财经报道的特点
新时代背景下如何做好经济新闻报道

新时代背景下如何做好经济新闻报道作者:米彦泽解楚楚苑立立来源:《记者观察·中旬刊》2023年第06期随着经济全球化的不断深入和经济信息化的快速发展,经济新闻报道越来越受到人们的关注。
经济新闻报道在传播经济信息、引导经济发展、推动经济变革等方面发挥着重要作用。
然而,因经济新闻报道具有专业要求高、阅读难度大等特点,再加上新媒体的冲击,使得传统媒体的经济新闻报道面临着新的挑战。
新时代背景下,新闻媒体如何做好经济新闻报道、提高报道的质量和水平,是本文探讨的重要内容。
对经济新闻的介绍表现形式及研究目的经济新闻的表现形式包括新闻报道、评论、专访、分析、调查报告等形式。
这些形式不仅仅是为了丰富新闻报道的内容和形式,更是为了更好地传递和阐述经济信息和事件。
针对这些不同的表现形式,研究的目的主要是从多个角度深入挖掘经济新闻报道的内在价值和意义。
其中,新闻报道和评论是经济新闻的主要表现形式,新闻报道主要是客观地报道经济事件和数据,而评论则更侧重于对事件的解读和分析。
其研究目的主要是为了更好地理解和分析经济现象,并帮助公众更好地了解经济发展动向。
经济新闻的研究内容主要包括市场趋势、政策变化、企业发展、财经事件等方面的研究。
同时,经济新闻的研究有助于政策制定者更好地制定和调整经济政策,以促进经济的发展和稳定。
经济新闻报道的重要性与影响经济新闻报道可以让人们了解经济的发展状况,从而对未来做出正确的决策。
在经济全球化的时代,经济关系的复杂性和影响的广泛性越来越明显,人们需要了解各个国家和地区的经济情况。
其次,经济新闻报道可以引导公众正确地认识和理解经济现象。
最后,经济新闻报道还可以推动经济的发展。
媒体的报道可以引起政府和企业的重视,推动政策和措施的出台和执行,从而促进经济的发展和改善民生。
此外,经济新闻报道还有监督经济行为的作用,促进社会公正和经济民主的实现。
挑战:新闻报道效果的达成报道效果的达成是指新闻媒体报道的经济新闻所产生的影响和效果。
形考四应用写作

形考四1.结合教材,简述经济新闻的含义、特点与构成要素,并阐述经济新闻的写作注意事项。
答:1、经济新闻:是新闻的一种,是指及时、迅速地对经济领域新近发生的具有一定社会意义或社会影响的事实所作的简要报道。
2、经济新闻的主要特点:新闻有广义和狭义两种,经济新闻是新闻的一种,其特点主要是真、新、精几个方面“真实是新闻的生命。
新闻反应新鲜的事实,不能写陈旧的东西;精主要是针对狭义的新闻也就是而言。
一般一事一报,篇幅大都比较短、文字精练,有助于信息的传递。
3、经济新闻的结构和内容:一般由标题、导语、主体、结尾五个部分组成。
标题主要有三行标题和双行标题、单行标题三种;导语是新闻的开头部分。
主体是新闻的主要组成部分,是在导语之后具体、详尽地表述新闻内容的部分,这一部分紧承导语,或对导语部中所概括的事实作进一步的说明,或回答导语中提出的问题,以使读者对新闻实有比较完整的理解。
结尾是新闻的最后一部分,结尾的写法多种多样,常见的有有小结式、启发式、和引语式等几种;背景是指与新闻事实相关的历史条件、现实环境以及其他客观条件的介绍,交代背景,有助于说明事发原因。
4、经济新闻的写作要求:1)事实有准确。
尊重事实,用准确无误的事实说话,是新闻工作者的所具备的最起古码的职业道德。
2)导向要正确。
根本上说,新闻反应的内容有重要的舆论导向作用,导向正确才能发挥积极的社会作用。
3)报到及时、快写快发,还者新闻就会成为旧的新闻,就会降低价值。
2.结合教材,简述产品说明书的含义、作用、特点与写作注意事项。
答:产品说明书是一种全面,明确地介绍产品的用途,性能,构造,使用方法等事项的文字材料,是一种比较觉的说明文。
产品说明书的作用:1.指导消费2.传播知识;3.宣传企业。
产品说明书的特点主要体现在以下几个方面:1)内容的科学性2)表述的通俗性3)层次的条理性。
产品说明书的写作注意事项:1.要有责任意识;撰写产品说明书要有强烈的责任意识,尤其是对技术含量高或事关人身、财产安危的产品说明,更要做到字斟句酌、周到细致。
运用功能语法分析英文财经新闻报道特征

I ii m h d h p d f r a l v n h h u e c e . r d u a o e o n e e e t — o r r s u r
除 了 以上 这 种 直 接 引 述 外 ,英 文 财 经报 道 的 正 文 中还 有 更多的 间接 引述 。这类引述通常 以一些 常用的表达法引导 , 如 :“ a ”( ) e p e s 表 示 ) t l ”( s y 说 ,“ x r s ”( ,“ e l 告诉 ) , a cr i gt … ”( c o d n o 根据 …)等等 。所有这些 引述都 旨在体 现报道 的客观性 和真 实性 。 综 上 所 述 ,除 需 具 备 一 定 的 专 业 知 识 外 , 我 们 还 应 该 对 英 文财 经报道 的语言运用 规律和篇章特 征有所 认识,只有这 样 ,才 能 发 挥 财 经 济 报 道 传 递 信 息 的主 要 功 能 , 才 能 及 时 了 解 、准 确 掌 握 英 文 经 济 报 道 的信 息 内容 。
【 摘 要 】英文财经新闻报道从个别字词的选用到全篇 内容的 陈述都体现 了新 闻报道惯有的及时、客观、新颖的特点。文 章从专业需求 出发 ,全面介绍 了经济报 道在词汇及语篇两方面所表现 出的独有特征。
【 键 词 】财 经 新 闻 ;词 汇 特 点 ;语 篇 特 点 关 【 中图分类号 】G 1 . 2 22 【 文献标识码】A
Y h o!B y c m e a . E t a e a d o h r p o n n ao u.o.by r d n t e r mi e t s t s w r a al z d f r h u s a i e l s e k w e i e e ep r y e o o r tat m a tw e h n h c e v r o d d t e i h a e t a f c a k r o e l a e h m w t f k r f i .
英语财经报道翻译分析

2016.3黑龙江教育·理论与实践一、财经报道的功能(一)传递财经信息同其他类型的新闻相比较而言,财经报道提供的信息更具有专业性,更能够直接影响群众的经济行为,人们不只是需要通过财经报道所传达出的信息来满足自己了解社会的欲望,更要通过财经报道所提供的信息给出在市场中的投资及决策建议。
(二)剖析财经现象财经报道之间的新闻往往不是纯粹某件事的新闻,而有可能是一些经过长期的积累才发生的财经现象。
因经验和专业知识的局限,人们为了了解这些经济现象必须要借助专业人士报道,并对英文财经信息进行有针对性的解释及剖析。
英文财经报道译者要追溯财经事件的本质和研究其发生背景,将英文信息翻译给国人,使国人明晰经济现象。
(三)传播财经知识每一种经济现象背后都蕴含着丰富的经济学知识,这些专业性较强的经济学知识对于普通读者来说晦涩难懂。
而现阶段的中国社会,专业经济学知识的获得仍然需要通过学校教育的方式进行传播,而且拥有专业经济知识的人又相对较少,这就要求财经报道人员在报道财经现象时,要引入简单易懂的例子来帮助读者理解,这在一定程度上起到了传播财经知识的效果,使人们的经济素养得到提高。
二、财经报道的特点(一)抽象性在一个完整的社会系统中,经济是一个系统化的整体,由实时变动的一系列相互关联的进程、状态和指标构成,这就造就了财经报道很少是具体的某一事件的单纯性报道,而是相关的多方面的信息综合,报道内容本身就是抽象的。
财经类相关电视节目中,“即期交易”“持仓量”“BVI 股权”等财经方面的专业术语是十分常见的,这些术语的使用增添了财经报道的抽象性,晦涩难懂。
这就要求财经报道翻译人员在进行财经新闻报道时,化抽象为具体,内容上专业,表现形式上通俗,将抽象的财经信息贴切地表达出来。
(二)指示性财经新闻是经济状况的晴雨表,具有一定程度的指示性。
财经报道所涉及的指示性特指受众在接收到具体的财经信息后所付诸的有效行为。
即使财经报道并没有明确给出相应的做法,但读完报道后,读者就可以比较清楚地知晓自己应该在什么时间去怎么做。
经济新闻的特点

notch up升高shed跌落
fly飞升dip下降
rebound反弹roll back回落
gain增长lose降低
综上所述,英文财经报道一方面体现了新闻报道的时效性、客观性,另一方面又具有很强的专业性,其语言运用有一定的特点和规律,熟悉了解这些语言特征有助于读者更及时、更有效地获取有关的财经信息。
表示“上升”的动词表示“下降”的动词
rise上升fall下降
jump跳升drop下落
skyrocket爆涨dump狂泻
surge急涨plunge猛跌
soar剧增retreat回落
climb攀升dive下跌
spurt突Biblioteka tumble急落 advance上涨decline下降
inch up缓升slip下滑
英文财经报道属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如:long(多头)、short(空头)、rally(价格回稳)、call(看涨)、put(看跌)等等。如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
"At the same time,Ortiz threw cold water on the idea advanced by several wmakers…"("throw cold water"意为“泼冷水”,也是通俗的表达方式。)"The weak dollar …has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy."("hammer"原本指“用锤子钉……”,是一个很形象的小词,这里转意为“严重影响”。)
直播节目的分类与特点

直播节目的分类与特点直播节目,指即时进行的媒体节目,随着网络时代的到来,直播节目得到广泛的传播与发展。
根据不同的内容风格和表现形式,直播节目可以被分类为多种不同的类型。
以下是直播节目分类和特点的探讨。
一、新闻类直播节目新闻类直播节目是最常见的直播节目类型之一。
这类直播节目以时效性、及时性为特点,时常有新闻主播进行即时解说,报道社会大事和热点事件。
这类直播节目也往往包含访谈、辩论等环节,可以加强新闻的权威性和可信度,使受众对所报道事件有更全面、深入的了解。
例如CCTV的《新闻联播》和凤凰卫视的《凤凰全球资讯》等。
二、综艺类直播节目综艺类直播节目是在娱乐节目中的一类,以娱乐和娱乐性为主要特点,通常包括歌唱、舞蹈、搞笑、游戏等环节,节目形式多样,节目风格新颖,内容轻松有趣,吸引了观众的目光。
例如江苏卫视的《中国好声音》和湖南卫视的《快乐大本营》等。
三、财经类直播节目财经类直播节目主要讲述股票、金融、投资等经济话题,通过市场分析解读和财经专家的解说,帮助观众理解当前经济形势和投资方向。
这类直播节目内容专业性较强,观众也较为有经济头脑。
例如财经网的《资讯直播间》和上海证券交易所的直播讲座。
四、教育类直播节目教育类直播节目的目的是传递知识,提升观众的学习效率,比如一些在线课程,自己可以在家中学习。
学习内容通常包括文化、科学、生活、职业技能等各个方面,这类直播节目有很大的受众群体,尤其是年轻人。
例如国家开放大学的《在线教育分析报告》和中央电视台的《大学》等。
五、科技类直播节目科技类直播节目着重展示的是各种前沿科技的新闻与发展趋势。
以展示科技成果和介绍科技新闻为主,着重对科技中的创新和应用进行研究。
作为一类涵盖知识量大而复杂的直播节目,技术含量普遍要高于普通直播节目,能够很好地传递复杂信息和如何更好地应用这种新技术等方面的知识点。
例如的《科技美学》和《蓝翔职业学校》等。
综上,直播节目的类型多样,每一类直播节目都有明显的特点。
财经媒体的新媒体传播特点及运营策略

财经媒体的新媒体传播特点及运营策略在融媒体背景下,财经媒体如何在专业性和可读性、交互性方面实现融合,达到最佳的传播效果,成为当下财经媒体转型的新课题。
麦克卢汉有句著名的传播学理论:“媒介即讯息”,一种新的媒介产生会带来新的生活及传播方式。
不管媒介怎么变,信息是永恒的刚需。
在技术的日新月异变化中,从报纸、广播、电视、门户网站,到微信公众号、APP、抖音,传播媒介不断演化。
本文以中国证券报微信公众号为例,主要探究在移动新媒体时代,财经新媒体的传播特点,并分析财经新媒体的运营策略。
一、用产品思维打造爆款俗话说,题好一半文。
在新媒體写作方面,选题的重要性更加凸显。
对于公众号来说,写什么比怎么写更重要,所以选题策划也就显得尤为重要。
如何做好财经微信公众号的选题策划,首先要对公众号的受众定位有一个基本的判断,粉丝有什么特点及需求,希望通过内容吸引什么样的用户。
以证券类的专业媒体为例,证券时报的微信公众号:券商中国、中国基金报,和中国证券报,在受众定位和选题角度上有区别。
券商中国受众以机构专业人士为主,选题侧重金融机构、券商及海外市场,强调文章的专业性。
中国基金报和中国证券报受众以普通投资者为主,其中中国基金报更侧重具有较高流量的文章,中国证券报更体现报道的宏观及权威性。
其次,要有产品思维。
正如互联网产品专家所说,一个产品要吸引人,要有它的调性。
调性就是人格化和账号风格,这是内容规划很重要的一部分。
对于一个公众号来说,内容的调性很重要,最好能有一个整体感。
微信公众号的调性越好越有辨识度,用户质量就会越高;反过来一个微信公众号的用户群体也会一步步的塑造该账号。
再次,要注重二次传播。
目前微信公众号已经进入存量竞争时代,财经文章要取得好的传播效果,二次传播很重要。
梳理朋友圈刷屏的文章,主要有三个特点,引起共鸣、独到见解和增量信息。
朋友圈是用户树立网络社交形象,展示自己的品位和见解的地方,所以要打造财经爆款文章,在选题策划时,一定要想好一个朋友圈转发的理由。
财经类电视栏目

专业性强、信息量大、时效性强、分 析深入、形式多样。
历史与发展
早期阶段
20世纪80年代,随着中国改革开 放的深入,财经类电视栏目开始 出现,主要以新闻报道和经济信 息为主。
发展阶段
20世纪90年代,随着中国市场经 济的发展,财经类电视栏目逐渐 增多,涉及领域也更加广泛,如 股票、房地产、投资等。
技术应用与升级
高清技术与虚拟现实
01
高清摄像技术和虚拟现实技术的应用,为观众带来了更加逼真、
立体的视觉体验。
数据可视化
02
借助先进的数据可视化技术,将复杂的财经数据以直观、易懂
的方式呈现给观众。
智能剪辑与推送
03
利用人工智能技术进行智能剪辑和个性化推送,提高节目的针
对性和观众的满意度。
发展趋势与展望
财经类电视栏目的内容与 形式
内容策划
财经新闻报道
专家访谈
投资理财指导
提供国内外经济政策、 市场动态、企业财报等
财经新闻。
邀请经济学家、企业家、 投资者等嘉宾,分享专
业见解和经验。
提供投资理财知识,帮 助观众了解市场行情和
投资机会。
行业深度调查
深入挖式设计
主持人角色
主持人应具备专业知识和良好的表达能力, 能够引导嘉宾和观众进行深入交流。
视觉效果
采用图表、数据可视化等手段,直观展示复 杂的经济信息和数据。
互动环节
设置观众提问、投票等互动环节,提高观众 参与度。
节目编排
合理安排节目流程,保持节奏紧凑,突出重 点内容。
制作流程
选题策划
根据市场需求和节目定位,确 定每期节目的主题和内容。
感谢您的观看
THANKS
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
财经报道的特点财经报道主要汇集新华社视频记者的财经类报道,播报国内外最新财经新闻资讯,分析社会关注的财经热点话题,包括股市、汇市、油市、粮市、车市、房市等。
接下来小编为大家整理了财经报道的特点,希望对你有帮助哦!一、英文财经报道的特点——遣词造句英文财经报道属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如: long(多头)、 short(空头)、 rally(价格回稳)、call(看涨)、put(看跌)等等。
如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
另一方面英文财经报道为了体现新颖、通俗,也经常用一些外来语、俗俚语、口语表达形式以及比较生动、灵活的小词,例如:"President Clinton said he is 'confident' Congress will approve …even as the plan continue to draw heavy fire from Republicans and Democrats on Capitol Hill."(这里的" to draw heavy fire"是俗语,意为"招致猛烈抨击"。
)"At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…"("throw co ld water"意为"泼冷水",也是通俗的表达方式。
) "The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy."( "hammer"原本指"用锤子钉…",是一个很形象的小词,这里转意为"严重影响"。
)"Clinton has vowed to veto the bill on grounds that it is unfair to America's have-nots." ("have-nots"是poor "贫困"的一种婉转表达方式,常用于口语。
)"The impasse has forced a partial government shutdown and the furlough of hundreds of thousands of federal workers."("impasse"(僵局)和 "furlough"(休假)都为法语词汇。
)财经报道用词的另一个突出特点是形容经济数据及市场变动的词通俗、形象,例如,读者经常可以看到这样的市场收市情况描述:…"end high高价收盘/low低价收盘/down收市价格下跌/steady收市价格持稳/firm收市价位稳定/soft收市价位偏弱/quite交易不活跃/mixed价格走势不明朗"。
此外,形容价格走势的动词十分丰富,下面是一些报道中常见的表示"上升"和"下降"的动词:表示"上升"的动词表示"下降"的动词rise上升fall下降jump跳升drop下落skyrocket爆涨dump狂泻surge急涨plunge猛跌soar剧增retreat回落climb攀升dive下跌spurt突升tumble急落advance上涨decline下降inch up缓升slip下滑notch up升高shed跌落fly飞升dip下降rebound反弹roll back回落gain增长lose降低综上所述,英文财经报道一方面体现了新闻报道的时效性、客观性,另一方面又具有很强的专业性,其语言运用有一定的特点和规律,熟悉了解这些语言特征有助于读者更及时、更有效地获取有关的财经信息。
二、财经报道的特点——篇章结构与普通新闻报道的结构一样,英文财经报道也通常由三部分组成,即标题(Headline)、导语(Lead)和正文(Body)。
标题以一种类似电报体(telegraphic)的语言形式,十分简洁地告诉读者所发生的主要事件及有关消息。
首先,在句子中起语法限定作用的连接词、冠词、介词、代词等在标题中通常被省略。
如:"E.U.Summit: Leaders Downplay, But Can't Banish, EMU Strife " ( 欧联盟高峰会:首脑们有意回避却无法消除欧洲货币联盟争执),这一标题的完整表达形式应该是:"At the E.U. Summit the Leaders Downplay But They Cannot Banish the EMU Strife" ,其中划线部分的单词是一些起限定作用的虚词。
正文则进一步阐述、说明事件发生的来胧去脉,并提供一些必要的背景材料或知识。
为达到客观真实的效果,英文财经报道的正文中往往采用大量的引述。
因此,一篇报道中源引政府官员、市场人士、分析评论专家的话层出不穷。
引述可以是一段完整的话,或者一句话中的一部分,甚至是原话中一、两个词。
例如下面这则报道中划线的部分均为直接引述:Clinton-Budget Debate Will Now Begin "in earnest"Washington, Nov. 19 (Reuter) —— President Bill Clinton said on Sunday that a deal between Congress and the White House to get federal workers back on the job was a "good thing"and will let the debate over how to balance the federal budget begin in earnest."Tomorrow the government will go back to work and now the debate will begin in earnest on how to balance the budget in a way that is consistent with the interests and the values of the American people," Clinton told reporters at the White House shortly after the deal was announced on Capitol Hill.Clinton reminded reporters he had expressed "strong doubts" that the seven-year timetable for balancing the budget could be realized. But he said he and congressional Republicans, who are demanding that timetable, had agreed to work "to see if we can reach common ground.""Tonight represents the first sign of their willingness to move forward without forcing unacceptable cuts in health care, education and the environment on the American people," he said.Asked about winners and losers in the power struggle that partially shut down the federal government for six days, Clinton said the real winners were the American people and the 800,000 federal workers who were to return to their jobs on Monday.除了以上这种直接引述外,英文财经报道的正文中还有更多的间接引述。
这类引述通常以一些常用的表达法引导,如:"say"(说), "express"(表示), "tell"(告诉), "according to…"(根据…)等等。
所有这些引述都旨在体现报道的客观性和真实性。
三、英文财经报道的特点——句法结构为了突出新闻报道的及时性和全面性,记者需要在尽快短的时间内发出尽量多的消息。
因此,由于没有太多的时间进行语言上的推敲,所以英文财经报道中的句子偏长,结构比较松散,插入成分也通常比较多。
例如:"…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration——which includes $17 billion from the International Monetary Fund——would meet Mexico's short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December."(…世界银行行长理查德·弗兰克在一项声明中说,由美国克林顿政府组织筹集的520亿美元的国际援助贷款,其中包括国际货币基金组织提供的170亿美元贷款,将用于解决墨西哥目前面临的短期金融危机;这次危机是由于墨西哥政府在12月将墨西哥比索贬值后而引发的。