美国新闻中英文翻译(阅读理解可以用到
火箭 美国新闻中英文翻译(阅读理解可以用到

ELON MUSK: "It has so much capability, so much more capability than any other vehicle, that I think we can start to contemplate missions like a Mars sample return, which requires a tremendous amount of lift capability because you've got to send a lander to Mars that still has enough propellant to return to Earth."
二十世纪五六十年代美国宇航局在阿波罗计划和天空实验室计划中曾使用土星5号火箭。1969年,一艘土星5号火箭发射了阿波罗11号任务,将首名人类送到月球。
The rockets were removed from service in nineteen seventy-three. But they remain the most powerful ever built.
艾龙·马斯科(Elon Musk)是SpaceX公司的首席执行官。
ELON MUSK: "One hundred seventeen thousand pounds is more than a fully loaded Boeing 737 with one hundred thirty-six passengers, luggage and fuel in orbit. So that is really, really humongous. It's more payload capability than any vehicle in history, apart from the Saturn Five."
美英报刊阅读教程课文翻译

美英报刊阅读教程课文翻译第一篇它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。
瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。
它是这样的,当然。
不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。
最近的增长飙升已经不同凡响。
自2000年以来单,国家已经增加了20万人。
与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。
它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。
“经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思・普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。
”仔细检查号码,三大趋势出现。
首先是迁移。
由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。
移民是下一个。
在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里・帕塞尔,53%要么是移民或他们的后代。
最后是大肆宣传的婴儿潮一代,现在许多人对退休的风口浪尖。
美国说,非营利性的人口资料局,“越来越大,年龄大了,更加多样化。
”的影响都是巨大而多样,影响美国的文化,政治,和经济性。
一个明显的例子就是对移民问题的辩论狂风暴雨涌动大会。
另:由于人口流动不断,国会选区重划会随之而来,引爆电力的地域平衡。
一个显着的年龄较大的美国也将对政府开支,所有这三个问题提供了新国会产生深远的影响,并太久,一个新总统之前,大量的思考。
THE NEW迁移博伊西,落基山山麓之间爱达荷州坐向东北和大盆地沙漠南,大天空和沙漠尘土飞扬之间,博伊西一直是先锋镇。
在19世纪初,传说,法裔加拿大毛皮捕手来到一个树丛,并惊呼“莱斯布瓦!” - 树林。
美国新闻中英文翻译(阅读理解可以用到

When the circle is positioned over the target, everything in the circle appears larger, almost filling the whole screen. This makes it easier for the user to click on the object.
现在,华盛顿大学的研究人员开发出一种新型(鼠标)光标,让存在运动障碍的人更容易激活对象。雅各布·沃布罗克(Jacob Wobbrock)是华盛顿大学的助理教授。他领导的AIM研究小组开发了这种新型光标。
Professor Wobbrock says mouse cursor operations are complex processes that assume things about computer users.
沃布罗克:“现在用户可以通过放大模式看到普通箭头指针。通过这种模式,他们可以移动指针点击或拖动目标。”
The AIM Research Group's Pointing Magnifier software can be downloaded free from the University of Washington website. AIM is short for Accessible, Interactive and Mobile. Professor Wobbrock says the group's main goal is to make information and computer systems more available and easier to use. And he says AIM's work is not just for people with disabilities.
新闻原文及翻译 (3)

Scripts for The News Cited in This LectureNews item 1The New York State parks system wants to turn off the falls on the American side sometime in the next two to three years to replace two 115-year-old stone bridges that allow pedestrians, park vehicles and utilities access to Goat Island. The American side of the falls were shut off in 1969 to study the buildup of rock at the base of the falls. (CET4)纽约州公园系统准备在接下来的两到三年时间内关停一段时间美国这边的尼亚加拉大瀑布,以替换两座已有115年历史的桥梁,这两座桥用于行人、公园车辆和设施通行至公羊岛。
美国部分的大瀑布曾经在1969年关闭过,当时是为了研究瀑布下的岩基。
News item 2We're getting you caught up today on something that's caused catastrophic damage on parts of California, wildfires. Firefighters are currently battling at least 10 of them across the state. That includes the Mendocino Complex Fire, the largest wildfire in California‘s history. Wildfires are usually named for the location or landmark near where they start and the California Department of Forestry and Fire Protections says the Mendocino Complex Fire which started on July 27th could take until September to get contained. That doesn't mean it will be out by then, but that it's likely to be cut off, prevented from spreading further. This fire alone has burned more than 302,000 acres in Northern California. In area, it‘s larger than the city of Los Angeles. And it's not the only one. The Carr Fire is another blaze that's scorching the northern part of the state. Parts of Yosemite National Park in Central California have been shut down by the Ferguson Fire. And the Holy Fire, which started at Holy Jim Canyon last week has forced evacuations in Southern California. These disasters are stretching across the state. Officials don't know yet what caused all of them, some of them blamed on arson. What is known is that tens of thousands of people have had to flee their homes, several school districts have had to cancel classes, and dry conditions and hot temperatures have combined forces to fuel the flames. (CNN)今天我们来关注给加州部分地区造成灾难性破坏的野火。
中英文对照新闻报道

中英文对照新闻报道有中英文可以对照着看的新闻,我们才能够更加清楚它的内容,如果英语还不是特别好的话。
下面是给大家整理的中英文对照新闻报道,供大家参阅!Peking University has vowed to fully support theXiongan New Area, a new economic zone about 100kilometers southwest of Beijing, including opening amedical center to train high-level professionals.雄安新区是我国的一个新经济特区,位于北京西南方向约100公里。
北京大学已经承诺全力支持雄安新区的建设,并计划在此新建用于开展高端人才培训的医学中心。
The move was disclosed after Zhao Kezhi, Party chiefof Hebei Province, and provincial governor Xu Qinheld talks with the prestigious university's Partychief Hao Ping.河北省省委书记赵克志、省长许勤与北京大学党委书记郝平进行了会谈,之后宣布在雄安新区建立医学中心。
Hao said the university will take advantage of its strengths in medical and educational trainingto support Xiongan's growth. The university will also make it a priority to encourage moreprofessionals to work in Hebei.郝平书记表示,北京大学将充分利用学校资源,在医疗和教育培训等方面积极支持雄安新区的发展。
英语新闻双语版

英语新闻双语版1.“One Belt, One Road”: Luxury cruise liner sets sail “一带一路”:豪华游轮驶向远方. chief urges further global cooperation联合国秘书长呼吁进一步全球合作ministers gather in Paris to discuss new trade planG7部长们聚集巴黎商讨新贸易计划sends relief aircraft to earthquake-ravaged regions中国向地震灾区派出救援飞机reveals new product lineup for upcoming holiday season 苹果公司揭晓即将到来的假期新产品阵容: Suicide bomber kills 9 at mosque巴基斯坦:清真寺发生自杀式炸弹袭击,造成9人死亡Korea says it successfully tested new missile朝鲜表示成功试射新型导弹restores capital city’s historical landmarks印度尼西亚重新恢复首都的历史景点prices on the rise after OPEC announces production cuts 石油输出国组织宣布削减产量后,油价上涨and Russia sign gas pipeline agreement乌克兰与俄罗斯签署天然气管道协议’s trade surplus down as exports weakened中国出口疲软,贸易顺差减少declares ancient bridge in Peru a World Heritage site联合国教科文组织将秘鲁的古桥定为世界遗产plans to impose tariffs on European exports美国计划对欧洲出口加征关税star Donald Trump announces candidacy for US President现实明星唐纳德·特朗普宣布竞选美国总统and South Korea agree to reopen Kaesong Industrial Complex 北韩和南韩同意重开开城工业园区of migrants drown in Mediterranean Sea成千上万的移民淹死在地中海launches satellite into space俄罗斯发射卫星进入太空interest rate remains unchanged欧元区利率维持不变researchers develop new cancer treatment美国研究人员开发出新的癌症治疗warn of rise in global poverty 专家警告全球贫困加剧。
新闻英语报道范文

英语作文新闻报道范文及翻译美国副总统彭斯主持了教育部长贝齐?德沃斯的宣誓就职仪式。
美国国会参议院星期二在彭斯投下打破平衡的一票后,批准了川普总统这位极具争议的教育部长人选。
这是美国历史上第一次在审批内阁人选时需要副总统投出的一票。
DeVos pledged at her swearing-in to "support and defend the United States against all enemies, foreign and domestic." In the words of her official vow, she also pledged to "well and faithfully" discharge the duties of her office.德沃斯星期二晚上宣誓时说,她将“支持和捍卫美国对抗所有敌人,无论来自国外还是国内”。
她在官方誓词中说,她将保证“好好地、忠实地”履行她的职责。
The ceremony took place quickly and without fanfare, except for the whirring and clicking of cameras and other media equipment. After the short ceremony was over, a small audience of family and friends burst into polite applause.宣誓就职仪式快速完毕,没有喧闹,只有照相机的快门声和其他媒体设备的响声。
在短暂的仪式结束后,一小群旁观的家人和朋友发出礼貌的掌声。
Earlier in the day, two Republicans voted with a united Democratic caucus in opposition to DeVos. The result was a 50-50 split before Pence cast the deciding vote, as the Constitution mandates when the chamber is evenly divided.星期二早些时候,两名参议院共和党人投票站在了团结一致反对德沃斯任命的民主党人一边,导致支持和反对票数为50-50,副总统彭斯按宪法规定在参议院各执一词时投出了决定性一票。
时政英文新闻稿范文大全

时政英文新闻稿范文大全
English: In a move to curb the spread of COVID-19, the United States has extended travel restrictions to Canada and Mexico until August 21st, 2021. These restrictions, which have been in place since March 2020, limit non-essential travel across the land borders. While essential workers and trade are still allowed to cross, tourism and recreational travel remain prohibited. The decision to extend the restrictions was made in consultation with public health officials and is part of the government's ongoing efforts to prevent the spread of the virus.
中文翻译: 为了遏制COVID-19的传播,美国已将旅行限制措施延长至2021年8月21日,限制旅客越过加拿大和墨西哥的边境进行非必要的旅行。
这些限制措施自2020年3月开始实施。
虽然允许必要工作人员和贸易穿越边境,但旅游和娱乐旅行仍然被禁止。
延长限制措施的决定是在与公共卫生官员的磋商下做出的,是美国政府防止病毒传播的持续努力的一部分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Today, we tell the story of the 9-11 attacks through some of the words spoken that morning ten years ago. A newly released document includes recordings of air traffic controllers, military pilots and others reacting to the fast-moving events.今天,我们将通过9.11袭击事件发生时的一些对话回顾10年前的那一幕。
一份最新公布的文件包括空中管制员(简称空管)、军方飞行员和其他人士对这次突发事件反应的录音。
On September eleventh, two thousand one, nineteen al-Qaida members hijacked four passenger planes in the eastern United States. They crashed two of them into the World Trade Center in New York City, destroying the Twin Towers.2001年9月11日,19名基地组织成员在美国东部劫持了4架客机,并将其中两架撞向纽约世贸中心,撞毁了这栋双塔楼。
A third plane hit the Pentagon, the Defense Department headquarters outside Washington. The fourth plane crashed in a field in Pennsylvania.第三架飞机撞到了华盛顿郊外的国防部总部五角大楼。
第四架飞机坠毁在宾夕法尼亚州某地。
The document is known as an "audio monograph." It begins with normal radio calls shortly after eight o'clock. American Airlines Flight 11 had just left Boston for Los Angeles with ninety-two people.这份新公布的文件被称为“音频专辑”,它从八点后不久的正常电台呼叫开始。
美国航空公司11号航班刚从波士顿起飞前往洛杉矶,机上载有92名乘客。
AA11: "Boston Center, good morning, American 11 with you passing through one nine zero for two three zero."美航11航班:“波士顿空管中心,早上好,美航11航班正从190爬至230。
”CONTROLLER: "American 11, Boston Center, roger, climb, maintain level two eight zero."波士顿空管:“美航11航班,波士顿空管中心,收到!继续爬升,保持高度280。
”注:这两段对话涉及空管术语,可能翻译有误。
Soon radio contact is lost. A flight attendant on the plane, Betty Ong, called a company office to report the hijacking.随后无线电联络丢失。
飞机上一位名为Betty Ong的空中乘务员给公司办公室打去电话报告飞机被劫持。
A woman at that office then calls the airline's emergency line.该办公室一位女职员随即拨通了航空公司的紧急电话。
NIDIA GONZALEZ: "So far, what I've gotten, the number five flight attendant's been stabbed, but she seems to be breathing. The number one seems to be stabbed pretty badly and she's lying down on the floor, they don't know whether she is conscious or not. The other flight attendants are in the back, um, and that's as far as I know. It seems like the passengers in coach might not be aware of what's going on rightnow."NIDIA GONZALEZ(办公室女职员):“到目前为止我所知道的是,5号乘务员被刺伤,看上去仍在呼吸。
1号乘务员似乎被刺伤得非常严重,她躺在地板上,她们不知道她是否还有意识。
其他乘务员在飞机后部,这就是目前我知道的信息。
经济舱的乘客可能还不知道目前发生了什么事情。
”At eighty twenty-four, the voice of hijacker Mohamed Atta was heard over the radio. 8点24分,劫机者Mohamed Atta的声音在电台中响起。
MOHAMED ATTA: "Nobody move. Everything will be OK. If you try to make any moves you will injure yourself and the airplane. Just stay quiet."MOHAMED ATTA:“大家都不要动,就不会有问题。
如果任何人试图轻举妄动,你就会伤害到自己和这架飞机。
保持安静。
”At eight fifty, controllers in New York received a call from another plane.8点50分,纽约空管收到了另一架飞机的呼叫。
UKNOWN PILOT: "Anybody know what that smoke is in lower Manhattan?"未知飞行员:“谁知道曼哈顿下城为什么冒烟?”NEW YORK CENTER: "I'm sorry, say again."纽约空管中心:“抱歉,请重复一次。
”UKNOWN PILOT: "Lot of smoke in lower Manhattan."未知飞行员:“曼哈顿下城有很大浓烟。
”NEW YORK CENTER: "A lot of smoke in lower Manhattan?"纽约空管中心:“曼哈顿下城有很大浓烟?”UKNOWN PILOT: "Coming out of the, ah, top of the World Trade Center building, a major fire."未知飞行员:“浓烟来自世贸大楼顶部,那里发生了严重火灾。
”Air traffic controllers had already informed the military about the hijacking. 空管已经就劫机通知军方。
CONTROLLER: "We have, ah, a problem here, we have a hijacked aircraft headed towards New, New York and we need you guys to, we need someone to scramble some F-16s or something up there to help us out."空管:“我们这里有点问题。
我们有架飞机被劫持,并且正飞往纽约。
我们需要军方出动几架F16战机或其它战机前去帮忙。
”MILITARY OFFICIAL: "Is, is this real world or exercise?"军方人员:“这是真的还是在演戏?”CONTROLLER: "No, this is not an exercise, not a test."空管:“不,这不是演戏。
”An order to launch fighter jets came as Flight 11 was hitting the North Tower. At the same time, another plane -- United Flight 175 -- was being hijacked. It struck the South Tower.由于美航11航班撞击世贸大楼北塔,军方发布了战机起飞命令。
与此同时,另一架飞机---美联航175航班也被劫持,撞向了世贸大楼南塔。
At nine thirty-eight, American Airlines Flight 77 hit the Pentagon. A military transport plane reported the crash.9点38分,美航77航班撞上五角大楼。
一架军用运输机报告了这次撞击。
TRANSPORT PLANE: "Roger, we're climbing to three thousand, sir, and it looks like that aircraft has impacted the west side of the Pentagon."运输机:“收到,我们正爬升至3000英尺。
长官,看上去好像那架飞机已经撞毁了五角大楼西侧。
”CONTROLLER: "All right. Thank you."空管:“收到,谢谢。
”The fourth plane, United Flight 93, crashed just after ten near Shanskville, Pennsylvania. Passengers had rebelled against the hijackers, who had turned the plane toward Washington.10点后,第4架飞机,美联航93航班坠毁在宾夕法尼亚州的尚克斯韦尔镇附近。