房屋租赁合同LeaseAgreement(中英文对照版)-----招商部门使用版
房屋租赁合同-中英文

商铺/房屋出租合同Store/House Rental Contract出租人(甲方):LESSOR (Party A):身份证编号:ID NUMBER:联系地址:ADDRESS:联系电话:TELEPHONE:承租人(乙方):LESSEE (Party B):身份证编号:ID NUMBER:联系地址:ADDRESS:联系电话:TELEPHONE:房屋坐落:STORE/HOUSE LOCATION:依据《中华人民共和国民法典》及有关法律、法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就商店租赁的有关事宜达成如下协议,以资共同遵守:According to the < Civil Code of the People's Republic of China > and the relevant laws and regulations, both parties, on the basis of equality and voluntariness, have reached the following agreement on the relevant matters of store/house leasing, so as to jointly abide by:第一条租赁期限Article 1 Lease Term(一)房屋租赁期自_______年_____月___日至_________年________月_______日,共计____个月。
甲方应于_________年_________月_________日前将钥匙按约定条件交付给乙方。
房屋经甲乙双方交验签字并移交房门钥匙以后视为交付完成。
A. The rental period is from ______________ to ______________________, a total of ___ months. Party A shall deliver the keys to Party B in accordance with the agreed conditions before ________________. The delivery of the house shall be deemed complete after both parties A and B have signed and handed over the house key.(二)租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应返还房屋及其附属物品、设备设施。
房屋租赁合同中英对照版5篇

房屋租赁合同中英对照版5篇篇1House Lease AgreementThis House Lease Agreement ("Lease") is entered into on [Date], by and between [Landlord's Name] ("Landlord") and [Tenant's Name] ("Tenant").1. PropertyLandlord agrees to lease to Tenant the property located at [Address], City of [City], State of [State], Zip Code [Zip Code] (the "Property"). The Property includes the following: [Description of Property].2. Lease TermThe lease term shall commence on [Start Date] and expire on [End Date], unless terminated earlier in accordance with the terms of this Lease.3. RentTenant agrees to pay Landlord a monthly rent of [Rent Amount] on the first day of each month. Rent shall be paid in theform of [Payment Method]. Tenant shall also be responsible for the payment of utilities and other charges related to the Property.4. Security DepositTenant shall deposit with Landlord a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount]. The security deposit shall be used to cover damages to the Property caused by Tenant, any unpaid rent, or any other charges owed by Tenant under this Lease.5. Maintenance and RepairsTenant shall be responsible for the routine maintenance and repairs of the Property, including but not limited to: [List of maintenance and repair responsibilities]. Landlord shall be responsible for major repairs and replacements to the Property due to normal wear and tear.6. Condition of PropertyTenant acknowledges that they have inspected the Property and find it to be in good condition, except for the following defects: [List of defects]. Landlord agrees to remedy the defects within a reasonable time frame.7. SubleasingTenant shall not sublease the Property or assign this Lease without the written consent of Landlord.8. TerminationEither party may terminate this Lease by giving [Termination Notice Period] days' written notice to the other party. Upon termination, Tenant shall vacate the Property and return possession to Landlord in the same condition as when received, except for normal wear and tear.9. Governing LawThis Lease shall be governed by the laws of the State of [State].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Lease as of the date first above written.LANDLORD: ____________________________TENANT: ____________________________篇2House Lease AgreementParties: Landlord: [Name] Tenant: [Name]1. Property Description: The property being leased is located at [Address] and consists of [Description of Property]. The property includes [List of Amenities and Features].2. Term: The term of this lease agreement shall be for [Term of Lease] beginning on [Start Date]. The lease may be renewed for additional terms upon agreement of both parties.3. Rent: The monthly rent for the property shall be [Amount] and shall be due on the [Day of the Month]. The rent shall be paid in [Payment Method] to the Landlord.4. Security Deposit: The Tenant shall provide a security deposit of [Amount] to the Landlord upon signing this lease agreement. The security deposit shall be returned to the Tenant at the end of the lease term, minus any deductions for damages or unpaid rent.5. Maintenance and Repairs: The Landlord shall be responsible for maintaining the property in good condition, including making any necessary repairs. The Tenant shall be responsible for keeping the property clean and notifying the Landlord of any maintenance issues.6. Utilities: The Tenant shall be responsible for paying all utilities, including [List of Utilities]. The Landlord shall not be responsible for paying any utilities on behalf of the Tenant.7. Pets: The Tenant shall not be allowed to keep any pets on the property without the written consent of the Landlord. If the Tenant wishes to keep a pet, they must pay a pet deposit of [Amount] and agree to abide by any pet-related rules set by the Landlord.8. Subletting: The Tenant shall not be allowed to sublet the property to any other individuals without the written consent of the Landlord. Any subletting must be approved in writing by the Landlord.9. Termination: Either party may terminate this lease agreement with [Number of Days] notice in writing. The Tenant shall be responsible for paying rent up until the end of the notice period.10. Governing Law: This lease agreement shall be governed by the laws of [State/Country] and any disputes arising under this agreement shall be resolved in [Court/Arbitration].Landlord: [Signature] Tenant: [Signature]Date: [Date]房屋租赁合同当事人:房东:【姓名】承租人:【姓名】1、物业描述:该物业位于【地址】,包括【物业描述】。
房屋租赁合同LEASEAGREEMENT(中英文对照版)

房屋租赁合同LEASEAGREEMENT(中英文对照版)房屋租赁合同LEASE AGREEMENT房屋租赁合同LEASE AGREEMENT本合同双方当事人:出租方(甲方):LESSOR: ( " Party A" )承租方(乙方):LESSEE: ( " Party B" )根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的商品房事宜,订立本合同。
Whereas Party A intends to lease to Party B and Party B intends to lease form Party A the relevant premises legally owned by Party A in accordance with the PRC Contract Law and the Regulations of the Shanghai Municipality on Property Leasing(the “Regulations”), Party A and Party B hereby agree to execute this lease agreement (this “Agreement”) after friendly consultation and negotiation on the basis of voluntary, equal and mutual benefit.一、出租房屋情况Location, Area and Decorations1-1 甲方出租给乙方的房屋座落在本市(以下简称该房屋)。
该房屋实测建筑面积为平方米,房屋用途为,房屋类型为,结构为。
Party A agrees to lease to Party B its legally owned premises, which is located at__________( the “Premises”). The construction area of the Premises is square meters. The purpose of the Premises is for, The Premises' type is The structure of the Premises is.[出租]房地产权证/房屋所有权证/ ;[证书编号:]。
租赁合同中英文对照版

租赁合同中英文对照版甲方(出租方):[出租方全称]Party A (Lessor): [Full Name of the Lessor]乙方(承租方):[承租方全称]Party B (Lessee): [Full Name of the Lessee]根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,就租赁事宜达成如下协议:In accordance with the provisions of the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations, the parties hereto, on the basis of equality, voluntariness, fairness, and good faith, have reached the following agreement on the matter of lease:1. 租赁物1. Leased Property甲方同意将位于[详细地址]的房产出租给乙方使用,租赁物的详细情况如下:Party A agrees to lease the property located at [Detailed Address] for use by Party B, the details of the leased property are as follows:2. 租赁期限2. Lease Term租赁期限自[起始日期]至[结束日期],共计[租赁期限]。
The lease term shall be from [Start Date] to [End Date], totaling [Lease Term].3. 租金及支付方式3. Rent and Payment Method租金为[租金金额]元/月,乙方应于每月的第[支付日]日前支付给甲方。
房屋租赁合同范本 中英文

房屋租赁合同范本中英文租赁合同(Lease Agreement)甲方(出租方):___________ [Landlord]乙方(承租方):___________ [Tenant]鉴于甲方拥有位于_______________地址的房屋,现甲乙双方就该房屋的租赁事宜达成如下协议:一、租赁物件描述(Descrition of remises)甲方同意将其所有位于_______________地址的房屋(以下简称“租赁物”)租给乙方使用,租赁范围包括房屋本身及其附属设施。
二、租赁期限(Term of Lease)本租赁合同的租赁期限为自____年____月____日起至____年____月____日止。
三、租金及支付方式(Rent and ayment)1. 租金金额:乙方应向甲方支付每月租金人民币____元或其等值外币。
2. 支付方式:租金应在每个月的第____天前支付给甲方。
四、押金(Deosit)乙方需在签订本合同时向甲方支付押金人民币____元或其等值外币,作为履约保证金。
租赁期满且无违约情况发生时,甲方应无息退还押金。
五、使用规定(Use of remises)乙方应合理使用租赁物,不得擅自改变房屋结构和用途,应爱护房屋及其设施设备,并遵守相关法律法规。
六、维修与保养(Maintenance and Reairs)1. 日常维护:乙方负责租赁物的日常清洁和维护。
2. 重大维修:由甲方负责房屋的大修及相关结构问题。
七、解约与违约(Termination and reach)1. 若一方违反本合同条款,另一方有权提前终止合同。
2. 若乙方提前解约,应提前____个月通知甲方,并支付违约金。
八、其他条款(Additional Terms)双方可根据实际情况协商确定其他相关条款,并以书面形式作为本合同的补充。
九、法律适用(Governing Law)本合同的订立、解释、执行和争议解决均适用中华人民共和国法律。
房租租赁合同范本中英版文

房租租赁合同范本(中英版)出租方(甲方):承租方(乙方):根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方所有的房屋事宜订立本合同。
1. 租赁房屋的情况甲方出租给乙方的房屋位于XX市XX区XX街道XX小区X号楼XXXX号,房屋结构为_______室_______厅_______卫,建筑面积为_______平方米。
房屋平面图见本合同附件。
2. 租赁房屋用途乙方向甲方承诺,租赁该房屋仅用于居住。
3. 费用标准、支付方式和限期(1)租赁时限合同租期为_______年_______月_______日至_______年_______月_______日止。
(2)租金甲、乙双方约定:该房屋每月租金为人民币_______元。
乙方应在每月_______日前向甲方支付当月租金。
(3)支付方式乙方可通过现金、转账等方式向甲方支付租金。
4. 押金乙方同意预交人民币_______元作为押金,合同终止时,当作房租冲抵。
5. 房屋维护(1)在租赁期间,甲方负责维修房屋及配套设施设备。
(2)乙方应合理使用房屋及配套设施设备,如有损坏,乙方负责维修。
6. 合同终止(1)合同期满,乙方如需续租,应提前一个月通知甲方,并签订新的租赁合同。
(2)合同期满,乙方按照甲方要求将房屋交还甲方。
7. 违约责任(1)甲、乙双方应履行合同约定的义务,如一方违约,应承担违约责任。
(2)乙方逾期支付租金,甲方有权按逾期部分每日加收_______%的滞纳金。
8. 争议解决本合同在履行过程中,如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院起诉。
9. 其他约定(1)甲乙双方应遵守国家的法律法规,不得利用房屋从事违法活动。
(2)乙方在租赁期间,不得转租或转借该房屋。
(3)租赁期间,甲方不得随意提高租金。
本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
自双方签字(或盖章)之日起生效。
房屋租赁合同中英文3篇

房屋租赁合同中英文3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1Rental AgreementThis Rental Agreement is made and entered into on [Date], between [Landlord’s Name], hereinafter referred to as the “Landlord”, and [Tenant’s Name], hereinafter referred to as the “Tenant”.1. Property: The Landlord agrees to rent to the Tenant the property located at [Address], including all fixtures, furnishings, and appliances in good condition.2. Term: The Term of this agreement shall be for a period of [Number] months, commencing on [Start Date] and ending on [End Date].3. Rent: The Tenant agrees to pay rent to the Landlord in the amount of [Rent Amount] per month, due on the [Day] of each month.4. Utilities: The Tenant agrees to pay for all utilities and services used during the Term of this agreement, including but not limited to water, electricity, gas, cable, and internet.5. Security Deposit: The Tenant agrees to pay a security deposit in the amount of [Security Deposit Amount] to the Landlord upon signing this agreement. This deposit will be returned to the Tenant within [Number] days after the termination of this agreement, less any deductions for damages, unpaid rent, or other charges as provided for herein.6. Maintenance and Repairs: The Tenant agrees to maintain the property in good condition and promptly report any damages or necessary repairs to the Landlord. The Tenant shall be responsible for any damages caused by their negligence.7. Termination: Either party may terminate this agreement by gi ving [Number] days’ written notice to the other party. The Tenant shall vacate the property upon termination of this agreement and return all keys to the Landlord.8. Governing Law: This agreement shall be governed by the laws of the [State/Country].9. Entire Agreement: This agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements or understandings, whether oral or written.The parties hereto have executed this agreement as of the date first above written.Landlord: ______________________Tenant: _______________________Date: _________________________篇2Residential Lease AgreementThis Residential Lease Agreement ("Lease") is entered into on this ___ day of ___, 20___, by and between the Landlord, [Name of Landlord], and the Tenant, [Name of Tenant], collectively referred to as the "Parties."1. Property. The Landlord agrees to lease to the Tenant the property located at [Address of Property], including all furnishings and appliances provided therein ("Property").2. Term. The lease term shall be for a period of ___ months, commencing on ___ and ending on ___.3. Rent. The Tenant agrees to pay monthly rent of $___, due on the first day of each month. Rent shall be made payable to [Name of Landlord] and delivered to [Address of Landlord].4. Security Deposit. The Tenant agrees to pay a security deposit of $___ upon signing this Lease. The security deposit shall be returned to the Tenant within ___ days of the termination of the Lease, less any deductions for damages or unpaid rent.5. Utilities. The Tenant shall be responsible for the payment of all utilities, including water, gas, electricity, cable, and internet, unless otherwise specified in writing by the Landlord.6. Maintenance. The Tenant agrees to maintain the Property in a clean and habitable condition, and promptly notify the Landlord of any needed repairs or maintenance.7. Subleasing. The Tenant shall not sublease the Property or assign this Lease without the written consent of the Landlord.8. Termination. Either Party may terminate this Lease with ___ days written notice. Upon termination, the Tenant shall vacate the Property and return all keys to the Landlord.9. Governing Law. This Lease shall be governed by the laws of the state of [State].In witness whereof, the Parties have executed this Lease as of the date first above written.Landlord: [Signature]Tenant: [Signature]篇3Rental ContractThis Rental Contract is made and entered into on [date], between the landlord [Landlord's Name], residing at [Landlord's Address], and the tenant [Tenant's Name], residing at [Tenant's Address], for the rental of the property located at [Rental Property Address].1. Term of Lease:The term of this lease shall be for a period of [length of lease], commencing on [start date] and ending on [end date]. The tenant agrees to vacate the premises by the expiration of this lease unless a new agreement is reached.2. Rent:The monthly rent for the property is set at [rent amount] and is due on the [day] of each month. The rent shall be paid in[payment method], and any late payments shall incur a late fee of [late fee amount].3. Security Deposit:The tenant shall pay a security deposit of [security deposit amount] at the signing of this lease. The security deposit will be returned to the tenant within [number] days of the termination of this lease, less any deductions for damages or unpaid rent.4. Maintenance and Repairs:The landlord shall be responsible for maintaining the property in good repair and working order. The tenant shall be responsible for notifying the landlord of any needed repairs promptly.5. Occupancy:The property shall only be occupied by [number] persons named in this lease agreement. Subletting or assigning the property without the landlord's written consent is strictly prohibited.6. Termination:Either party may terminate this lease with [number] days' notice. The landlord may terminate the lease immediately if the tenant is in breach of any of the terms of this lease.7. Governing Law:This lease agreement shall be governed by the laws of the state of [state]. Any disputes arising from this lease agreement shall be resolved through arbitration.In witness of their understanding and agreement to the terms of this lease, the landlord and tenant have affixed their signatures:Landlord: ___________________________ Date: ________________Tenant: ___________________________ Date: ________________This Rental Contract is deemed effective on the above date.[Landlord's Name][Landlord's Signature][Tenant's Name][Tenant's Signature]。
房屋租赁合同中英对照版5篇

房屋租赁合同中英对照版5篇篇1租房合同(Lease Contract)甲方(出租人):__________________身份证号码:_______________________联系方式:_______________________地址:___________________________乙方(承租人):__________________身份证号码:_______________________联系方式:_______________________地址:___________________________鉴于甲方同意将其拥有的房屋出租给乙方使用,乙方同意遵守本合同的所有条款和条件,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、租赁物业详情(Property Details)房屋地址:___________________________________________________房屋类型:___________________________________________________ 房屋面积:____________平方米租赁部分包含设施(Include):_____________________________________ (可根据实际情况填写)房屋用途(Purpose):居住用途/商业用途等(根据实际情况填写)租赁期限(Lease Term):自______年______月______日起至______年______月______日止。
租金(Rent):人民币________元/月,租金支付方式和周期(Payment Term):_____________________________。
水电费用(Utilities):___________________________________________ 。
其他费用(Other Fees):_______________________________________ 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
房屋租赁合同Premises Lease Contract合同编号Contract No.本合同双方当事人:The parties to this contract are:出租方(以下简称甲方):_________________The Landlord(hereinafter referred to as “Party A“): _____________承租方(以下简称乙方):_________________,代表其将在中国设立的外商独资企业(以下简称”新公司”),其注册资本为----万美元。
The Tenant (hereinafter referred to as “Party B“) _______________., on behalf of its Wholly Foreign Invested Enterprise to be established in China (hereinafter referred to as “New Co”) with a registered capital of US$_______________.根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定,在平等、自愿、协商一致的基础上,甲、乙双方就下列厂房的租赁达成如下协议:In accordance with the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Property Management Law of City Real Estate of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations, Party A and Party B, on the basis of equality and mutual understanding and through friendly negotiation, have reached the following agreement on the lease of the premises:第一条房屋的基本情况Chapter 1 Basic Information on the Premises甲方厂房(以下简称“厂房”)座落于----,总建筑面积为-----平方米;该厂房平面图参见附件1。
Party A’s premises (hereinafter referred to as the “Premises”) are located at --- Road; total built-up area is ---- sqm. Please refer to Annex 1 for the plan of the Premises.该厂房应已具备所有必要的硬件设施(包括水管道,电线及电话线)以供乙方使用。
The Premises shall be equipped with all the necessary hardware facilities (including water pipes, power lines and phone lines) installed inside the premise to be used for Party B.甲方向乙方和新公司陈述和保证其为厂房的唯一合法所有人,并且厂房在发生任何抵押或者其他类型的担保时,乙方在本协议下的权利权益不受到任何损害。
Party A represents and warrants to Party B and New Co that it is the sole legal owner of the Premises and that, in the event of a mortgage or any other similar guarantees in connection with the Premises taking place, Party B’s rights and interests pursuant to th is agreement shall not be damaged in any manner whatsoever.第二条厂房的用途Chapter 2 Use of the Premises该厂房用途为工业厂房,乙方不得任意改变厂房用途。
The Premises should be used for industrial purpose. Party B should not change the use of the Premises at its own will.第三条租赁期限Chapter 3 Lease Period租赁期限为---年,自新公司获得营业执照或项目批准证书之日起计算。
The duration of the lease period shall be ---- years, starting from the day of issuance of New Company business license or Certificate of Approval.第四条租金Chapter 4 Rental4.1 该厂房第一到三年的租金为人民币12元/平方米/月,计人民币__________元/月,人民币__________元/季,人民币__________元/年。
之后,每三年商定的递增不得超过___%。
For the first three years during the lease term, the rental of the Premises is RMB12/sqm/month. The total rental is RMB_________/month, RMB_________/quarter and RMB__________/year. The negotiated increase in the rental should be no more than _______% for each subsequent period of three years.4.2 _______年____月____日至________年____月_____日为免租期。
The period from ___________ to ___________, shall be rental-free.第五条付款方式Chapter 5 Payment Terms租金按季结算,在租赁期内由乙方于每季的第壹周交付甲方,先交后租。
租金交款帐户为:_____________________.The rental shall be paid by Party B to Party A in the 1st week of every quarter of the year during the lease period. Party A shall issue the official rental invoice to Party B within 7 days after the payment of the rental.The bank account for the rental payment is: _______________________.户名:______________________Name of beneficiary: _______________________________开户银行:______________________Opening bank: __________________________________第六条保证金Chapter 6 Security Deposit本合同签订后的7个工作日内,乙方应当向甲方支付总额相当于3个月租金额的保证金,即人民币--------。
Within 7 working days upon the signing of this Contract, Party B shall pay to Party A a sum of three months’ rental as the security deposit, that is RMB------。
乙方向甲方缴纳的保证金应作为其履行本合同所规定义务的担保。
如果乙方的行为违反合同规定的义务或者导致对厂房的损害,甲方有权从保证金中扣除相应数量的金额作为补偿。
在合同终止日期后30天内,甲方在从保证金中扣除乙方违反任何合同义务应承担的的补偿、赔偿或违约金后应将保证金的余额无息返还给乙方。
The security deposit shall be taken as the warranty for Party B’s due performance of its obligations under this Contract. If Party B carries out activities that are against its obligations or result in any damage to the Premises, Party A is entitled to deduct corresponding amount of compensation from the deposit. Within 30 days from the expiration of the Contract, Party A shall return the balance of the security deposit to Party B without interest after making deductions from the security deposit for compensation for any breach of the contract by Party B.第七条维修养护责任Chapter 7 Maintenance Responsibilities甲方向乙方和新公司陈述和保证厂房和用于建筑的材料应符合中国有关法律法规关于消防、安全和环保事宜的所有要求。
且该厂房已获得所有所需的政府强制性证书(包括,但不限于环保证书,防火证书及防雷证书)Party A represents and warrants to Party B and New Co that the Premises and the materials used for the construction shall comply with all the requirements of the relevant Chinese laws and regulations concerning fire, safety and environmental issues. Party A has also obtained all the required mandatory certificates by the government (including, but not limited to Environmental Protection Certificate,Fire Protection Certificate and Thunder Strike Prevention Certificate) for the Premises.租赁期间,甲方对厂房及其附属设施每隔半年检查一次,乙方予积极配合,正常的厂房维修费由乙方承担。