商务英语翻译精品课程建设项目任务书

合集下载

商务英语口译课程建设项目总结

商务英语口译课程建设项目总结

商务英语口译课程建设项目总结第一篇:商务英语口译课程建设项目总结商务英语口译课程建设项目总结商务英语口译课程2005年被列为上海市教委重点建设课程,2006年被评为上海市精品课程,这是长期以来外贸学院领导对本课程的支持及任课教师的努力的结果。

此次课程建设于2005年9月立项,历经一年的建设,取得了阶段性成果,总结如下:一、本课程在专业培养目标中的定位与课程目标上海对外贸易学院于1989年起开设“英语口译”课,至今已有17年历史。

该课程长期以来一直是商务英语专业学生的专业核心课。

它是一门集英汉语言应用能力、商务知识和口译技能于一体的综合能力课程。

学生在掌握了一定语言知识和技能的基础上,通过强化记忆能力、学习记录技巧和演讲技能,不断提高商务英语口译的能力。

本课程的主要任务是增强学生语言实际应用能力,提高本专业学生在商务领域口译的能力。

学生在完成本课程学习后,能够改进口译记录方法、扩大商务方面的词汇量和知识面、提高口译表达的流利程度,并能够胜任一般商务领域的口译工作。

从1989年到2003年上半年,授课对象为商务英语专业和旅游管理专业的四年级学生,每周2学时,为期一学年。

每届约有60至100名学生。

教学方式比较传统,教师在课堂上除讲授口译的技巧外,还要求学生进行操练,并作讲评。

授课在语言实验室进行,采用录音、电视、录像、VCD等教学设施开展课堂教学,每个教学班级的规模在20至30人左右。

2001年上海对外贸易学院开始把重心转向松江大学城,随着招生规模的扩大,英语口译课的授课对象从2004年起大幅度增加,除原来的商务英语和旅游管理专业本科外,课程还覆盖了英语(翻译方向)专业本科,中英合作英语(商务英语)大专,英语(外贸英语方向)、涉外文秘(英语方向)的学生。

同时,本课程除了作为课堂内教学外,还被国际商务外语学院列为本院学生的实践课程之一。

由此,学生人数从原来的每届几十人上升到了2006年约653人次,周课时总数也从原来的每周4-8学时增加目前的50学时。

1-精品课程建设项目任务书(2020)

1-精品课程建设项目任务书(2020)

宝鸡职业技术学院
精品课程建设项目任务书
课程名称
所属专业
课程负责人
所属二级学院
课程建设级别院级 省级□
课程类型□公共基础课□专业基础课□专
业核心课□其他
建设期限2020.3--2021.3
联系电话
填写日期2020年3月
教务处制
2020 年1月
填写说明
1. 为明确精品课程的建设任务,合理利用课程建设经费,使课程建设的任务真正落到实处,保证课程建设的质量,由课程负责人填写该任务书,作为精品课程建设过程评价和成果验收的依据。

2.本任务书一式3份,A4纸打印,左侧装订成册。

要求字迹清楚、文字通顺。

3.“项目级别”分“省级”、“院级”,打√确认。

4. 如表格篇幅不够,可另附纸。

5. 此表为样表,表格中斜体字部分仅作参考。

详细内容需要各二级学院、教学部结合本单位专业、课程开设和建设实际及省级精品课程评审指标及内涵(高职)要求,具体填写。

-2-
一、项目概况
经费预算(单位:元)
-3-
-4-
注:项目组主要成员最多不超过五名。

-5-
-6-
-7-
-8-
-9-
-10-
-11-
-12-。

实用商务英语 项目6-标识语翻译与英汉翻译技巧之重复法

实用商务英语 项目6-标识语翻译与英汉翻译技巧之重复法

学习任务
二、标识的语言特点 1. 大量使用名词短语、动词短语或动名词 2. 标识语简单凝练,措辞精确 3. 标识语具有很强的规约性 4. 为了强调所传递的信息,标识英语常常使用大写字母,并省略标点符号 5. 标识语在语言运用效果上力求引人注目(eye-catching)
学习任务
二、标识的语言特点
学习任务
一、标识的定义及标识语的分类 (二) 标识的分类 1. 根据标识语的语言风格和语气特征分类 (1) 指示性标识语(directive public signs) (2) 提示性标识语(informative public signs) (3) 警示性标识语(cautionary public signs) (4) 限制性标识语(restrictive public signs) (5) 强制性标识语(mandatory public signs)
油漆未干 Wet Paint
此货暂缺 Out of Stock
正在维修 Under Repair 保留车位 Reserved
此门关闭,请走旁门 Out of Use, Please Use the Other Doors
请右侧站立(自动扶梯) Please Stand On the Right
请在此处交款 Please Pay Here
地铁 Underground
公共厕所 Public Toilet
问询服务 Information
学习任务
一、标识的定义及标识语的分类
(二) 标识的分类
1. 根据标识语的语言风格和语气特征分类
(2) 提示性标识语(informative public signs)
提示性标识语为公众提供有关告知性信息。比如:

《商务英语翻译Ⅰ》教学大纲

《商务英语翻译Ⅰ》教学大纲

《商务英语翻译Ⅰ》教学大纲一、课程基本情况课程代码:;课程学分:1.5计划学时:32课程类别:学科必修课适用范围:商务英语本科专业,三年级授课单位:外国语学院考核方式:考试二、课程介绍本课程设计主要围绕三个中心:以社会需求为中心、以学生为中心以及以主题任务为中心。

1.通过对企业及毕业生的岗位需求调研,提炼以外贸业务员、涉外商务助理岗位为主的典型翻译工作任务、确定核心能力模块;2.围绕职业岗位需求及能力要求进行教学目标设计,对泛化的通用英语翻译教学目标进行调整,构建基于工作任务的模块化课程体系;3.以典型工作任务为主线安排教学内容,围绕企业翻译工作任务选取文本体裁与类型,设置包括标识语、商标、公司简介、产品说明、广告、商务信函与合同等在内的若干主题;4.以学生为教学活动设计的中心,实行基于项目的“教学做一体化”训练模式,强调教学过程中的实践性、应用性和职业性。

在课堂内引入商务英语翻译真实语料与案例,采用任务法、情景教学法等教学方法,将任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等贯穿在项目教学中;同时在课外通过承接翻译工作项目,带领学生分工合作完成对外翻译服务项目。

最后以多元化的评价主体和多样化的评价方式设计考核方式。

商务方向的学生学习此课程,是在掌握基本翻译理论知识和技巧的基础上,运用一种自然语言进行跨文化信息传播的能力,注重外经贸中外宣材料及实用应用文的翻译技能训练,从基本功上训练抓起,力求一专多能,为培养外向型、复合型、应用型人才而服务。

通过本翻译课的教学,达到以下教学目的:1、通过接触各类常用商务英语实用文体,了解商务英语文本的特点,运用已有的翻译基本理论、原则和技巧,处理商务活动中常见的外宣材料及对商务活动中的应用文进行英汉互译,并符合应用文格式及文体风格;2、通过各种商务文体的翻译实践,训练学生独立的英汉/汉英翻译能力。

速度为每小时200-400汉字,400-600单词。

三、课程的主要内容及基本要求(1)了解翻译的基本定义、性质、原则、标准以及翻译方法、了解商务英语和普通英语的异同,掌握商务英语的语言特点。

全英课程建设任务书

全英课程建设任务书

华南师范大学2019年度质量工程建设项目
全英课程
建设任务书
课程所属学院:
课程名称(中文):
(英文):
课程类别:□公共课□基础课□专业基础课□专业课
课程所属专业:
负责人:
负责人移动电话:
电子邮箱:
教务处
二○一九年
“全英课程”建设内涵及要求
在通识教育课程、公共选修课程和非英语专业的专业课程中,在课堂讲授、教材、作业、考试全程使用英文,探索全英教学规律,推进教学国际化。

全英课程须在立项后1年内开出。

需以“互联网+”为引领,积极探索线上线下相结合的混合式教学模式改革。

通识教育课程或公共选修课需已经教务处审核获得开课资格,非英语专业的专业课程需能纳入2018年本科人才培养方案。

鼓励各专业在专业核心课程中至少建设2门全英课程。

1、课程负责人情况
2、教学团队(如无,可不填)
3、建设内容
4、建设规划(教学大纲、教材、参考资料、课程开出等时间安排)
5、预期成果
6、学院审核意见。

任务导向的商务英语口译项目课程开发

任务导向的商务英语口译项目课程开发
商务英语 口译是一 门集英汉语言应用能力 、 商务 知识和 口译技 能于一 体 的综合能力课程。商务活动通常具有特定 的服 务对象 、 工作场景 和工作 任务 , 针对这些商务活动的现场 口译工作非 常适合实施项 目课程 教学。经
谈判 谈判角色扮演 ; 会商务谈判常见词汇、句型口 谈判 结 束 工作 。 译 应用谈判技巧赢得利益 9 物 流 物流知识准备 : 掌握当地物流交通基本情况 l 2 交 通 进 出 口 业 务 介 会 物流 交 通 的 本词 汇 和 句 型
【 关键词】任务导向 项 目课程 课程标准 项 目设计
职业教育课程必须 打破 学科体 系束 缚 , 以工作 任务 为课程 的教 学载 体, 以工作现场为教学平台 , 按照完 成工作任 务所 需要 的综合能 力确定课 程 内容 , 按照工作过程的逻 辑顺序设计 课程 结构 与教学过 程 , 开 发 以工作 任务 为导 向的项 目课程。 项 目课程的理念是 : 打破 以知识 传 授 为主要特 征 的传统 学科课 程 模 式, 转 变为以工作任务为 中心组 织课程 内容 , 在 完成具体 项 目过程 中来构

项 目课 程 开 发 的 课 程 标 准
项目 课程开发主要有专业 教学标 准、 课程 标准 、 教 学方 案和教材 等的
编制。课程标准是对课程 目标、 内容 、 组织及 教材 编写与实 施等要 素的规
定, 是项 目教学方案编制和教材编制的重要依据 , 是课 程开发成败 的关键 。
1 . 课程设计思路 课程标准编制中一项重要 工作就是确定课 程的设计思 路, 研究课程 的
建相 关理 论 知 识 , 发展职业能力。

入住 食宿、 出行安排; 会宾馆 入仕和退房的常见英语 其他任 务 调汇 I I = ] 译 会常见汉语成语的英语 口译 鹾 程 活动安排介绍; 能用英语进行 “程介绍 6 介绍 ; 入 特殊 要 求 照 会H程介绍的常见词汇和 型

商务英语笔译教学大纲

商务英语笔译教学大纲

《商务英语笔译》课程教学大纲一、课程基本信息1. 课程名称:商务英语笔译课程英文名称:BUSINESS ENGLISH TRANSLATION2.授课专业:外语系3. 学时/学分:68学时/4学分4. 开课学期:第六学期和第七学期5. 面向对象:本科大三和大四学生二、课程性质与任务课程性质:专业选修课程。

课程任务:该课程的主要任务是通过实施情境工作任务教学,培养学生正确的商务翻译意识,熟悉商务翻译的背景知识,掌握商务翻译过程的规律,根据情境运用翻译策略,以及解决商务翻译实践中出现的问题的实际能力。

从而培养具有“英汉双语转换能力和逻辑思维转换能力+商务知识+问题解决能力”的复合型、应用型人才,能基本适应商务翻译工作的需求,为工作和深造打下牢固基础。

三、课程教学的基本要求通过本课程的学习,使学生具有正确的商务翻译观念,具有相应的商务背景知识,根据不同语境和文体选择运用恰当的翻译策略,能利用电子工具和词典获取专业知识以提高翻译质量和速度,并解决实际商务翻译过程中出现的问题。

四、课程教学内容教学的基本内容主要包括:商务文本的类别及文体特点、商务翻译的原则、电子工具及平行文本的使用和各种商务文体的翻译。

具体章节和学时安排如下:第一章商务英语笔译概说(4学时)第二章商务名片翻译(4学时)第三章企业简介翻译(4学时)第四章商标翻译(2学时)第五章商业广告翻译(4学时)第六章产品介绍翻译(4学时)第七章商务信函翻译(6学时)第八章商务合同翻译(4学时)第九章公示语翻译(4学时)第十章公司章程翻译(4学时)第十一章商务报告翻译(4学时)第十二章商务应用文翻译(4学时)第十三章会展文案翻译(4小时)第十四章商务报刊文章翻译(4学时)五、教学重点、难点本课程教学的重点是商务翻译的标准及各类商务文本的翻译技巧;教学难点是商务背景知识在教学中的渗透以及解决实际翻译过程中的问题的能力培养。

六、教学时数分配本课程教学时数为68学时,其中理论讲授60学时,实践教学8学时。

商务英语专业外贸函电实训任务书与指导书

商务英语专业外贸函电实训任务书与指导书

商务英语专业外贸函电实训任务书与指导书山东水利职业学院商务管理系目录§1 实训性质与目的§2 实训任务与时间安排§3 实训作业组织§4 实训成绩考核§5 实训基本内容与指导§1 实训性质与目的一、实训性质商务英语专业《外贸英语函电》实训是国际贸易、商务英语专业的实践性教学环节,是一门将英语知识应用于国际贸易专业写作的课程。

其任务是以国际贸易操作流程为脉络,在讲授有关英语函电的一般格式、常用词汇和习惯表达基础上,将零散的知识加以系统化和条理化,注重训练学生将所学知识运用于实践操作的能力,旨在培养造就一大批英语基础好、操作能力强的外经贸实用型人才。

二、实训目的通过实训,使学生能在模拟情景中,能熟练运用商务信函的词汇及固定句型,掌握各类外贸信函的基本内容及写作技巧,能熟练翻译并写作一般的商务信函、合同等资料,从而能胜任外贸业务的工作。

§2 实训任务与时间安排一、实训任务(一)模拟建立业务关系实训项目教学的目的与要求:根据报纸、使馆、因特网、交易会、商会、往来客户等提供的信息,按照潜在客户的需求,结合本公司的业务范围和发展需要,撰写要求建立业务关系的信函、资信调查函和对公司作简介。

要求信息来源表达清楚,公司介绍得当,建交愿望表达明确;信函结构完整,条理清楚,过渡自然;表达清楚准确,无重大语法错误。

实训项目教学内容:1.相关语句的翻译,句型盘练,重点词语用法盘练;2.公司介绍练习;3.建交函和资信调查函的写信练习。

实训项目教学的场所:计算机房(二)模拟询盘、发盘实训项目教学的目的与要求:能够以进口商的角色,根据公司的实际业务范围和需求,用正确格式撰写询购产品的信函;能够以出口商的角色,对进口商的询盘予以答复,撰写产品报盘的信函;掌握询盘和报盘函中重点词的用法和常用的句型。

撰写询盘函时能够清楚地表达自己的需求;能够根据商品的可供情况对进口商的询盘函做出恰当答复,报盘的各项条件表达清楚。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泸州职业技术学院
精品课程项目任务书
项目类型精品课程建设项目
项目名称商务英语翻译精品课程
项目编号 KC—200805 负责人姓名贺义辉
管理单位(甲方)泸州职业技术学院教务处承担单位(乙方)贺义辉
乙方管理单位(丙方)外语系
申报日期 2008年3月15日
批准日期 2008年5月29日
批准文号泸职院[2008]42号
起止年限:2008 年5月至2011年5月
泸州职业技术学院教务处制
二○○八年六月二十日
填写说明
一、本任务书的甲方是指学院教务处;乙方是指项目承担集体(由负责人代签);丙方为项目承担集体所在的教学系部。

二、项目类型、项目编号由教务处统一规定。

三、填写内容涉及到外文名称,要写清全称和缩写字母。

四、任务书文本需打印(A4),若手写需用钢笔或签字笔填写,字迹要工整清楚。

一式三份,必须每份签章。

五、凡不填内容的栏目,均用“—”表示。

六、本任务书一式三份,分别由甲、乙、丙三方各持一份。

1.项目负责人信息表
3.项目进度安排及经费预算
4.项目管理责任方签章。

相关文档
最新文档