commerce and the arts 商业与艺术

合集下载

肯尼迪总统就职演说译文

肯尼迪总统就职演说译文

肯尼迪总统就职演说译文[原创]We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, as well as a beginning-- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.我们今天在这里,不是庆祝政党的胜利,而是共享自由的庆典――标志着一个结束,也是一个开始――彰显着更新,也彰显着改变。

因为我在你们面前许下我们的祖先近175年前制定的相同的庄严誓言。

The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand ofGod.当今的世界已经是今非昔比。

因为人类的血肉之手掌握着消除人类一切贫困和生命的魔力。

我们的祖先为之奋斗的革命理想还在全世界饱受争议――这个理想就是,人的权利不是来自国家的慷慨,而是来自上帝的恩赐。

英译汉常用的方法和技巧(4-7)

英译汉常用的方法和技巧(4-7)

第三章英译汉常用方法和技巧(教学安排:6课时)无论翻译的标准如何,翻译的目的都是要求译者最大程度地传递原文信息/再现原文风格,以求最大程度地“忠实”于原文。

翻译标准只是给译者提供了翻译的大方向,在具体的翻译运作过程中,还会遇到种种问题,所以在翻译实践中,还要灵活运用相应的翻译方法和技巧,从原文和译文的整体出发,全面分析,透过现象,抓住本质。

经过不断的翻译实践,翻译技巧一定会运用得越来越娴熟,翻译水平也会越来越高。

合理有效地运用翻译技巧可以使译文生辉,有效地提高翻译质量。

常用的翻译方法和技巧:直译和意译词义的选择省略法和增补法词类转译法重复法正反、反正表达法分译法和合译法直译和意译英汉两种语言的结构有相同的一面,也有不同的一面,因此翻译时有时使用直译,有时用意译,有时直译并举。

无论使用哪种方法,其原则是在忠实原文内容和风格的前提下,摆脱原文结构的束缚,使译文符合汉语的规范直译(metaphrase/literal translation)在不影响译入语的自然流畅并保持原文信息的前提下,在译文中既保持原文的内容信息,又保持原文的形式结构,尤其要保持原文的修辞、文体和文化特质。

to kill two birds with one stoneto shed crocodile tears如果不破坏原文结构,译文也能通顺自然且忠实原意,这是最理想的直译,但逐字对等且保持原文结构和语义的情况微乎其微。

直译法的使用不仅极大丰富了汉语的词汇,而且及大地拓展了汉语的表达方式和表达范围。

汉语中的外来语大都采用直译法或音译法。

例如:lady-killer talk show mad cow diseasebird flu chain reaction cat walkhumor second-hand car tittuphippy yuppie shock例1原文:There are two types of electric current: alternating current in which the current flows first one way then the other in a forward and backward motion, and direct current which flows the same way all the time.译文:例2原文:Losing one’s independence for Americans is a shameful thing.例3原文:Italian gourmets are protesting against the invasion of foreign foods on the dinner table.译文:例4原文:In short, when employees leave their performance reviews, they should be focusing on what they can do better in the year ahead, not worrying about what went into their files about the past.译文:例5原文:But when I look at the Third World and think “What can I do to solve this?”, my reaction isn’t to say “Let’s bring population down immediately”.译文:例6原句:Hitler was armed to the teeth when he launched the Second World War, but in a few years, he was completely defeated.译文:例7原文:People are always talking about “the problem of yo uth.” I f there is one, then it is older people who create it, not the young people themselves. Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human beings—people just like their elders. There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him, and maybe that is where the rub is.译文:直译不等于死译、硬译,直译也需要灵活变通,不能只求形式对等而破坏原文内容。

中国文物古迹保护准则阐释中英文对照

中国文物古迹保护准则阐释中英文对照
demonstrate multidimensional interactions between different cultures on canals that have contributed to cultural development in surrounding areas, and thus may have attributes associated with heritage routes. Places where important scientific and technological advances have been made, along with the equipment and apparatus used, testify to the development of science and technology and thus have significance. These places and their associated apparatus should also be considered as integral elements of a heritage site. Industrial heritage includes the remnants of modern and contemporary architecture, equipment and products that reveal industrial work processes and technology; the significance of industrial heritage carries the same importance as other categories of heritage site. The industrial development era is an important period in China’s modern and contemporary history. Industrial heritage is a witness to this period of history. The buildings and structures at some industrial heritage sites may have also become local landmarks. Modern and contemporary industrial heritage may have had a profound effect on the local community and culture and may have become a cultural medium with strong local flavor. Industrial heritage comprises structures and buildings, the landscape and its setting and important pieces of equipment along with their products. Many categories of heritage site such as historically and culturally famous cities, towns and villages, and cultural landscapes may have a close 3

艺术家的英语

艺术家的英语

• 艺术与设计(Art and design)
• 联名产品(Collaboration
• 品牌提升(Brand promotion)
• 艺术与商业(Art and
products)
commerce)
• 艺术展览(Art exhibitions)
05
艺术家英语教学资源推荐
英语艺术家教材与课程推荐
教材推荐(Textbook recommendations)
• Twitter
社交媒体内容(Social media content)
• 作品分享(Work sharing)
• 生活点滴(Daily life)
• 艺术观点(Artistic views)
社交媒体互动(Social media interaction)
• 点赞与评论(Likes and comments)
雕塑家(Sculptor)
• 铜雕家(Bronze sculptor)
• 木雕家(Wood sculptor)
• 现代雕塑家(Modern sculptor)
摄影家
(Photographer)
• 新闻摄影师(News photographer)
• 人像摄影师(Portrait photographer)
• 摄影技巧(Photography techniques)
技能创新(Skill innovation)
• 创意发挥(Creative expression)
• 技法探索(Technique exploration)
• 材料实验(Material experiments)
技能交流(Skill exchange)
Docs
• 转发与分享(Reposts and shares)

英译汉常用方法和技巧(47)

英译汉常用方法和技巧(47)
第三章英译汉常用方法和技巧
(教学安排:6课时)
无论翻译地标准如何,翻译地目地都是要求译者最大程度地传递原文信息/再现原文风格,以求最大程度地“忠实”于原文.翻译标准只是给译者提供了翻译地大方向,在具体地翻译运作过程中,还会遇到种种问题,所以在翻译实践中,还要灵活运用相应地翻译方法和技巧,从原文和译文地整体出发,全面分析,透过现象,抓住本质.经过不断地翻译实践,翻译技巧一定会运用得越来越娴熟,翻译水平也会越来越高.合理有效地运用翻译技巧可以使译文生辉,有效地提高翻译质量.
译文:
例4
原文:In short, when employees leave their performance reviews, they should be focusing on what they can do better in the year ahead, not worrying about what went into their files about the past.
译文:
例6
原句:Hitler was armed to the teeth when he launched the Second World War, but in a few years, he was completely defeated.
译文:
例7
原文:People are always talking about“the problem of youth.”If there is one, then it is older people who create it, not the young people themselves. Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human beings—people just like their elders. There is only one difference between an old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him, and maybe that is where the rub is.

《艺术与商业关系》课件

《艺术与商业关系》课件

鉴定标准
艺术品的鉴定标准包括作品的真 实性、完整性、品质和历史背景 等多个方面。
商业机会
艺术品评估和鉴定行业为专业评 估师和鉴定机构提供了商业机会。
商业购买艺术品的动机分析
1 投资回报
一些商业机构购买艺术品是出于投资的考虑,希望通过艺术品获得升值和回报。
2 企业形象
购买艺术品可以提升企业的形象和声誉,向公众展示其对艺术的支持和文化关怀。
2 市场研究
了解艺术市场的趋势和潜在投资机会,制定相应的投资策略。
3 长期视角
艺术品投资需要长期持有,需要有耐心和对市场的持续观察。
市场需求
市场需求在不断变化,商业必须 灵活应对市场趋势和消费者偏好 的变化。
商业化对艺术品的影响
1 扩大影响力
2 提供经济支持
3 引发争议
商业化可以帮助艺术家将作 品推广给更广泛的受众,并 增加作品的知名度和影响力。
商业化可以为艺术家提供资 金和资源支持,使他们能够 专注于创作和艺术实践。
商业化也可能引发关于艺术 品纯粹性、原创性和商业利 益之间的争议。
《艺术与商业关系》PPT 课件
艺术与商业的关系是一个动态而复杂的主题。本课件将深入探讨艺术与商业 之间的相互依存关系,并探讨商业对艺术产业的影响以及如何实现双赢效益。
定义艺术和商业
艺术
艺术是一种创造性的表现形式, 通过各种媒介来传达情感、思 想和美学价值。
商业
商业是为了盈利而进行的交易 和组织活动,包括销售、市场 营销和产品开发。
相互影响
艺术与商业之间存在着相互影 响的关系,艺术可以受到商业 的资助和支持,而商业也可以 从艺术中获得创意和创新。
艺术市场的特点和商业模式
特点

艺术与商业的关系辩论辩题

艺术与商业的关系辩论辩题

艺术与商业的关系辩论辩题正方,艺术与商业是相辅相成的,二者之间存在着密不可分的关系。

首先,艺术作为一种创造性的表达方式,需要商业的支持和推广,才能让更多的人欣赏和体验到艺术的魅力。

其次,商业可以通过艺术来提升自身的形象和品牌价值,例如许多知名企业都会赞助艺术展览或文化活动,以此来提升自身的社会形象和文化内涵。

再者,艺术作为一种文化传承和创新的载体,可以为商业提供灵感和创意,帮助企业进行产品创新和市场营销。

因此,艺术与商业之间的关系是互利共赢的。

反方,艺术与商业之间存在着一定的矛盾和冲突,二者不能简单地等同或混为一谈。

首先,艺术是一种精神追求和文化表达,其价值并不等同于商业利益。

艺术家应该有自己的创作追求和独立性,而不是为了商业利益而改变自己的创作方向。

其次,商业化对艺术的影响可能会导致艺术品味的低俗化和大众化,削弱了艺术的独特性和深度。

最后,艺术与商业的结合可能会导致商业对艺术的操纵和侵害,使艺术成为商业利益的工具,而失去了自身的独立性和纯粹性。

因此,艺术与商业之间的关系应该是相互尊重、相互独立的。

在这个辩题中,我站在正方的角度来阐述我的观点。

首先,艺术与商业的关系是相辅相成的。

艺术需要商业的支持和推广,才能让更多的人了解和欣赏到艺术作品。

商业也可以通过艺术来提升自身的形象和品牌价值。

例如,著名的意大利奢侈品牌Gucci就曾与著名艺术家合作推出联名款,通过艺术创作来提升品牌的文化内涵和艺术气息。

其次,艺术可以为商业提供灵感和创意。

许多成功的广告和产品设计都来源于艺术的灵感,艺术家的创作可以为商业带来新的思路和创新。

最后,艺术与商业的结合可以促进文化产业的繁荣和发展。

艺术市场的兴盛也为商业带来了巨大的商机和利润。

因此,艺术与商业之间的关系是互利共赢的。

在名人名句方面,著名商业大亨华尔顿曾说过,“艺术是商业的灵魂。

”这句话说明了艺术在商业中的重要性,艺术可以为商业注入灵魂和文化内涵。

另外,著名艺术家毕加索也曾说过,“艺术是一种商业,商业也是一种艺术。

艺术商业和商业艺术

艺术商业和商业艺术

艺术商业和商业艺术作者:李宇来源:《收藏/拍卖》 2011年第8期巴塞尔艺术博览会作为一个已经举办过42届展会的资深博览会,在中国这个当代艺术尚处于初步发展阶段的国度中,观者对它是怎样的印象和思考呢?在中国还是学院派绘画大行其道的时候,巴塞尔艺博会上已经难觅绘画踪影,展会的学术与商业的平衡,藏家与卖家的互动,都值得我们去学习。

2011 年6 月15 日第42 届巴塞尔艺术博览会(艺术巴塞尔Art Basel)在瑞士小城巴塞尔拉开帷幕。

“世界艺博会之冠” 、“艺术奥林匹克” 、“艺术暖巢”、“艺术卖场”这些都是我们耳熟能详的巴塞尔艺博会的美誉,其悠久的历史和巨大的交易额更被视为是全球艺术市场的“晴雨表”。

巴塞尔艺博会的入选门槛很高,能入选巴塞尔艺术博览会已经成为各国画廊和艺术家的荣耀,这可能也是它历经40余年仍然长盛不衰的主要原因之一。

像很多能搞噱头的电影宣传一样,巴塞尔的主办方也是个会吊人胃口的高手。

巴塞尔艺博会2011 年的准确时间地点,基本日程安排,早在开幕的一年前就公布在官方网站上。

2011 年初,主办方就不断地在官方网站上公布第42 届艺博会的情况。

3 月公布“艺术画廊Art Galleries ”板块有35 个国家近300 家参展商参展,参展艺术家近2500 位;4 月公布“艺术宣言Art Statements”板块推出新晋艺术家个展;5 月公布“艺术无限ArtUnlimited”板块有62 个项目,且大腕云集;6 月公布“艺术无处不在ArtParcours”板块在巴塞尔多个著名地点展示高质量的艺术作品;此外还介绍了“艺术特色Art Feature”、“艺术电影Art Film”、“艺术出版Art Edition”板块等等。

不断的造势让人们对巴塞尔艺博会充满了期待。

学院派身影难觅,作品似曾相识我对巴塞尔艺博会上的参展作品类型的总体感觉就是——学院的影子几乎为零,那种用画笔勾勒、或是用笔触来表现的人物(或其他事物)的形象,几乎找不到踪影。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Words and phrases
Always believe that something wonderful is about to happen.
01
String Viable
n. 1. a lightweight cord. Syn.twine 2. a necklace made by a stringing objects together. Syn.chain 3. stringed instruments that are played with a bow. adj. 1. capable of being done with means at hand and circumstances as they are. Syn.feasible / executable/ workble 2. capable of life or narmal growth and development.
THANKS FOR YOUR WATCHING
Lorem Ipsum Dolor Sit Er Elit Lamet, Consectetaur Cillium Adipisicing Pecu, Sed Do
Eiusmod Tempor Incididunt Ut Labore Et Dolore Magna Aliqua.
Commerce breaks the cultural identity.
Criticism of Commerce in the Arts
Always believe that something wonderful is about to happen.
Make a living.
For God’s glory
Commerce and the Arts
01 02 03 04
Definition: The arts
Types of Commercial Involvement in the Arts
Protecting Commerce in the Arts: Copyright Criticisms of Commerce in the Arts
CONTENT
PART ONE
Definition: The arts
Traditionally
Always believe that something wonderful is about to happen.
Musical arts
the literary arts
The dramatic、 musicod r-amatic arts
Always believe that something wonderful is about to happen.
1
2 3
Commerce undermines artistic autonomy.
Financial motives are at variance with art.
Always believe that something wonderful is about to happen.
01.High art
Wagner and titian
02.Popular art
DVD and so on
No definition
.authorial intention
PART TWO
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
.
Universal Copyright Convention
PART FOUR
Criticisms of Commerce in the Arts
Criticism of Commerce in the Arts
driven the
commercial relation ship.
Two ways In the For most 20th of this century time Words and phrase s Aspects Directly Indirectly
Commerce is also involved in the msnufacture of resources used by artists.
02
03
Exploit
n. 1.a notable achivement. Syn.feat / effort v. e or manipulate to one’s advantage. Syn.work 2.draw from; make good use of. Syn.tap 3.work excessively hard. Syn.overwork
In the 20th century
02
03
Aspects
Words and phrases
04
INPUT YOUR GOOD IDEAS HERE
Always believe that something wonderful is about to happen.
The consumer has
The visual arts
.
.
Add in modern times
Always believe that something wonderful is about to happen.
1
cinema
.
2
photography
3
Computer graphics
INPUT YOUR GOOD IDEAS HERE
adj. 1.having no precedent; novel.
04
Unprecedented
PART THREE
Protecting Commerce in Arts:Copyright
.
Two principal international Always believe that something wonderful is about to happen. copyright conventions
Types of Commercial Involvement In The Arts
INPUT YOUR GOOD IDEAS HERE
Always believe that something wonderful is about to happen.
01
For most of the time
Undermine the sense of tribal heritage.
Criticism of Commerce in the Arts
Always believe that something wonderful is about to happen.
All in all
They benefit from each other
相关文档
最新文档