翻译文件保密协议-正规范本(通用版)

翻译文件保密协议1. 协议背景本翻译文件保密协议(简称“协议”)用于明确翻译文件的保密责任和义务,确保翻译文件的机密性和安全性。
本协议适用于参与翻译工作的全部工作人员和相关方。
2. 定义在本协议中,术语应被如下定义:•“翻译文件”指被翻译方提供的需要进行翻译的文件,包括但不限于文字、图表、图像等。
•“翻译方”指被授权进行翻译工作的个人或机构。
•“委托方”指翻译方为其提供翻译服务的个人或机构。
•“保密信息”指与翻译文件相关的任何非公开信息,包括但不限于商业机密、技术秘密、专利信息、商业计划等。
3. 保密义务3.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息保持绝对机密,并且仅限于完成翻译工作的目的使用。
3.2 翻译方不得向除委托方外的任何第三方披露、使用、散布或利用翻译文件中的保密信息。
3.3 翻译方应采取必要的技术措施,确保翻译文件的安全性和机密性,防止未经授权的访问、复制或泄露。
3.4 翻译方应要求其员工和合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并对其进行保密培训与监督。
4. 保密期限4.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息负有永久的保密责任,即使本协议终止或解除,翻译方仍然应履行保密义务。
4.2 委托方可以在书面通知翻译方后,解除翻译文件的保密义务。
但解除保密义务并不代表翻译方可以继续使用、复制、传播或利用翻译文件中的保密信息。
5. 违约责任5.1 如翻译方违反本协议中的任何保密义务,委托方有权保留追究翻译方法律责任的权利,并要求赔偿因此造成的损失。
5.2 翻译方违约可能导致委托方的商业利益受损,因此翻译方可能需要承担包括但不限于经济赔偿、名誉损失等方面的责任。
6. 其他条款6.1 本协议中的任何修改或补充必须以书面形式,并经双方签字确认生效。
6.2 本协议的任何条款被视为无效或不可执行的,不应影响其他条款的有效性和可执行性。
6.3 本协议适用的法律为签署协议的国家法律。
任何与本协议有关的争议应通过友好协商解决,如不能达成一致,应提交有管辖权的法院进行裁决。
翻译保密协议 翻译公司保密协议(范本文)

翻译保密协议翻译公司保密协议1. 引言2. 保密义务2.1 受让方的保密义务•公司的商业计划和策略•公司的产品和服务•公司的客户名单和合同细节•公司的翻译工具和技术•公司的内部操作程序和流程•公司的商业机密和专有知识除非得到公司明确书面许可,受让方不得将任何机密信息透露给第三方,包括但不限于竞争对手、合作伙伴或其他与本协议无关的个人或实体。
2.2 公司的保密义务公司承诺尽一切合理努力保护受让方提供的机密信息,并采取必要的安全措施防止该信息被未经授权的人员访问、使用或泄露。
公司同样不得将受让方提供的机密信息透露给第三方,除非得到受让方明确书面许可或法律法规的要求。
3. 信息使用和共享3.1 受让方的使用权限受让方在获得公司授权后,可以使用公司提供的机密信息,但必须严格按照授权范围使用。
受让方不得将机密信息用于与本协议范围无关的任何其他目的。
3.2 共享与分发受让方不得将公司的机密信息与任何第三方共享或分发,除非经过公司的明确书面许可。
受让方在与公司的客户进行沟通和交流时,仅可透露必要的机密信息,并需获得客户的同意。
在与其他合作伙伴(如外部翻译团队)共同完成某个项目时,受让方应确保合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并采取适当的措施确保机密信息不被丢失、泄露或不当使用。
4. 知识产权4.1 公司的知识产权公司在向受让方提供服务的过程中使用的所有技术、工具和资源,以及由公司或其客户创作的翻译作品,均属于公司的知识产权。
受让方在未经公司明确书面许可的情况下,不得对这些知识产权进行复制、修改、分发或利用。
4.2 受让方的知识产权受让方在履行本协议过程中,创作的翻译作品或其他知识产权作品仍归受让方所有。
然而,受让方同意授予公司对这些作品的非独占性、全球范围内的使用权,以完成公司所提供的服务。
5. 违约和责任5.1 违约责任任何一方违反本协议的规定,给对方造成损失或损害的,应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿损失、承担法律责任等。
翻译保密协议

甲方(盖章):
乙方(盖章):
签订日期:____年____月____日
(注:本示例仅供参考,具体合同内容请根据实际情况和需求进行调整和完善。在签订正式合同前,请务必咨询专业律师意见。)
3.双方同意保守对方的商业机密和保密信息,并遵守本协议的条款和条件。
基于上述情况,双方达成如下协议:
1.保密义务
乙方同意在提供翻译服务的过程中,对甲方的商业机密和保密信息予以保密,并不向任何第三方披露或泄露。保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据等。
2.保密期限
本协议的保密期限自签署之日起算,至翻译服务完成后三年止。
翻译保密协议
翻译保密协议
本翻译保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方签订:
甲方:(以下简称“甲方”)
地址:
联系方式:
乙方:(以下简称“乙方”)
地址:
联系方式:
鉴于:
1.甲方是一家从事________行业的公司,拥有某些商业机密和保密信息服务;
6.适用法律
本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
7.争议解决
凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,首先应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
8.修改和解除
本协议经双方协商一致,可以书面形式修改或解除。
9.完整协议
本协议是双方关于翻译保密协议的完整表达,取代了所有以前的口头或书面的协议和谈判。
3.保密信息的范围
本协议所指的保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据、市场策略、商业秘密等。
翻译保密的合同范本3篇

翻译保密的合同范本3篇篇1翻译保密的合同范本翻译保密的合同甲方:(委托方)_______________________乙方:(翻译方)_______________________鉴于,为了保护甲方的商业机密和个人隐私,甲方委托乙方进行翻译工作,为确保双方的权益,双方按照平等自愿、诚实信用、合法合规的原则达成以下协议:第一条翻译内容1.1 甲方委托乙方进行翻译工作的内容为:________________________(具体内容)。
1.2 甲方应提供的原文稿件为________________________(原文语言),乙方应按时按质完成翻译工作并保证翻译的准确性和规范性。
第二条保密义务2.1 双方保证翻译内容及相关信息为保密信息,不得向任何第三方透露,包括但不限于商业机密、技术数据、产品信息等。
2.2 在接触、使用保密信息时,乙方应尽最大努力保护信息的安全性,采取必要措施避免信息被泄露。
2.3 保密期限为合同终止后【□年】。
合同终止后,乙方应归还所有原始资料和翻译文件,并销毁一切与保密信息相关的资料。
第三条合同价款3.1 甲方应支付翻译费用合计人民币____________元(大写:________________元)。
3.2 翻译费用的支付方式为:_______________。
第四条违约责任4.1 如一方未履行本合同规定的义务,构成违约的,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的一切损失。
第五条争议解决5.1 公证处进行公证。
5.2 国际商会调解。
5.3 诉诸法院解决。
第六条本合同自签署之日起生效,至合同目的及义务履行完毕终止。
甲方(委托方):______________ 签章乙方(翻译方):______________ 签章日期:______________※ 本文为翻译保密的合同范本,具体内容及相关价格等应根据具体情况进行调整。
篇2翻译保密的合同范本保密协议甲方:_____________________ 公司乙方:_____________________ 公司鉴于甲方公司(以下简称为“甲方”)和乙方公司(以下简称为“乙方”)为了履行双方签订的合同中的翻译义务,双方经友好协商,自愿签订本保密协议,同意如下:第一条保密信息的定义1.1 保密信息是指甲方在向乙方提供的各种文件、资料、信息等有关项目的全部内容,包括但不限于技术方案、设计图纸、商业机密等。
翻译保密协议范文docx(两篇)

翻译保密协议范文docx(二)翻译保密协议范文保密协议____________________________________________________________________________________________背景:1. 翻译员被委托为委托方提供翻译服务,包括但不限于书面文件、电子邮件、口译等。
2. 翻译工作中可能包含委托方企业的商业机密、技术机密等敏感信息。
保密条款:1. 翻译员理解并同意在翻译工作过程中保守所有与委托方相关的商业信息、技术信息以及其他保密信息,不得泄露给任何第三方。
2. 翻译员同意对于接触到的任何保密信息,采取适当的保密措施,包括但不限于:a. 在存储、传输和处理保密信息时,使用加密和安全措施,以防止信息泄露;b. 仅在工作需要的情况下,将保密信息透露给需要知情的员工或合作伙伴,并与其签署保密协议;c. 不在未经授权的情况下复制、传播、出售或使用保密信息。
3. 翻译员同意采取一切合理的措施,以防止保密信息的误用、盗窃、损毁或未经授权的披露。
4. 翻译员同意在翻译工作结束后,将所有与保密信息相关的文件、资料以及存储媒体归还给委托方,或按照委托方的要求进行销毁。
责任和违约:1. 翻译员理解并同意,在违反本协议的情况下,可能会对委托方造成无法弥补的损失。
因此,翻译员同意承担由违约行为引起的一切责任,并赔偿委托方的损失。
2. 翻译员同意委托方有权采取法律措施,保护其商业利益和维护其权益。
其他条款:1. 本协议不可转让。
2. 本协议即使在签署后的某个时间作出修改,也需要以书面形式经过双方的同意。
3. 本协议适用于翻译工作开始之日起,有效期为______年。
4. 如果本协议的任何部分被发现违法或无效,不应影响其他部分的有效性。
附则:本协议的附则中所定义的词语应具有相同的意义,并适用于本协议的全部内容。
本协议是双方自愿签署的,表示双方对于保护机密信息的重视和承诺。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译保密协议范本
在当今全球化的时代,翻译行业正日益发展壮大。
越来越多的企业和个人需要
将文本、文件或口译转化为不同语言,以满足跨文化交流的需求。
然而,随着信息的流动和传播,保密成为了翻译行业中不可忽视的重要问题。
为了确保翻译工作的保密性和安全性,翻译保密协议应运而生。
翻译保密协议是一种法律文件,旨在确保翻译人员在处理机密信息时遵守一定
的保密义务。
该协议通常由委托方和翻译人员之间签订,明确规定了信息的保密范围、义务和责任等内容。
以下是一份翻译保密协议范本,供参考:
一、保密义务的范围
1.1 本协议适用于委托方提供给翻译人员的所有机密信息,包括但不限于文本、文件、口译内容等。
1.2 翻译人员在接受委托方的任务后,应将其视为机密信息,并在任何情况下
不得泄露或披露给任何第三方。
1.3 翻译人员对机密信息的保密义务不受本协议终止或解除的影响,应持续有效。
二、保密义务的履行
2.1 翻译人员应采取一切合理的措施,确保机密信息的保密性。
这包括但不限于:
2.1.1 在处理机密信息时,翻译人员应在安全的环境下进行工作,避免他人非
法获取信息。
2.1.2 在处理机密信息时,翻译人员应使用加密技术或其他安全措施,防止信
息泄露。
2.1.3 在处理机密信息时,翻译人员应遵守相关法律法规和行业准则,确保信息安全。
2.2 翻译人员不得将机密信息用于任何非法、违规或不道德的目的。
2.3 翻译人员在处理机密信息时,应严格遵守委托方的要求,并及时报告任何可能导致信息泄露的情况。
三、违约责任
3.1 若翻译人员违反本协议的保密义务,委托方有权采取相应的法律措施,追究其法律责任。
3.2 翻译人员因违反本协议的保密义务而给委托方造成经济损失的,应承担相应的赔偿责任。
3.3 除非事先取得委托方的书面同意,翻译人员不得以任何方式使用委托方的商业机密或知识产权。
四、协议的终止和解除
4.1 本协议的有效期自签订之日起,至委托方指定的翻译任务完成之日止。
4.2 本协议可由任何一方提前书面通知对方解除,但应提前合理时间。
4.3 协议解除后,翻译人员应立即停止使用、披露或泄露任何机密信息,并将其归还给委托方。
五、其他条款
5.1 本协议的解释、执行和争议解决应适用中国法律。
5.2 本协议的任何修改或补充应经双方书面同意,方可生效。
5.3 本协议的任何条款无效或不可执行,并不影响其他条款的有效性和可执行性。
以上为一份翻译保密协议范本,旨在保护翻译人员和委托方的合法权益,确保机密信息的安全性。
翻译行业的发展离不开保密协议的制定和执行,只有通过合理的保密措施,才能为各方提供可靠的服务,促进跨文化交流的顺利进行。