秘密花园翻译

合集下载

secret garden翻译

secret garden翻译

secret garden翻译secret garden翻译意思是:神秘园;秘密花园;一个音乐组合例句:1、I love here though I don't want it to be a secret garden for myself forever.虽然我不再想把这里当做我个人的秘密花园了,但是我还是很爱这里。

2、Everyone has a secret garden in a heart.在每个人的心里都有自己的秘密花园。

重点词汇:secret 读音:英[ˈsi:krət] 美['si:krət]n.秘诀;奥秘;秘密,机密adj.隐秘的;神秘的;秘密的,机密的复数:secrets扩展资料:相近词义单词:1、hiddenadj.隐藏的;神秘的;秘密的v.隐藏( hide的过去分词)例句:As you descend, suddenly you see at last the hidden waterfall. 一直往下走,最终你会突然看到那条隐秘的瀑布。

2、privateadj.私有的,私人的;秘密的;内心的;平民的,无官职的,士兵的n.列兵,士兵,[陆]二等兵;〈古〉私人,个人;阴部,生殖器复数:privates例句:It's just that it's something very private, and I simply can't talk about it.只不过这是非常隐私的事情,我根本不能谈论这个。

3、undercoveradj. 从事秘密工作的;秘密的例句:The undercover payments were discovered.那些秘密支付的款项被发现了。

(完整word)秘密花园英文版

(完整word)秘密花园英文版

简介“咱俩差不多,”本·威瑟斯塔夫老头对玛丽说。

“长得丑,脾气也不好。

"可怜的玛丽!谁都不要她,也没人喜欢她。

父母去世以后,她被人从印度送回英国的约克郡,住在她舅舅的家里。

那是一幢旧房子,很大,差不多有上百个房间,可大部分都关得严严实实,还上了锁.玛丽住在那儿,情绪很坏,她感到厌烦、孤独,整天没事可做,除了园丁本·威瑟斯塔夫老头,没人跟她说说话。

不过后来玛丽听说了有关秘密花园的事。

那花园的门紧锁着,钥匙也不知哪儿去了.10年了,除了那只能够飞过围墙的知更鸟,没有一个人进过那园子。

玛丽望着知更鸟,琢磨着钥匙会在哪儿……再后来,夜里房子中什么地方传来奇怪的哭声,听起来像是个孩子……弗朗西丝·霍奇森·伯内特生于1849年,卒于1924年。

从16岁起她大部分时间住在美国,但经常回英格兰。

她是一位终身作家,写了很多书,《秘密花园》是她的代表作。

1 Little Miss MaryNobody seemed to care about Mary.She was born in India,where her father was a British official.He was busy with his work,and her mother,who wasvery beautiful, spent all her time going to parties.So an Indian woman,Kamala,was paid to take care of the little girl.Mary was not a pretty child.She had a thin angry face and thin yellow hair. She was always giving orders to Kamala,who had to obey. Mary never thought of other people, but only of herself.In fact,she was a very selfish,disagreeable,bad—tempered little girl.One very hot morning,when she was about nine years old, she woke up and saw that instead of Kamala there was a different Indian servant by her bed.‘What are you doing here?’she asked crossly.‘Go away! And send Kamala to me at once!’The woman looked afraid.‘I’m sorry,Miss Mary,she— she-she can't come!’Something strange was happening that day.Some of the house servants were missing and everybody looked frightened. But nobody told Mary anything,and Kamala still did not come.So at last Mary went out into the garden,and played by herself under a tree.She pretended she was making her own flower garden,and picked large red flowers to push into the ground.All the time she was saying crossly to herself,‘I hate Kamala!I'll hit her when she comes back!’Just then she saw her mother coming into the garden,with a young Englishman.They did not notice the child,who listened to their conversation.‘It’s very bad,is it?’her mother asked the young man in a worriedvoice.‘Very bad,'he answered seriously.‘People are dying like flies.It’s dangerous to stay in this town.You should go to the hills,where there's no disease.'‘Oh,I know!’she cried.‘We must leave soon!’Suddenly they heard loud cries coming from the servants’rooms,at the side of the house.‘What’s happened?’cried Mary’s mother wildly.‘I think one of your servants has j ust died.You didn’t tell me the disease is here,in your house!’‘I didn't know!’she screamed.‘Quick,come with me!'And together they ran into the house.Now Mary understood what was wrong.The terrible disease had already killed many people in the town,and in all the houses people were dying.In Mary's house it was Kamala who had just died.Later that day three more servants died there.All through the night and the next day people ran in and out of the house,shouting and crying.Nobody thought of Mary. She hid in her bedroom,frightened by the strange and terrible sounds that she heard around her.Sometimes she cried and sometimes she slept.When she woke the next day,the house was silent.‘Perhaps the disease has gone,’she thought,‘and everybody is wellagain.I wonder who will take care of me instead of Kamala?Why doesn’t someone bring me some food?It’s strange the house is so quiet.’But just then she heard men’s voices in the hall.‘How sad!’ said one.‘That beautiful woman!’‘There was a child to o,wasn't there?’said the other.‘Although none of us ever saw her.’Mary was standing in the middle of her room when they opened the door a few minutes later.The two men jumped back in surprise.‘My name is Mary Lennox,’she said crossly.‘I was asleep wh en everyone was ill,and now I’m hungry.’‘It’s the child,the one nobody ever saw!'said the older man to the other.‘They’ve all forgotten her!’‘Why was I forgotten?’asked Mary angrily.‘Why has nobody come to take care of me?’The younger man looked at her very sadly.‘Poor child!' he said.‘You see,there's nobody left alive in the house.So nobody can come.’In this strange and sudden way Mary learnt that both her mother and her father had died.The few servants who had not died had run away in the night.No one had remembered little Miss Mary.She was all alone.Because she had never known her parents well,she did not miss them at all.She only thought of herself,as she had always done.‘Where will I live?’she wondered.‘I hope I’ll stay with peoplewho'll let me do what I want.’At first she was taken to an English family who had known her parents.She hated their untidy house and noisy children, and preferred playing by herself in the garden.One day she was playing her favourite game,pretending to make a garden, when one of the children,Basil,offered to help.‘Go away!’cried Mary.‘I don’t want your help!’For a moment Basil looked angry,and then he began to laugh He danced round and round Mary,and sang a funny little song about Miss Mary and her stupid flowers.This made Mary very cross indeed.No one had ever laughed at her so unkindly.‘You’re going home soon,'said Basil.‘And we're all very pleased you're leaving!’‘I'm pleased too,'replied Mary.‘But where’s home?’‘You’re stupid if you don't know that!’laughed Basil. England,of course!You're going to live with your uncle,Mr Archibald Graven.’‘I've never heard of him,'said Mary coldly.‘But I know about him because I heard Father and Mother talking,’said Basil.‘He lives in a big lonely old house,and has no friends,because he’s so badtempered.He's got a crooked back,and he’s horrid!’‘I don’t believe you!'cried Mary.But the next day Basil’s parents explained that she was going to live with her uncle in Yorkshire,in the north of England.Mary looked bored and cross and said nothing.After the long sea journey,she was met in London by Mr Craven's housekeeper,Mrs Medlock.Together they travelled north by train.Mrs Medlock was a large woman,with a very red face and bright black eyes.Mary did not like her,but that was not surprising,because she did not usually like people.Mrs Medlock did not like Mary either.‘What a disagreeable child!’thought the housekeeper.‘But perhaps I should talk to her.’‘I can tell you a bit about your uncle if you like,’she said aloud.‘He lives in a big old house,a long way from anywhere. There are nearly a hundred rooms,but most of them are shut and locked.There’s a big park round the house,and all kinds of gardens.Well,what do you think of that?’‘Nothing,’replie d Mary.‘It doesn’t matter to me.’Mrs Medlock laughed.‘You’re a hard little girl!Well,if you don’t care,Mr Craven doesn't either.He never spends time on anyone.He’s got a crooked back,you see,and although he’s always been rich,he was never really happy until he married.’‘Married?’repeated Mary in surprise.‘Yes,he married a sweet,pretty girl,and he loved her deeply.So when she died—’‘Oh!Did she die?’asked Mary,interested.‘Yes,she did.And now he doesn't care about anybody.If he’s at home,he stays in his room and sees nobody.He won't want to see you,so you must stay out of his way and do what you're told.'。

翻译美学视下的《秘密花园》两汉译本比较研究

翻译美学视下的《秘密花园》两汉译本比较研究

翻译美学视角下的《秘密花园》两汉译本比较研究摘要《秘密花园》是20世纪美国女作家弗朗西斯﹒霍其森﹒伯内特的代表作。

它不仅是一部经典儿童著作,还具有极高的美学价值。

自1911年在美国首次出版以来,就引起国内外学者的热切关注。

迄今为止,已有许多汉语译本出版。

尽管国内外学者对《秘密花园》的研究已取得了一些成果,但对其翻译的深入﹑系统的研究却并不多见。

而从翻译美学的角度对这部作品译作的研究则更是寥寥无几。

鉴于此,本文以李文俊先生和张润芳女士的译本为基础,尝试从翻译美学的新视角对这部经典儿童著作进行一个全面﹑系统的研究。

这部小说有着浓郁的审美价值,笔者认为在这方面大有深入挖掘的空间。

本文主要依据傅仲选先生和刘宓庆先生的翻译美学理论,将其应用于《秘密花园》的原作及两汉语译本文本分析。

笔者依据这部小说中体现的美学特色,从翻译美学所涉及的形式系统美学成分(内在美学成分)和非形式系统的美学成分(外在美学成分)两个方面探讨了《秘密花园》两汉译本中美学意蕴的审美再现。

其中内在美学成分的探讨主要从语音,词汇和句法三个层次,外在美学成分的分析主要从意象和文化两个层次。

本文以充分的实例分析论证翻译美学在儿童文学翻译中的有效阐释力,比较了两个译本的得失。

并且从翻译美学的角度对翻译美学的两大审美主体—译者和译本读者进行了比较分析和探讨。

通过对《秘密花园》原作和译本的美学价值的系统对比分析,发现总体而言,两译本都较好地再现了原文的美学元素,不过李文俊先生的译本在这方面要稍胜一筹。

当然,两个译本都还存在完善的空间。

本文为《秘密花园》译作的研究提供了一个新视角。

并且通过将美学理论应用于翻译理论和实践的研究,也证明了翻译美学是一门能够用来评判翻译作品美学价值,操作性较强的理论。

翻译美学的理论不仅能够指导翻译实践,还能成为评判译作好坏的美学标准,对于翻译批评和翻译实践都有着极大的帮助。

翻译中许多美学问题都和审美标准有着一定的联系,了解这些审美标准有助于指导翻译实践,欣赏美学元素,并对译作做出美学评判。

秘密花园-中英伴读 - ‘I AM COLIN’“我是科林”

秘密花园-中英伴读 - ‘I AM COLIN’“我是科林”
“我可以让他们说话,”柯林说。“我告诉过你,这里的每个人都必须按我说的去做。”
Mary began to understand that Colinwas very spoilt.
玛丽开始明白科林被宠坏了。
‘Do you really believe that you are going to die?’ she asked.
“因为你出生时你父亲锁了花园的门。那是十年前的事了。
Colin was very interested in the garden. He asked questionafter question.
柯林对花园很感兴趣。他问了一个又一个问题。
‘What sort of garden is it? Where is it? Where’s the key? Didyou ask the gardeners about it?’
然后她很快地问:“你总是躺在床上吗?”
‘Yes. But a doctor from London saidImust go out in the freshair. I hate fresh air.’
‘是的。但是伦敦来的一位医生说我必须出去呼吸一下新鲜空气。我讨厌新鲜空气。”
‘Oh,’ said Mary.
“为什么不呢?玛丽又问。
‘My mother died when I was born. He feels sad when he looksat me.Ithink he almost hates me.’
“我母亲在我出生时就去世了。当他看着我时,他感到很难过。我想他几乎是恨我了。”
‘Hehates the garden because she died,’ said Mary, halfspeaking to herself.

黑布林秘密花园中英文

黑布林秘密花园中英文

黑布林秘密花园(The Secret Garden of Blackberry)简介(Introduction)黑布林秘密花园是一个位于英国北部的神秘花园。

这个花园是披萨橙互联网公司的一部分,并且只对特定的员工和客户开放。

这个美丽的花园以其独特的植物和精心设计的景观而闻名。

在这里,人们可以放松身心,欣赏自然之美。

The Secret Garden of Blackberry is a mysterious garden located in the north of England. This garden is part of the Pizza Orange Internet company and is only open to specific employees and clients. This beautiful garden is famous for its unique plants and carefully designed landscapes. Here, people can relax and appreciate the beauty of nature.花园的历史(The History of the Garden)黑布林秘密花园的历史可以追溯到19世纪。

当时,这个地方是一片荒地,被杂草和灌木丛覆盖。

然而,一位热爱大自然的富有商人购买了这块土地,并决定将其打造成一个美丽的花园。

他请来了一位著名的园艺师,共同开发了这个被称为黑布林的花园。

The history of the Secret Garden of Blackberry can be traced back to the 19th century. At that time, the place was awasteland covered with weeds and shrubs. However, a wealthy businessman who loved nature bought the land and decided to transform it into a beautiful garden. He hired a famous gardener to develop this garden, which was named Blackberry.花园的设计(Design of the Garden)黑布林花园的设计充满了细致的考虑和独特的创意。

secret garden好词好句

secret garden好词好句

secret garden好词好句《秘密花园》(Secret Garden)是美国女作家弗朗西丝·霍奇森·伯内特创作的儿童文学作品。

一、好词:沾沾自喜、自得其乐、竭斯底里、字斟句酌、草草了事、言之凿凿、薄如蝉翼、戛然而止、不由自主、硬邦邦、来龙去脉、毛骨悚然、倾盆而下、赤日炎炎、酷暑难耐、天穹广袤、与世隔绝、萎靡不振、云雾缭绕、深邃二、好句:1) 她有一张瘦削的小脸,一个瘦弱的身体,一头稀疏的浅色头发,一脸的苦相。

2) 她的头发像卷曲的丝绸,她有一个细巧的鼻子,好像鄙视一切,她有一双会笑的大眼睛。

她所有的衣服都是薄如蝉翼,随风摇曳,玛丽说它们是“全套花边”的。

3) 不但是因为那是个令人忧伤的巨大的地方,而且克拉文先生以他的方式为此感到骄傲——这也够令人忧伤的。

这座房子有六百年的历史,它坐落在沼泽地边上,房子里有将近一百个房间,大多数都空关着并且上了锁。

那里有画像,上等的老家具,以及其他上了年头的东西,周围有一个大林园,有花园,树木——有些树的树枝摇曳到地上。

4) 玛丽刚才不由自主的听了起来。

这一切跟印度太不一样了,任何新鲜的东西对她都很有吸引力。

但是她不想露出自己感兴趣的样子,这也是她令人遗憾、不讨人喜欢的地方之一。

5) 她紧闭着嘴巴凝视窗外,灰蒙蒙的雨成斜线倾泻下来,拍打着窗玻璃,顺着窗玻璃往下流淌,这是很自然的景象。

6) 玛丽坐在那里,看着她,看着她滑到一边去的帽子,到后来,她自己在车厢角落里又睡着了。

雨拍打着窗子,像催眠曲一样。

7) 这一定是指那种令人毛骨悚然的怒吼声一遍一遍的在屋子四周震响,好像一个无形的巨人拍打着墙和窗子,要闯进来。

8) 第二天,大雨又倾盆而下,玛丽从窗子里往外看去,只见沼泽地被笼罩在灰色的迷雾和浓云之中。

9) 暴雨已经停了,作业的风已把灰蒙蒙的雾和云吹散,风本身也已停止,明媚湛蓝的天空高悬在沼泽地之上。

10) 印度的天空总是赤日炎炎、酷热难耐;这里的天空却蓝得使人感到阴凉,几乎像是深不见底、人见人爱的湖里的湖水那样闪亮,白羊貌似的小块的云在天穹的一片蓝色里随处漂浮。

这个女人-秘密花园-歌词 韩语 罗马音 中文翻译 全

这个女人-秘密花园-歌词 韩语 罗马音 中文翻译 全

【那个女人그여자】白智英한여자가그대를사랑합니다han yeojaga geudaereul saranghamnida有个女人爱着你그여자는열심히사랑합니다geu yeojaneun yeolsimhi saranghamnida那个女人努力的爱着你매일그림자처럼그대를따라다니며maeil geurimjacheoreom geudaereul ttaradanimyeo 每天像影子一样跟着你그여자는웃으며울고있어요geu yeojaneun useumyeo ulgo isseoyo那个女人微笑着流泪얼마나얼마나더너를eolmana eolmana deo neoreul还需要多久多久이렇게바라만보며혼자ireoke baraman bomyeo honja一直这样只是凝望着你独自이바람같은사랑이거지같은사랑i baram gateun sarang i geoji gateun sarang这如风般的爱这糟糕的爱계속해야네가나를사랑하겠니gyesokhaeya nega nareul sarang hagenni继续下去你会爱上我吗조금만가까이와조금만jogeumman gakkai wa jogeumman稍微靠近我一点就一点한발다가가면두발도망가는hanbal dagagamyeon du bal domangganeun靠近一步却又逃开两步널사랑하는난지금도옆에있어neol saranghaneun nan jigeumdo yeope isseo爱着你的我现在依然就在身边그여잔웁니다geu yeojan umnida那个女人在哭그여자는성격이소심합니다geu yeojaneun seonggyeogi sosimhamnida那个女人的性格很谨慎그래서웃는법을배웠답니다geuraeseo utneun beobeul baewotdamnida所以说要学习微笑的方法친한친구에게도못하는얘기가많은chinhan chinguegedo motaneun yaegiga manheun 有很多对好朋友也不能说的话그여자의마음은눈물투성이geu yeojaui maeumeun nunmultuseongi那个女人的心充满泪水그래서그여자는그댈geuraeseo geu yeojaneun geudael所以那个女人说널사랑했대요똑같아서neol sarang haetdaeyo ttokgataseo爱上了你因为一样또하나같은바보또하나같은바보tto hanagateun babo tto hanagateun babo又是一样的傻瓜又是一样的傻瓜한번나를안아주고가면안돼요hanbeon nareul anajugo gamyeon an dwaeyo 就一次抱抱我再走可以吗난사랑받고싶어그대여nan sarangbatgo sipeo geudaeyeo我想得到爱你啊매일속으로만가슴속으로만maeil sogeuroman gaseum sogeuroman每天只在心里只在内心소리를지르며그여자는오늘도sorireul jireumyeo geu yeojaneun oneuldo大声呼喊那个女人今天也그옆에있대요geu yeope itdaeyo在你的身边그여자가나라는건아나요geu yeojaga naraneun geon anayo你知道那个女人是我吗알면서도이러는건아니죠almyeonseodo ireoneun geon anijyo不会是明明知道却还这样吧모를거야그댄바보니까moreul geoya geudaen babonikka你不会知道的因为你是傻瓜얼마나얼마나더너를eolmana eolmana deo neoreul还需要多久多久이렇게바라만보며혼자ireoke baraman bomyeo honja一直这样只是凝望着你独自이바보같은사랑이거지같은사랑i babo gateun sarang i geoji gateun sarang这如风般的爱这糟糕的爱계속해야네가나를사랑하겠니gyesokhaeya nega nareul sarang hagenni继续下去你会爱上我吗조금만가까이와조금만jogeumman gakkai wa jogeumman稍微靠近我一点就一点한발다가가면두발도망가는hanbal dagagamyeon du bal domangganeun 靠近一步却又逃开两步널사랑하는난지금도옆에있어neol saranghaneun nan jigeumdo yeope isseo 爱着你的我现在依然就在身边그여잔웁니다geu yeojan umnida那个女人在哭。

秘密花园-中英伴读 - MARY MAKES FRIENDS 玛丽交朋友

秘密花园-中英伴读 - MARY MAKES FRIENDS 玛丽交朋友
“我弟弟狄肯12岁了,他有一匹小马,”玛莎说。“他在沼地上发现了它和它母亲在一起。动物,像狄肯。”
Then it was time for breakfast. Mary wasn’t hungry but shedrank some tea and ate a piece of toast with marmalade’.
于是玛丽不哭了,玛莎给她穿衣服。马大在玛丽工作的时候和她聊天,告诉她她的父母和十二个孩子的事。他们都住在沼地上的一栋小房子里。起初玛丽不感兴趣,但后来玛莎谈起了她的哥哥狄肯。
‘My brother Dickon is twelve years old and he’s got a youngpony,’ said Martha.’He found it on the moor with its mother.Animals like Dickon.’
‘Mr Craven locked the gardenafter his wife died ten yearsago. It was her garden. Thenhe dug a holeand buriedthe key.
“10年前妻子死后,克莱文先生就锁上了花园。这是她的花园。然后他挖了一个洞,把钥匙埋了起来。
他是一个罗宾。知更鸟是非常友好的鸟。”
‘Does he always come when you call him?’ asked Mary.
“你只要叫他,他就来吗?”玛丽问。
玛莎看起来很惊讶。“你不能自己穿衣服吗?”她惊讶地问。
‘No,’ answered Mary crossly.‘In India my Ayah helped me.’
“不,”玛丽生气地回答。“在印度,我的奶妈帮过我。”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二天早上,玛丽醒来后不久,她的卧室门被敲了一下,她喊了出来,“进来吧。

”一个年轻女人走进来。

你是谁?”玛丽问她。

“我是玛莎。

这房子的女仆。

"年轻的女人回答,“我是来生火的。

”“你是我的侍女吗?”玛丽问道。

“你为我工作吗?”
“没有。

我是为管家梅德洛克夫人工作的。


“我的女仆在哪里?”玛丽问道。

“在印度,我有自己的女佣。

“你在这儿不会有的,”玛莎说着走到壁炉跟前。

“别那么粗鲁,”玛丽生气地说。

“难道你不知道我是谁吗?”
第十页
“知道。

你是来自印度的女孩,”玛莎说。

“这里的生活是不一样的。

”。

相关文档
最新文档