综英翻译
综英第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案Unit 11.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。
The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨有庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。
He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. 他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。
He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. 安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。
It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. 她再次与金牌失之交臂。
The gold medal continues to elude her.6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住这么好的机会。
You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.她的薪水将猛增10%。
Her salary will go up by a hefty 10%.8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。
I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.她的办公室视野极佳。
There’s a smashing view from her office.10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。
The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.Unit 21.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。
综英4 课文翻译

Key to Translation(Page 187)1. She seems to take little pleasure in doing such things.2. The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age.3. After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature.4. Let’s dispense with the formalities and go directly into the discussion.5. These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed.6. The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail.7. Parents tend to take very great pride in the achievements of their children.Key to Translation (Page 206)1.Many developing countries, after independence, were afflicted with economic problems to begin with.2. In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products.3. Knowledge without practical experience counts for little.4. Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops.5. I’ve lived in Shanghai so long that I’ve looked upon the city as my second hometown.6. The roof will have to be propped up while repairs are being carried out.7. In (the) face of great hardship, he managed to keep his sense of humor.Key to Translation (Page 230)1. They usually leave off work at 5 o’clock, but today they have to work overtime.2. All the museums and art galleries in the city are open to the public for free / free of charge.3. It’s very discouraging to be sneered at by them all the time.4. She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday.5. The whole city is bathed in a sea of joy today.6. It’s very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain.7. I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas.Key to Translation (Page 309)1. The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside.2. Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day.3. Could you read through this for me and highlight the important points?4. At times I wonder if rote learning is worthwhile.5. The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually.6. Thanks to the improvement in export sales, the company has successfully fulfilled itsmarketing plan.课文翻译1. Awe-inspiring peaks and rolling fells tower over lush green valleys, where sheep graze peacefully beside moss-covered dry stone walls.高耸的山峰和绵延起伏的山峦俯瞰着郁郁葱葱的山谷,羊群在山谷间布满青苔的石墙边安静地吃草,景象令人叹为观止。
大学综英第三册翻译2 4 7 11单元

Unit2他时常想起孩提时代的往事。
(haunt)Memories of his childhood haunted him.需要更多的志愿者来完成这项辛苦的工作。
(exacting)More volunteers are needed to finish the exacting work.住房是我首先要解决的事情。
(priority)Housing ranks first on my list of priorities.父亲责骂儿子懒惰。
(rebuke)Father rebuked his son for being lazy.富兰克林(Franklin)在《致富之路》(The Way to Wealth)中给了读者许多有关取得现世成功的格言。
(maxim)In his The Way to Wealth, Franklin gave readers many maxims on how to achieve earthly.他的蛮横态度是我受不了的。
(imperious)His imperious manner was more than I could bear.那次火灾烧毁了森林。
(devour)The fire devoured the forests.这份报纸不接受任何欺骗性的广告。
(deceptive)The newspaper won’t accept any deceptive advertisements.Unit4这个公司主要是由刚刚从学校毕业的年轻人组成的。
(fresh from)This company is mostly composed of young people fresh from school.我从未想到他会做这种事情。
(it occurs to someone that)It never occurred to me that he would ever do such a thing.在必要时,我会尽力去说服他的。
综英 unit1-unit12 英译中 终结版

综英unit 1- unit 12英译中Unit11.But we must learn to be equally good at what is shot and sharp and what is long and tough但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。
2.It is generally said that the British are better at the last.人们普遍认为英国人最终总是会胜出的3.Britain , other nations thought ,had drawn a sponge across the slate.其他国家认为英国输得一无所有了4.We stood all alone a year ago ,and to many countries it seemed that our account was closed.一年前,我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。
Unit 21.Manners ,it seems to me ,are about giving people space ,not stepping on toes ,granting people their private domain.在我看来,礼貌就是给别人以空间,不冒犯别人,允许别人有隐私。
2.personal space is mostly a public matter; we allow all kind of invasions of personal space in private.个人空间基本上是一个公众场合的问题;私底里,我们是允许对个人空间进行各种各样的侵犯的。
3.like the twelve-mile limit around our national shores, personal space is our individual border beyond which no stranger can penetrate withoutmaking us uneasy.就像我们国家拥有12海里领海权一样,个人空间就是我们的边界,只要有陌生人穿过这个边界就会使我们感到不安。
综英 unit 10课文翻译

战争怎样结束与战争为何发生或是如何进行是同等重要的。
换句话说,纵观历史,有太多的内战结局极为糟糕。
想想北爱尔兰,内战已进行了200多年。
想想黎巴嫩、卢旺达、柬埔寨。
再想想今天中东和巴尔干地区内战的惨状。
我们的内战本来也可能是那样结束,带来同样可怕、悲惨的后果,但我们的内战结局并非如此。
为什么呢?这是我曾经想回答的问题,也是我在《1865年4月》一书中回答的问题。
在《1865年4月》中,我没有揭示一些事件发生的必然性,因此不以战争发生136年或140年后的认识心安理得地看待这场内战,而是以处在内战时期的人们的眼光去看那些事件、那些决策、那些关键时刻,这样你会发现那些事件很可能会有两种完全不同的结局。
我想呈现给读者的便是这段历史蕴藏的丰富内涵。
罗伯特.E.李是南方道德良知的象征,他手下的高级将领怀斯将军曾这么对他说。
战争快结束时,他们两人谈论着战争会如何发展。
那天怀斯骑马穿越前线,路上曾掉进弗吉尼亚流沙,下马时他全身沾满红泥,模样十分滑稽。
他们俩相互开了一番玩笑,然后谈起战争结束的话题。
李提起他极不愿提及的投降设想,问道:“我们国家会怎么看?”怀斯看了看李,说:”国家?天啊,对这些当兵的来说,你就代表国家。
"因此,换句话说,对南方人而言,李就等于国家。
无论他决定以荣誉和尊严应对北方人,然后再当个好公民,还是愤怒地继续打下去,继续以暴力对付北方,都取决于他。
城角镇位于弗吉尼亚州,这里设有联邦军队主将尤利西斯.S.格兰特的一个流动堡垒。
实际上,城角镇是北方军包围驻守在彼得斯堡和里士满的李的军队时的一个武装指挥所。
林肯于3月24日在此会见了格兰特,林肯来此是想视察前线并与将领们进行商谈。
就是这次在城角镇的会见中,林肯谈到他担心南方军可能打游击队,他担心最后会有一场血腥大决战。
林肯作出了非凡之举。
亚伯拉罕.林肯说:“这场战争结束时,决不允许有绞刑,决不允许有血腥之举。
”法国大革命的恐怖阴影笼罩在他的心头,因为这也是所有美国人所担心、害怕的。
综英4 unit 1 课文译文

Unit1 Never Give In, Never, Never, Never绝不屈服,绝不,绝不,绝不Churchill丘吉尔距离上次你们校长盛情邀请我来这里已经快一年了,上次来是为了通过演唱我们自己的校歌来鼓舞我自己以及其他一些朋友的心灵的。
在过去的十个月里,世界上发生了许多极为悲惨的事情-----起起伏伏,多灾多难-------但今天下午,这个十月的下午,在座的有谁能对过去这段时间所发生的事情以及我们国家和家园所发生的巨大改进不充满感激之情呢?是啊,当上次我来这里的时候,我们非常的孤独,充满了绝望的孤独,这种状况持续了大约五六个月。
我们当时的装备很差,而如今我们的装备已不再那么差了;但当时我们的装备的确非常差。
我们受到了敌人的巨大威胁,他们的空袭至今仍在我们头顶上轰鸣,你们大家一定经历过这种空袭;我想你们大家一定开始对目前的这种局面感到烦躁,因为这种局面已经持续了很久而毫无转机。
但我们必须学会正确对待这两种情况:不管是短暂激烈的,还是长期艰难地。
人们通常都认为英国人总是在最后表现得最好。
他们不想从一种危机转入另一种危机;他们不会总是期待战争每一天都会出现好的转机;但当他们慢慢下定决心要结束这一切的时候,那么,即使是要花费几个月,甚至数年的时间,他们也会做的。
让我们把思绪拉回到十个月之前我们在此相遇的情景,然后再转到现在。
另外一个我想我们可以吸取的教训是,表面的东西往往具有欺骗性。
正如吉普林所说的,我们必须“去面对胜利和灾难,并对这两种具有欺骗性的东西保持同样的态度。
”你很难从事情的表面判断它的走势。
尽管离开了想象力就做不了多少事情,但想象有时候会让事情看起来比实际情况更糟。
那些富有想象力的人会发现很多也许根本就不存在的危险;也许会有更多的危险发生,但这些人同时也要祈求能被赐予额外的勇气来承受这种深远的想象力。
但对所有人来说,毫无疑问,我们在这段时期所经历的-------我要告诉你们--------从这10个月的经历中所得到的经验就是:绝不屈服,绝不屈服,绝不,绝不,绝不,绝不------屈服于任何东西,不管它是伟大还是渺小,庞大还是细微-------除了对荣誉和机智外,都绝不屈服。
综英第三册翻译

Unit 11. 她似乎与新同学相处不好。
(get along with)She doesn’t seem to get along with her new classmates.2. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。
(out of touch, reach)I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday.3. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。
(show off)The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him.4. 她丈夫似乎非常反对她出国。
(opposed to)He husband seems very much opposed to her going abroad.5. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。
(settle down)As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried.6. 我口袋里总装着各种各样的小东西。
(bits andpieces)I always have all kinds of bits and pieces in mypockets.7. 她父母通过一些私人关系使她进入商界。
(pull strings)Her mother pulled a few strings to get her into the business circle.8. 我希望这些菜合你的胃口。
(to somebody’sliking)I hope the food is to your liking.9. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。
(telloff)I told the boys off for making so much noise. Unit 31. 母亲立刻派汤姆去叫医生。
综合英语第五册翻译与辞汇辨析

Sentence(Unit 1 —8)1、我自己尚未看过,不过大家都以为这是一部好片子。
(suppose)英:I haven’t seen it myself, but it is supposed to be a really good movie.二、女主人把奶酪切成恰好一口的小片。
(bite-size)英:The hostess cut the cheese into bite-size pieces.3、倘使睡眠不足的话,没有人能够正常生活。
(deprive)英:No one can function properly if they are deprived of adequate sleep.4、他细心地学我的样子,装作没发生什么怪事。
(copy)英:he carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.五、外面热得灼人,游客都躲到有风扇凉爽的小屋里。
(fan-cooled)英:It was scorching outside;all the tourists escaped into the fan-cooled hut.六、我就是来看他那被说得神乎其神的脚法的。
(fabled)英:I’ve come to see his fabled footwork that people talk so much about.7、我不是一个严格意义上的教师,因为我没有接受过训练,可是我有丰硕的教学经验。
(proper)英:I’m not a teacher proper, since I haven’t been trained ,but I’ve a lot of teaching experience.八、学生通常都会在考试前猜想题目。
(anticipate)英:Students tend to anticipate what questions they will be asked on the examination.九、此刻有些家长对子女的要求太高,要他们学很多东西。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson 11. An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics. 贫富不均乃共和政体最致命的疾病。
2. Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually willinherit the earth.他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们最终将成为世界的主人。
3. Couples in love should repair to R. H. Macy’s, not their bedrooms.热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房4. The American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance which bringcheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up around it. And so is in economic life. It’s merely the working out of a law of the nature and a law of God. 美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因为在早期其周围的花蕾被插掉了,在经济生活中情况亦是如此。
这是自然规律和上帝的意志在起作用。
5. (It has become) an economically not unrewarding enterprise.(它已成为)经济上收入不菲的行业。
6. There is...no form of oppression that is quiet so great, no constriction on thought andeffort quiet so comprehensive, as that which come from having no money at all.没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚比一无所有来得更全面彻底。
7. Freedom we rightly cherish. Cherishing it, we should not use it as a cover for denyingfreedom to those in need.我们珍惜自由式对的。
正因为珍惜自由,我们就不能以此为借口,不给最需要自由的人自由。
8. Whether they be in Ethiopia, the south Bronx, or even in such an Elysium as Los Angeles, we resolve to keep them off our minds.不管他们生活在埃塞俄比亚,还是在纽约的南部布朗克斯区,甚至是洛杉矶这样的天堂,人们都决心不去为这些人操心。
9. ...he is enjoying, as indicated, unparalleled popularity in high Washington circles. 如上述所说,他在华盛顿高层当中有无比的威望。
10. Compassion, along with the association public effort is the least comfortable, the least convenient course of behavior and action in our time.同情心,加上与之相关的社会努力是我们这个年代,最令人不快的行为和行动方针。
Lesson 21. It was an idyllic life, and we lived close to our family and to the comforts and safety a small town could afford.这是一种田园式的生活,我们和亲戚们住得很近,享受着小镇生活所能给予我们的舒适和安全。
2. But papa was a man of enterprise; he realized that the untouched Ten Thousand Islands off the southwest coast of the sate were rich in soil for crops and in game for food.但父亲是一个很有进取心人, 他知道佛罗里达州西南海岸的万岛群岛还没有被开发,那儿土壤肥沃,适于耕种,而且猎物充足,不必担心食物来源。
3. This third day out, and the days to come, found us in the unsettled wilds of Florida. 出发的第三天以及以后的日子里,我们都在佛罗里达无人居住的荒野中穿行。
4. Its underwater grasses looked like green ribbons, constantly unrolling, and the trees held thick sprays of wild orchids.水下的水草就像绿色的丝带,不断地伸展开来,野兰花一簇簇地挂满了枝头。
5. The burly arms of oaks were huge with ferns and blooming bromeliads. Redbirds, tanagers and painted buntings flew back and forth across the trail, leaving a child with the impression that the woods were tossing with jewels...乔叶栎粗壮的枝杆上覆盖着蕨类植物,附生的凤梨科植物也在盛开.红雀,唐纳雀和色彩斑斓的鸟沿着小路飞来飞去,让一个小孩子觉得好像是宝石在树林中跳动。
6. The native whites feared him as you would a rattlesnake, but the Indians and black people were susceptible to his manipulations.本地的白人像惧怕响尾蛇一样怕他, 而印第安人和黑人则不得不受他的控制和剥削。
7. Our new home was more than safe; it was a joy!我们的新家不仅安全牢固,它还给我们带来了无尽的乐趣.8. Today I can see in my grandsons and great-grandsons some of those qualities of courage and caring that my father had in such abundance.今天,在我的子孙身上, 我仍然能看到我父亲所拥有的无尽的勇气和爱心。
Lesson 31. We have been tampering with this powerful force, unaware, like the Sorcerer’s Apprentice,of the potentially disastrous consequences of our actions.我们一直在滥用这股强大的力量,就像传说中的魔术师的徒弟一样,并没有意识到我们的这种行为很可能会导致灾难性的后果。
2. Even if the global warming catastrophe never materializes, and the ozone hole remains anesoteric, polar phenomenon, already human activity has profoundly altered global conditions in ways that may not register on the camera.即使全球变暖这种灾害永不发生,即使臭氧层空洞仍然只是一种深奥的极地现象,人类活动已极大地改变了全球条件,这些也许是用照相机拍不到的。
3. The technosphere, in contrast, is dominated by linear processes.与生态圈相反,技术圈是由线性流程决定的。
4. The energy sources that now power the technosphere are mostly fossil fuels, stores that,once depleted, will never be renewed.现在技术圈运作的能源主要是矿物燃料,一旦用完,永不再生。
5. Nylon… is not biodegradable, that is, there is no enzyme in any know living organismthat can break it down.尼龙不能进行生物降解,也就是说,在现存的有机生物中还没有发现哪种酶可以分解尼龙。
6. … living things have created a limited but self-consistent array of substances andreactions that are essential to life.……有生命的东西创造了一系列对生命至关重要的有限但独立的物质和反应。
7. A free lunch is really a debt. In the technosphere, a debt is an acknowledged but unmetcost…免费的午餐实际上是一种负债。
在技术圈中,债务是指已承认但尚未归还的欠款……8. … when the debts represented b y environmental pollution are created by the technosphereand transferred to the ecosphere, they are never canceled; damage is unavoidable. ……当债务以技术圈制造的污染环境的形式出现,然后又转嫁到生态圈时,这种债务将永远无法消除。