关于汉学的反思——清代汉学与国际汉学
汉学本质论、自我汉学化及其反思

汉学本质论、自我汉学化及其反思◆南品希李松汉学泛指国外传教士、旅行家与学者关于中国古代政治、经济、文化、文学、艺术等方面的知识生产。
1998年鲍勃·霍奇(Bob Hodge)与雷金庆(Kam Louie)出版的《中国语言与文化政治学:解读龙的艺术》(The Politics of Chinese Language and Culture:The Art of Reading Dragons)[1]一书提出了“汉学主义”一词,他们认为:“汉学展现了萨义德称之为‘东方主义’的许多典型特征。
但是,鉴于种种原因,更有益的做法是提出‘东方主义’的一个独特分支,我们将称之为‘汉学主义’。
”[2]当时“汉学主义”这一说法并没有引起学界多少关注,主要原因也许由于语言障碍的原因,即使有少数读者看到这一论述,其反应或许如严绍璗所言:“依我的学识经历,深知欧美有一批学者特别善于串通多种论说而以造作新论为自己的本业,一边耸动学界,造作自己的名声,故未予理睬。
”[3]直到2004年,以研究西方的中国形象著称的学者周宁发表《汉学或“汉学主义”》[4],他明确提出并强调关注“汉学主义”,至此“汉学主义”才真正进入了中国学术界的视野,并引发了延续至今的学术争论。
众多学者在反复思考“汉学主义”论述的真正内涵和价值的同时,也对跨文化交流和中国学术未来的道路等话题有所阐发。
梳理“汉学主义”相关研究成果的观点差异、考察这一学术焦点的发生与发展是一项很有价值的工作,通过辨别争论各方的立场、依据以及异同,可以形成某些思想共识,进而为一种新的理论贡献建设性的思路与观念。
本文依据的文献资源包括:以“汉学主义”为关键词在中国知网、万方下载整理的四十多篇相关论文,顾明栋的专著《汉学主义———东方主义与后殖民主义的替代理论》、顾明栋与周宪主编的论文集《“汉学主义”论争集萃》,以及国外学界的学术论文。
在细致解读上述文献的基础上,笔者将现有的理论探讨分为如下三个方面:汉学本质论、自我汉学化及其如何评价汉学主义。
汉语史学习心得

《汉语史》心得
学了一学期汉语史这门课程,说实话,我本人对语言类的课程有些恐惧,感觉语言类的课程太难了,但通过这一学期对汉语史的学习,虽然没有学的十分好,但我对语言的反感不是那么的强烈了,也对我们汉语从古至今的发展变化有了一定的了解。
汉语史这门课程给我的感觉是语言特别是汉语言是一个很神奇的东西,它会随着时间空间的变化不断地增加音节,减少音节或者音节永远的消失。
通过学汉语史我对一些语言学学家有了比在古代汉语课上有了更深入的认识,比如古代的学者段玉裁,近代的学者王力、吕叔湘、蒋绍豫、向熹等人,外国的学者太田辰夫。
通过这一学期的上课,我了解了汉语史这门学科的创立的标志是1958年王力先生《汉语史稿》的出版,对于音韵学、训诂学、词汇学、文字学有了比以前跟深刻的理解,虽然这种理解是较浅层的,但是我还是很高兴。
而且接触到了《切韵》这本韵书,知道了“帮滂并明,非敷奉微,端透定泥,知彻澄娘”等36字母,知道了用反切上字、反切下字来了解声母类别和韵母类比的方法。
总之,通过对三十多节课对汉语史的学习,虽说没有把汉语史学的十分精十分透,但是也是我比较用心学用心听用心记的一堂课,也了解了汉语史是一个什么样的学科,它的组成部分,哪些学者对它的发展做出了贡献。
最后,还是要谢谢老师的讲授,辛苦了。
汉代汉学与清代汉学之辨

九 江学 院 学 报 ( 哲学社会科学版 ) Ju f i agul e i P isp yadSeM Sine omM o  ̄i lvr t hl oh n oi c c ) J n i sy( o e
( 总第 19期 ) 5 ( u N 5 ) A t O19
一
今文经学也 曾经抬头 ,但是今古文之主导地位不 复变更 ,直 至 今 日,文 史 哲 学 界 的研 究 ,依 然 是 在 主流上 沿袭 着古 文经学 的主要方法 。 可见 ,清代学者所标榜的 “ 汉学” ,其实是汉 代 学者所 塑 造 的 “ 学 ” 中 的一 个部 分 ,或 可 以 汉 说 ,是 “ 汉学 ” 中 的 “ 汉 学 ” “ 文学 ” 部 东 、 古 分 。如果 我 们 将 清 人 之 汉 学 等 同于 汉 人 之 汉 学 ,
立一门户 ,与 “ 学”相对 而言 ,并与 “ 宋 宋学 ” 争短长 的 学术 流 派 。它所 宣扬 的 ,是 汉 人 训 诂 考 据的功 夫 ,而 以朴 实 为 尚 ,以反 转 宋 明理 学 之 空 疏 。清儒 汉 学派 的学 者对 汉 儒 敬 仰 颇 深 ,言 周 孔误 而不 言许 郑 非 ,对 汉人 学 术 的 推 崇 ,不 可谓 不力 。但这是清 儒就汉代 学 术之 一端 而发 扬 出来 , 亦是 为 我所 用 ,名 为 “ 学 ” 汉 ,实 为 “ 学 ” 的 清 重要一脉 ,可视 之为 “ 代之汉 学 ” 清 。 则另应 有一 种 意识 ,要 认 识 “ 代 之 汉学 ” 汉 ,
收稿 日期 :2 1 0 0 00— 9— 3 作者 简 介 :唐 元 (9 3一 ) 18 ,女 ,河 北邢 台人 ,北 京 师 范 大 学 文 学 院博 士 生 ,主要 从 事 先 秦 两 汉 文 学研 究 。
【汉朝历史】比较文学和海外汉学研究

【汉朝历史】比较文学和海外汉学研究近年来关于海外汉学(中国学)的译著越来越多,域外汉学(中国学)对当代中国学术的转型和发展产生了越来越大的影响。
究竟应该如何把握汉学著作已经成为我们注意的问题。
海外汉学(中国学)虽然其内容是关于中国的,但它是发生在域外,由外国人所做的学问,从西方汉学(中国学)来看,它是西方学术体系中的一个分支“东方学”的一部分。
既然它是西学的一部分,它必然要遵循西方学术的传统和规范。
这样汉学和国学之间既有同,也有异。
同,则表现在内容上,无论是传统的汉学还是当代的中国学,材料、文献都是中国的;异,则表现在学术规范和方法上,最终还在问题意识上,它是从自身的文化发展的需要出发的,从一个“他者”的角度来看中国文化的。
这样,在汉学(中国学)的研究中就必须从一种跨文化的角度,运用比较文化的方法来分析汉学。
许多国内做“国学”研究的学者认识不到这一点,往往将“汉学(中国学)”和他们自己所从事的“国学”相等同,对其“同”的部分较为赞赏,认为有水平;对其“异”的部分则有所不满,对汉学家们对中国文化和学术的“误读”不能给予一个合理的解释,究其原因,就是缺乏一种比较文化的视角,不能运用跨文化的研究方法来对待汉学(中国学)。
如果从比较文化的视角来看待汉学(中国学),我认为以下几点是很重要的:首先,在知识论上海外汉学对中国研究有著自己的成就。
从方法论的知识论角度来看,域外汉学并非像是赛义德所说的全然就是一种“集体的想象”,也并非就是在本国文化和意识形态的全然影响下,沦为一种不无任何可靠的一种语言的技巧,一种没任何客观性的科学知识。
就西方的汉学(中国学)而言,从16世纪以后,他们对中国的科学知识赢得了大踏步的进展,“游记汉学”与“传教士汉学”的关键性区别就是,后者已经已经开始长期地生活在中国,并已经开始一种依据基本文献的真实地研究,它不再就是一种浮光掠影式的记述,一种走马观花的研究,传教士汉学绝不就是传教士们随意堆砌给西方人的一幅唯美的图画,他们对中国实际重新认识的进展,对中国典籍的高超和在译者上的用功之诚,就是今天的汉学家也很难与其较之。
汉语国际教育教学实践与反思

汉语国际教育教学实践与反思
随着汉语国际教育的发展,汉语教学开始被越来越多的国际学生所接受,这也给汉语教师带来了许多挑战。
汉语国际教育的实践与反思是很重要的,只有不断实践和反思,才能使汉语教学更上一层楼。
首先,要提高汉语教学的实效,就要把握好教学目标。
对于汉语国际教育,教学目标不仅要求学生掌握基本的汉语知识,还要求学生能够灵活运用汉语,正确使用语法,发展正确的思维习惯。
同时也要注重口语,让学生掌握正确的语言表达方式,以及正确、地道的汉语表达。
其次,要做好汉语教学准备,考虑到国际学生的特殊性,应该多考虑学生的背景、水平以及学习兴趣等,以便制定更有效的教学计划和教学方式。
一般来说,要尽可能多地利用情景教学的方式来授课,让学生在实际情境中学习,这样更容易掌握和运用汉语。
此外,教师也要注意利用教学策略,结合实际情况,为学生提供更多有效的学习资源,鼓励学生积极参与课堂活动,培养学生良好的学习习惯。
同时,也要利用现代化教学手段,给学生更多有趣的学习体验,增加学习效果。
最后,教师还要不断反思,及时调整教学目标和方法,提高教学质量。
在汉语教学过程中,教师要熟悉学生的学习情况,不断的进行观察和反思,并及时发现和纠正学生的错误,在以后的教学中及时作出调整,更好地激发学生的学习兴趣,促进学生的学习成果。
总之,想要提高汉语国际教育教学的质量和实效,汉语教师需要
不断实践和反思,不断调整教学内容和方法,才能让教学更上一层楼。
在汉语教学中,要落实好教学目标,给学生提供合适的学习资源,采用有效的教学策略,不断反思,以便提高教学的质量和学习的效果。
清末域外汉语教材

清末域外汉语教材
清末是中国历史的一个重要时期,也是中国汉语教育的转折点。
在清朝末期,由于近代教育的兴起以及对外交往的不断加强,域外汉语教育逐渐兴起,并出现了不少域外汉语教材。
1.《实用汉语》
该教材在清末末期由北京大学国文系翻译教授戴梦华编写,共分为初级、中级和高级三册。
初、中级以简单的日常会话为主,高级则扩展到文学、政治、经济等方面。
该教材以实用主义为导向,对学生的阅读、写作和口语交流能力都有一定的要求。
2.《国语进修读本》
该教材是由清朝官府在道光年间所编写的,共四卷,主要目的是教授外国人汉语文法和轻度文学作品。
教材内容涉及中国文化与历史,对外国人了解中国文化有着一定的帮助和促进作用。
3.《汉学初步》
该教材在清朝光绪年间由翻译家翁同龢编写,共分为初、中、高三册,适合不同语言水平的学生使用。
该教材注重引导学生去了解汉字的构成和历史渊源,有着独特的教育思想和方法。
4.《汉语》
这本教材由日本人跞山助三郎编写,中文名为《汉文诫林》。
该教材主要针对日本人学习汉语而设计,注重词汇的记忆和运用,适合初学者使用。
总之,清末域外汉语教材的出现,为推广汉语文化和促进汉语教育的发展起到了一定的推动作用。
海外汉学图像研究管窥——以罗鹏《裸观:关于中国现代性的反思》为中心

海外汉学图像研究管窥——以罗鹏《裸观:关于中国现代性的反思》为中心屈爽【期刊名称】《华文文学》【年(卷),期】2024()2【摘要】本文以“第四代”海外汉学家罗鹏的图像研究专著《裸观:关于中国现代性的反思》为研究对象,通过对这一典型研究案例的分析,讨论图像研究作为具有跨媒介性质的新范式给传统文学、史学研究带来的冲击与生机。
在该书引言《漫游的凝视》中,罗鹏通过对照片中慈禧视线这一矛盾点的提问,动用理论的粘合剂与跨学科的能力,勾连起富有想象力的图像解读以及绵密的史料,召唤出了代表中国现代性的庞大视觉体系。
但由于整本书的理论框架是从罗鹏对慈禧的研究中派生而出,在缺少富有历史感的对象后,罗鹏的论述变得有失方寸,这或许来自于海外汉学家们“想象中国”的传统。
从“第二代”海外汉学家李欧梵的画报研究,再到“第四代”海外汉学家罗鹏的影像研究,我们或许可以由此管窥图像研究的方法及出路,即只有从图像细节中生发问题,通过对不同学科知识的充分调用,以贴合的理论与惊人的想象力,搬动文字史料作为旁证,才能撬动历史的固有叙事,找寻图像研究新的可能。
【总页数】7页(P109-115)【作者】屈爽【作者单位】首都师范大学文学院【正文语种】中文【中图分类】I206【相关文献】1.对海外中国现代沦陷区文学研究的再反思——以海外汉学家耿德华《被冷落的缪斯》为考察中心2.苏州大学“海外汉学《中国文学》研究中心”成立苏州大学召开海外汉学(中国文学)研究座谈会3.十八世纪中国的“现代性建构”——“中国中心观”主导下的清史研究反思4.“大象国际汉学研究书系”之“当代海外汉学名著译丛”《(经由中国)从外部反思欧洲——远西对话》因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
海外汉学发展意义

海外汉学发展意义1. 海外汉学的定义和背景海外汉学是指在海外进行中国语言与文化研究的学科系统,一般包括中国语言、文学、历史、哲学、宗教、艺术、政治、经济等方面的研究。
海外汉学的起源可以追溯到19世纪,当时西方关于中国的研究逐渐兴起,例如英国的伦敦大学、牛津大学和剑桥大学等先后开设了中文、汉学专业,同时也出现了一批以华裔学者为主的汉学研究团体或学术组织。
2. 海外汉学的意义海外汉学不仅是一门学科,更是中华文化的重要代表。
在全球化的今天,海外汉学对于中国和世界的意义尤为重要,主要表现在以下方面。
2.1 促进中外交流海外汉学强调中国文化的宣传和研究,通过汉语教学、中国文化活动等形式加深中外之间的了解和交流,增进中外之间的友谊和互信。
同时,海外汉学也为中国与其他国家建立政治、经济、文化方面的联系提供了重要的人才资源和智力支持。
2.2 传承中华文化海外汉学从陶渊明到现代文学,从谢灵运到明末清初的政治制度,再到现代的文化传承,涉及了各个时期的中华文化,深度剖析文化内核,不仅可以保护中华文化的独特性和传承性,更有助于世界各国文化的互通有无。
2.3 推动学科进步海外汉学促进了中国文化的学科化,推动了学术界对中国文化的深入研究,使中国文化研究成为独立的学科。
同时,海外汉学在跨学科研究和国际学术交流方面也具有不可忽视的作用。
2.4 对中国现代化建设的支持海外汉学可以为中国现代化建设提供宝贵的支持。
随着中国与世界各国之间的交流加强,中外文化的交流变得越来越频繁。
作为宣传中国文化的一种途径,海外汉学可以为中国在国际文化交流中树立更加正面的形象,支持中国在国际社会中的发展。
3. 海外汉学的未来发展3.1 深化中外文化交流未来,海外汉学应进一步深化中外文化交流,特别是在青年交流和学生交流方面做出突出贡献。
海外汉学者可以探索一些富有实践性和寓教于乐的交流活动,例如中文角、文化沙龙等,吸引更多的中、外青年积极参与其中,推动中外文化的深度交流。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于“汉学"的反思
・学术动态・清代“汉学"与国际汉学口李江辉
近年来随着人们对传统文化认识的逐渐深入,兴起了许多热潮。
人们越来越重视文化生活对现实的补充和调节功能。
反映了人们对传统的态度逐渐回归理性。
在弘扬民族精神、构建民族核心价值观的过程中.如何保持自身特色.同时和谐地融人世界文化大家庭中.成为大家关心的重大问题。
在这些潮流中.国内的“国学热”.国外的“汉学热”尤为令人瞩目。
“汉学”主要有三种含义:
一是与“宋学”相对.专指清代特别是乾嘉时期的学术潮流.即“乾嘉汉学”.也称“朴学”。
这是对清代经学家好儒信古。
治经注重字句和名物训诂考据。
反对宋儒空谈义理,推崇汉儒朴实学风的概括。
清代汉学重考证.崇尚以汉儒章句训说经典,用汉儒注书条例研究群书.发展为以考据为重点的学问.包括语言学、文字学、音韵学、训诂学、目录学、版本学、校勘学、辨伪学、考古学、金石学、甲骨学、简牍学等。
二是国际汉学.指国外对中国历史:《化的研究,一般采纳德国汉学家奥托・弗兰克的定义.认为“汉学就是关于中国人和中国文化的研究”。
欧洲早期汉学起源于传教士,在明末清初逐渐兴盛.开始进入学院成为一门学问.这与乾嘉汉学的形成时代相仿。
他们研究的重点是历史与人文.特别是对中国语言、文字、历史、哲学、宗教等人文学科的研究,同时也包括某些“专学”研究.如敦煌学、考古学等。
这类研究往往与其所在国家的学术思潮和方法有着密切的关系。
还会因为地理上的差异而展现出不同的特色。
胡适在1916年4月5日的日记中说:“西人之治汉学者.名SinologistsorSinoloques.其用功甚苦.而成效殊微。
然其人多不为吾国古代成见陋说所拘束。
故其所著书往往有启发吾人思想之处.不可一笔抹煞也。
”这种启发主要表现在新颖的方法、独特的视角等方面.不拘泥僵化.因而显得内容丰富、观点独特。
对于中国人来说.外国人的中国研究就像一面镜子,他们的冷眼旁观.往往会呈现一些为我们忽视的东西。
三是泛指汉民族文化或中国的传统文化。
这是近年国内学者呼应国际汉学而提出的,意图使中国传统文化在现代化、国际化的同时保持民族特色。
表面看来上述三种“汉学”似乎并无关联.但仔细考察近代学术史。
却可以发现从中国传统学术开始转型直多l今天,随着中西文化交流加深,三者之间隐而不显的联系。
关于清代汉学的形成。
近代和当代学者都有所分析。
梁启超将清代汉学之名的确立归功于惠栋,认为惠氏治经求之汉唐注疏,“累世传之,惟古是信.惟汉是从.自是‘汉学’之目.掩袭天下.而共尊惠氏”.“惠氏祖孙父子,而定宇最有名于乾隆间.以记诵浩博为学.其《易汉学》、《九经古义》、《后汉书补注》等最有名于时。
‘汉学’之名盖于是创始焉。
”(梁启超:《近代学风之地理的分布》,《饮冰室合集・文集之四十一》.中华书局1989年版.第62—63页)朱维铮也指出.乾嘉之际的所谓汉学.“本指否定宋学、唐学而恢复贾、马、服、郑一系的东汉经学。
”(《汉学师承记・导言》.三联书店1998年版.第25页)这是比较符合实际的。
清代的汉学不同于汉代学术.是以汉代学术为研究对象的学问。
刘师培说过:“古无‘汉学’之名,汉学之名始于近代。
或以笃信好古,该汉学之范围。
然治汉学者.未必尽用汉儒之说;即用汉儒之说.亦未必用以治汉儒所治之书。
是则所谓汉学者.不过用汉儒之训故以说经,及用汉儒著书之条例.以治群书耳。
故所学即以汉学标名。
”(《左盒外集》卷九《近代汉字变迁论》)然刘说也只及于汉儒的训诂方法与注书条例.还没有明言这种方法的内涵。
章炳麟归纳其中优良的方法为六点.说:“近世经师.皆取是为法:审名实.一也;重左证.二也;戒妄牵。
三也;守凡例.四也;断情感.五也;汰华辞,六也。
六者不具.而能成经师者.天下无有。
学者往往崇尊其师.而江戴之徒.义有未安.弹射纠发.虽师亦无所避。
”(《太炎
63
・学术动态・
文录初编》卷一《说林下》)
“汉学”一词作为对清代特别是乾嘉时期学术的整体概括.其确立与流行源于江藩与方东树之间的争论.他们在《国朝汉学师承记》和《汉学商兑》中对将乾嘉乃至清代学术概括为“汉学”的问题进行辩论。
并将汉宋之争推向顶点。
尽管江藩在《国朝汉学师承记》中以“汉学”称乾嘉学术未必符合整个清代学术发展的事实.但后人在使用“汉学”一词时实际上还是依照江藩的理解来定义的。
“乾隆以后.许郑之学大明.治宋学者已鲜.说经皆主实证.不空谈义理。
是为专门汉学。
”(皮锡瑞《经学历史》)清代学者研究范围大都以经学为主.而旁及文字、音韵、历史、地理、天文、历算、金石、典制、校勘、辑佚、辨伪等。
江藩是惠栋再传弟子.惠栋所标榜的“惟汉是从”是吴派治学的显著特点.江藩受此影响。
称乾嘉之学为“汉学”.实际是想以吴派的特点来整合整个清代学术。
其实.对能否以“汉学”概括清代学术.历来是有争议的。
乾嘉汉学的背景是汉宋之争.有着过分强调考证、忽视义理的倾向.随着乾嘉时代结束.社会矛盾日趋尖锐.纯粹考据无益于身心.国家民族的弊端越发暴露.对乾嘉学术进行反思、改造逐渐成为学界共识。
从清代乾嘉时期的学术派别来看.既有以惠栋为首的吴学.还有以戴震为代表的皖学.前者确有惟汉是尚、惟汉是从的倾向.后者则比较注意运用与吴派相近的考据手段发掘经典的原始意义,如戴震的《孟子字义疏证》等.表现出与吴派不完全一致的特点。
因此.晚清时期的汉宋合流、今文经学兴起正是对乾嘉汉学的补偏救弊.在继承其考据方法的同时.重新挖掘“经世致用”之学.顾炎武、黄宗羲等人的治学理念得到继承发展。
章太炎、刘师培等重申“由字以通词.由词以通道”.赋予汉学新的含义,并积极借鉴西学.其经学、史学、文学研究融入新式学问.摆脱了乾嘉汉学的繁琐、僵化局面.从“旧学”中发掘“新知”.把学术研究与现实问题很好地结合起来。
在“世界汉学大会2007”开幕式上.中国人民大64学纪宝成教授在主题发言中指出.“章太炎先生称国学为一国固有之学.吴宓先生称国学为中国学术的总体.钱穆先生则将中国文化概括为人统、事统和学统。
然而无论国学是什么.无论国学的边界怎样模糊。
它的内核始终是清晰的.它也必须成为汉学所关注的对象.并且与汉学相互激荡。
”纪先生认为“汉学”或“国学”学科是研究中国文化发展传承的内在脉络以及民族文化的内核。
但是.清代“汉学”和近代“国学”在历史上都只是一段时期内的特殊学术潮流.并不代表整个传统文化.甚至它们在各自时代也并不被用来概括当时文化和学术的全部。
近代学者国学研究的对象还是传统的经史子集之学.但对学术的态度与清代已有明显区别.在某种程度上他们继承明末的“经世致用”思想.借鉴西学.努力做到中西贯通。
他们与国际汉学界的交往密切.这种交往建立在真正的学术研究上。
章太炎、王国维、胡适、陈寅恪等与欧洲、日本汉学界之间相互影响.在语言、文献、观点、方法上互相启发。
国际汉学界也吸收了许多清代考据学的方法与成就.特别是在语言、文字、音韵方面.较此前西方的探险式考察、旅行式介绍和基本文献的译介更进一步。
二战后的国际汉学中心从巴黎转移到美国。
研究兴趣和方法理论均有较大变化。
例如爱德华・赛义德的东方学研究.就是把“东方”作为西方的文化霸权符号来研究.现实色彩十分鲜明。
是二战后美国中国学研究的典型代表。
所以,海外汉学本质上是外国学.海外中国研究的目的不是为了中国,而是为本国提供参考。
清代汉学的考据影响了那一时期的欧洲汉学.塑造了那个时期的“中国形象”;而今天以美国为代表的国际汉学又在深深影响着中国的所谓“汉学”;我们似乎又在根据国际汉学这面镜子所反射的那个“中国形象”塑造着自己。
这些都还是有待进一步反思与研究的问题。
(作者:陕西省西安市西北大学中国思想文化研究所讲师、历史学博士,邮编7l0069)
关于"汉学"的反思——清代"汉学"与国际汉学
作者:李江辉
作者单位:西北大学
刊名:
华夏文化
英文刊名:CHINESE CULTURE
年,卷(期):2009,(4)
引用次数:0次
本文链接:/Periodical_hxwh200904022.aspx
下载时间:2010年5月18日。