钱钟书的私人书信
钱钟书的情书经典语录

钱钟书的情书经典语录
钱钟书是我国著名的文学家、教授,他的文字经典深受人们喜爱。
下面是钱钟
书在他的情书中的一些经典语录,让我们一起感受一下吧。
1. 深情不移,岁月常新。
这句话体现了钱钟书对爱情长久的执着和坚持,即便岁月流逝,爱情依然如初,不会改变。
2. 爱如冰,愈冻愈香。
这句话形象地描述了爱情如同冰一样,遇到挫折与困难时愈冻愈香,愈坚强。
3. 情若真,梦可成。
钱钟书告诉我们,只要爱情真挚,即便是梦想,也能成真。
4. 执子之手,与子偕老。
这是钱钟书畅想的美好爱情境界,愿与爱人相伴一生,共度白首。
5. 意在键盘,情弥于笺。
钱钟书在情书中表达爱意,每一个字每一句都透露着真挚的情感。
6. 浪漫未尽,情深无疆。
这句话传递着一种浪漫的气息,即便浪漫未尽,爱情依然无疆限。
7. 情满花开,爱意绵绵。
钱钟书让爱情如花开般绚丽绵绵,充满着甜蜜与浪漫。
8. 小楼昨夜又东风,故国不堪回首。
这句话描绘了钱钟书的思乡之情,每逢春风送暖,便让他想起了远方的故乡。
9. 今夕何夕,风吹山月。
这句诗意的语句表达了钱钟书对风月之美的痴迷和向往。
10. 此情可待成追忆,只是当时已惘然。
最后,钱钟书展现了对逝去爱情的追忆,曾经的美好如今只能成为回忆。
以上就是钱钟书在情书中的经典语录,这些文字饱含着他对爱情、生活的深刻
思考和热爱。
让我们一起珍惜每一段爱情,感受生活中的美好。
“毒舌”钱钟书

“毒舌”钱钟书作者:胡雅君来源:《视野》2015年第20期今年7月,杨绛102岁了。
她曾说自己如今的生活状态是“很好,很乖”,每天都用小楷抄写亡夫钱钟书的《槐聚诗存》,一天写几行,“愿意每天都有一点进步”。
然而一则“6月21日中贸圣佳国际拍卖有限公司举行钱钟书书信手札拍卖”的消息打破了杨绛平静的生活。
按照中贸圣佳网站上发布的信息,此次拍品主要为钱钟书上世纪80年代与香港《广角镜》总编辑李国强的书信往来,包括66封钱钟书亲笔书信和《也是集》手稿,12封杨绛的书信和《干校六记》手稿,以及六封钱瑗的书信。
“信中,钱钟书曾几次提到关于现代文学的看法,其中也包括他对同时期文学家的评价,其中包括茅盾、鲁迅、沈从文等。
钱钟书的看法包括两方面:一是作品,二是人品,更重要的是后者。
”消息一出就引发震动。
以“钱钟书…不能公开的话‟被公开”、“钱钟书信中首次评鲁迅”为标题的报道铺天盖地。
杨绛发出公开声明,“希望有关人士和拍卖公司立即停止侵权……不得举行有关研讨会和拍卖”,否则她“会亲自走向法庭”。
对鲁迅、茅盾的微词学界、法律界、收藏拍卖界一时众声喧哗,而引发最多关注的,还是钱先生那些热辣的人物臧否。
在这批将要被拍卖的信中,钱钟书谈到对杨宪益与戴乃迭夫妇翻译的《红楼梦》英译本的看法:“因思及Hawkes近以其新出译本第三册相赠,乃细读之,文笔远胜杨氏夫妇,然而此老实话亦不能公开说,可笑可叹。
”钱钟书对茅盾、鲁迅二人也有微词:“前日睹贵刊《一段情》之文,与内人皆叹为石破天惊……正思写信,尊函适至,知果惹恼招怒,然此亦早在意中……三年前鲁迅纪念时出版之传记,即出敝所人撰著,中间只字不道其原配夫人,国内外皆有私议而无声言者。
”其中《一段情》所指是秦德君写的文章《我与茅盾的一段情缘》。
茅盾曾与秦德君有过一段轰轰烈烈的婚外恋,但对于这段感情茅盾从未写过任何回忆文字。
这使钱联想到了只字不提鲁迅原配夫人朱安的《鲁迅传》。
口无遮拦,批评本色别以为靠了这批书信,我们才终于知晓钱钟书对文化界同仁的真实看法。
钱钟书书信 文言文

钱钟书书信中使用的文言文表达体现了他的深厚的古文功底和对传统文化的敬仰。
以下是一封钱钟书书信中的文言文段落:
“敬启者:月白风清,笔走龙蛇,伏案书来此信,以诚心献给予君。
自别后,光阴似箭,日月如梭。
嗟乎!人生如梦,岁月如流。
忆往昔与君共游于书海,共赏于花间,此情此景,历历在目,恍如隔世。
今特寄此书,以问君安否?
吾闻君于学术上勇猛精进,于生活中淡然处之,甚慰吾心。
愿君继续于道上行,不为世俗所累,不为名利所牵。
愿君持此一念,勇猛前行,直至功成名就。
吾自别后,亦于书海中泛舟,于人生路上寻觅。
或得或失,或悲或喜,皆成吾生之体验。
然吾心常念君,愿君亦念吾。
敬祝安康!”
这封信是钱钟书先生以文言文形式书写的一封书信。
他表达了对朋友的思念和问候,并鼓励朋友在学术和生活中继续努力。
同时,他也分享了自己的生活体验和感受。
整封信充满了深厚的友情和对传统文化的敬仰。
钱钟书写给杨绛的情书

钱钟书写给杨绛的情书导读:坐在⼈⽣边上,看光阴跑。
杨绛先⽣⾛了,105岁,即使在弥留之际,思维和⾔语中,始终不离“钱钟书”三个字。
⾼尚的节操,有⽬标有志趣的⽣活,任光阴流转,万物消长,⽽内⼼依旧笃定从容。
1932年春天,杨绛考⼊清华⼤学并与钱锺书相识。
第⼀次见⾯,钱锺书就说:“我没有订婚。
”“我也没有男朋友。
”杨绛回答。
世纪佳缘由此展开。
1935年,杨绛与钱锺书成婚,不久⼀同店铺,⽆论在⽜津或是巴黎,都留下了他们相亲相爱的⾜迹。
1936年钱钟书与杨绛在⽜津⼤学在⽜津,杨绛与钱锺书曾在诗歌⾥追忆他见到杨绛的第⼀眼:“颉眼容光忆见初,蔷薇新瓣浸醍醐。
不知腼洗⼉时⾯,曾取红花和雪⽆。
”下⾯这封⼿札,是钱钟书写给杨绛的,浓浓情意跃然纸上。
钱钟书赠杨绛的⼗绝之⼀晚年,钱钟书想送给妻⼦⼀件礼物,他想来想去,没有世间没有⼀件礼物与妻⼦的德与才相匹配。
于是,他送给了杨绛⼋个字——最贤的妻,最才的⼥。
“最贤的妻”放在“最才的⼥”之前,断不是信⼝如此⼀说。
钱钟书深知,⼀往情深的杨绛,为了做“最贤的妻”,定然会牺牲“最才的⼥”。
所幸,杨绛两者都做到了极致。
钱钟书与杨绛晚年在杨绛眼中,“夫妻该是终⾝的朋友,夫妻间最重要的是朋友关系,即使不是知⼼的朋友,⾄少也是能做伴侣的朋友或互相尊重的伴侣。
”于是,在⽜津⼤学⾥,杨绛与钱钟书⼀起在图书馆⾥苦读,玩起⽐赛读书的游戏。
钱钟书与⼤多数⽂豪⼀样,都会因才名⽽将书名掩盖。
钱钟书酷爱书法,犹喜柳体,有⼀段他关于他练书法的⼩插曲:1929年,钱钟书考⼊清华,⽴即名震校园,不仅因为他数学只考了15分,更主要的是他的国⽂、英⽂⽔平使不少同学佩服得五体投地。
他到清华后的志愿是:横扫清华图书馆。
他的中⽂造诣很深,⼜精于哲学及⼼理学,终⽇博览中西新旧书籍。
最怪的是他上课从不记笔记,总是边听课边看闲书,或作图画,或练书法,但每次考试都是第⼀名,甚⾄在某个学年还得到清华超等的破纪录成绩。
钱钟书《围城》题字签名当然,杨绛先⽣书法造诣虽不及丈夫,但也颇有功⼒。
历史趣谈:“民国第一痴狂才子”钱钟书写给妻子杨绛的情书

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢“民国第一痴狂才子”钱钟书写给妻子杨绛的情书导语:钱钟书情书是写给妻子杨绛的,钱钟书是一个文人,骨子里还带着一种浪漫,给妻子写情书就是一种表现。
钱钟书情书有很多首,其中一首情书内容钱钟书情书是写给妻子杨绛的,钱钟书是一个文人,骨子里还带着一种浪漫,给妻子写情书就是一种表现。
钱钟书情书有很多首,其中一首情书内容和情感都很吸引人。
这首情诗题目叫做《不寐从此戒除寱词矣》,这首情书内容不长不短,一共有八句,其中蕴含了多个典故,可见钱钟书知识渊博,其中第二句借助典故将自己对妻子的喜爱之情比作蛇回到了自己窝中,这也就暗指钱钟书找到了属于自己的归属地。
这种情书的氛围给人一种很高深的感觉,起初因为典故的原因可能对其中的内涵了解的不是很清楚,可是在了解了典故之后我们就会被钱钟书表达情意的方式所吸引。
钱钟书内心对妻子的爱慕之情都在情书中表现出来。
他还在情书中说自己内心对爱情的向往已经成功到达了爱情的彼岸,可见此时的钱钟书已经陷入了爱河,他十分享受和妻子在一起的愉快时光。
钱钟书情书的中心内容就是借古代的一些思想来表达自己的对爱人杨绛的爱,他发誓对杨绛的爱永远不会变。
钱钟书因为这种表达方式让他的情书风格很与众不同,也更有新意。
当然除了这首很新颖的情书外,钱钟书对杨绛的一句短话的情书也写得十分有强调,像钱钟书说的,大体意思就是在他没有遇到她之前,从来没有想到过要结婚。
所以说钱钟书写过的情书有很多,都是表达对妻子的喜爱之情。
有“民国第一痴狂才子”之称的钱钟书有几个孩子呢?只有一个。
那就是他和妻子杨绛唯一的女儿,名叫钱瑗。
钱瑗的小名叫阿圆,出生于英国牛津,从小就受到了浓厚的文学氛围的感染,钱钟书和杨绛对他们的孩子非常喜爱。
从北京师范大学毕业后的她先在生活常识分享。
4.“一心二用”的钱钟书演示文稿

杨绛语录
• 我是一位老人,净说些老话。对于时 代,我是落伍者,没有什么良言贡献 给现代婚姻。只是在物质至上的时代 潮流下,想提醒年轻的朋友,男女结 合最最重要的是感情,双方互相理解 的程度。理解深才能互相欣赏、吸引、 支持和鼓励,两情相悦。门当户对及 其他,并不重要。
• 少年贪玩,青年迷恋爱情,壮年汲 汲于成名成家,暮年自安于自欺欺 人。人寿几何,顽铁能炼成的精金, 能有多少?但不同程度的锻炼,必 有不同程度的成绩;不同程度的纵 欲放肆,必积下不同程度的顽劣。
有图有真相
登台就有高帽子戴
• 杨绛文学语言的成功是有目共睹的。 其沉定简洁的语言, 杨绛看起来平平 淡淡,无阴无晴,然而平淡不是贫乏, 阴晴隐于其中,经过漂洗的苦心经营 的朴素中,有着本色的绚烂华丽。干 净明晰的语言在杨绛笔下变得有巨大 的表现力。有时把词序变换一下,不 符合常规,反倒更显别致耐读。
梦》描写了人的孤独和人际关系的疏离;《猫》讽刺了一群无聊的知识分子,可以看作《围城》 的雏型;《灵感》所表现的是自作自受和精神产品的异化;《纪念》则是写家人、夫妇间无法弥 合与沟通的疏隔。
• 6《写在人生边上》是钱先生的散文集。 • 7《槐聚诗存》是钱先生自己选定、并由夫人杨绛抄录保存下来的旧体诗集。 • 8《宋诗选注》人们习惯于并称唐诗、宋词和元曲,其实宋诗自有其独树一帜的创造
语言犀利,思维活跃
• 令人啼笑皆非的是,每当他家养的爱猫与别的猫咪发生 战事了,无论深夜几时,也无论天气多冷,钱钟书只要 听到撕咬的声音,都会从热被窝里跳将出来,手持一根 长竿赶去助战。类似于这样孩子气的行为,不胜枚举, 他却一味的乐此不疲。他在英国读博士期间,因为对攻 读的一门课程“版本与校勘”了无兴趣,每天读侦探小 说来陶冶自己,结果陶冶得这门课考试都不及格,还要 暑假去补考。四十年代,钱钟书一家已经迁至上海。有 一次,钱钟书看到杨绛编写的一部话剧上演,就跑来对 杨绛说:“我想写一部长篇小说!”其时他正致力于 《谈艺录》的写作,所以只得尽可能利用空闲时间,聚 沙成塔,笔耕不辍,一到晚上,他就把书稿给杨绛看, 杨绛笑,他也笑;杨绛大笑,他也大笑;于是很多个晚 上,他们就沉浸在这样开心的笑声里。即使身陷囹圄, 钱钟书仍旧以孩子气的童真面对残酷不公的命运。
[《顾颉刚日记》中的钱钟书] 顾颉刚日记
![[《顾颉刚日记》中的钱钟书] 顾颉刚日记](https://img.taocdn.com/s3/m/441d593f9b89680202d82559.png)
《[《顾颉刚日记》中的钱钟书] 顾颉刚日记》摘要:抗战结束后,顾颉刚与钱钟书在上海重新聚首,不过,来往很少,只有1946年9月25日的日记中简单地记载着“钱钟书来”,此时钱钟书冷眼观察到了这个现象,便劝告顾颉刚,日记1978年5月5日说:“遇钱钟书,致箴言,我过于爱才,只要人家有一点长处,即不忍使其埋没最近关于顾颉刚的讨论很多,话题多半是由近年台湾出版近六百万字《顾颉刚日记》引起的。
作为现代中国最为重要的历史学家之一,顾颉刚在古史、古代地理和边疆地理、民俗学和民间文学以及古籍整理等领域,都取得了极其丰硕的成果。
关于顾颉刚的生平和志业,早前我们已经可以通过不少相关的研究著作得知一二,如郑良树《顾颉刚学术年谱简编》、顾潮《顾颉刚年谱》、顾潮《历劫终教志不灰――我的父亲顾颉刚》以及王煦华《顾颉刚先生学行录》等。
但《顾颉刚日记》的面世,在很大程度上刷新了我们过去对于顾颉刚的认识。
此书北京中华书局据说也要出版,但说了多年,至今不见面世。
而且鉴于各种原因,将来正式出版时恐怕也多半不能完璧。
《顾颉刚日记》保存了顾颉刚长达六十余年(1913年及1919年是片断,1921年后基本完整)的所思所想,他的学术、事业,他的爱情和家庭,他的社会和政治生活,几乎完整的记录了下来。
不但顾颉刚本人将之视为“生命史中最宝贵之材料”,后世读者也会被其中所蕴藏的大量丰富的史料所吸引。
仅就现代学术史而言,《顾颉刚日记》中就保留了他与大量学人的交游。
顾颉刚少年成名,一生处于学界的核心,现代学术史上的很多重大事件都和他有关联。
如今其日记出版,我们自然可以对诸如顾颉刚与鲁迅之关系、与傅斯年之关系、与胡适之关系等问题加以考察,这些问题关涉现代文学史、现代学术史上的重大关节(如与鲁迅之关系,自然关涉鲁迅的创作、鲁迅在广州中山大学的前后心态;如与傅斯年之关系,则关系到史语所的创立和宗旨以及顾颉刚本人竭力培养古史辨派的问题;与胡适之关系,更与新文学运动初期考证《红楼梦》以及建国后批判胡适运动等有关)。
从钱钟书书信拍卖案看著作权临时禁令的适用

从钱钟书书信拍卖案看著作权临时禁令的适用作者:周晓冰来源:《中国知识产权》2013年第10期关键词著作权诉前禁令临时禁令一、案件信息申请人:杨季康(笔名杨绛)被申请人:中贸圣佳国际拍卖有限公司(以下简称中贸圣佳公司)、李国强案号:北京市第二中级人民法院(2013)二中保字第9727号合议庭:张剑、杨静、刘娟二、基本案情申请人杨季康称:钱钟书(已故)与杨季康系夫妻,二人育有一女钱瑗(已故)。
钱钟书、杨季康及钱瑗与李国强系朋友关系,三人曾先后致李国强私人书信百余封,该信件本由李国强收存,但是2013年5月间,中贸圣佳公司发布公告表示其将于2013年6月21日13:00举行“也是集——钱钟书书信手稿”公开拍卖活动,公开拍卖上述私人信件,并将于2013年6月8日举行相关研讨会、6月18日至20日举行预展活动。
杨季康认为,钱钟书、杨季康、钱瑗分别对各自创作的书信作品享有著作权。
钱钟书去世后,其著作权中的财产权由杨季康继承,其著作权中的署名权、修改权和保护作品完整权由杨季康保护,发表权由杨季康行使;钱瑗去世后,其著作权中的财产权由杨季康与其配偶杨伟成共同继承,其著作权中的署名权、修改权和保护作品完整权由杨季康与杨伟成保护,发表权由杨季康与杨伟成共同行使;鉴于杨伟成明确表示在本案中不主张权利,故杨季康依法有权主张相关权利。
杨季康主张,中贸圣佳公司及李国强即将实施的私人信件公开拍卖活动,以及其正在实施的公开展览、宣传等活动,将侵害杨季康所享有和继承的著作权,如不及时制止上述行为,将会使杨季康的合法权益受到难以弥补的损害,故向法院提出申请,请求法院责令中贸圣佳公司及李国强立即停止公开拍卖、公开展览、公开宣传杨季康享有著作权的私人信件。
被申请人中贸圣佳公司称:中贸圣佳公司事先未对拍品的著作权权属情况进行审查,亦未取得著作权人许可。
三、法院处理结果北京市第二中级人民法院依据《著作权法》第十条第一款第一项、第十九条第一款、第二十一条第一款、第五十条,《著作权法实施条例》第十七条,《继承法》第十条、第十一条,《民事诉讼法》第一百条、第一百零一条、第一百零八条,《最高人民法院关于审理著作权民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》第三十条第二款的规定,裁定如下:中贸圣佳国际拍卖有限公司在拍卖、预展及宣传等活动中不得以公开发表、展览、复制、发行、信息网络传播等方式实施侵害钱钟书、杨季康、钱瑗写给李国强的涉案书信手稿著作权的行为。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一封信是钱钟书1938年留学巴黎时写给外国友人司徒亚的,后者是他在牛津大学的同院同学。
第二封信则是钱钟书先生写给自己的好朋友林书武的三封信当中的第二封。
My Dear Stuart,亲爱的司徒亚:We are overjoyed at your generously long letter(1). We have been rather worried about you since your reticent Xmas card from Spain. We thought that your indignation(2)at the Fascist terrors might have made you join the Spanish Republican army on leaving Oxford. In that case, the world would certainly gain a hero, but we might (O horrible thought!) lose a friend. You can imagine our relief to hear from you again.收到你这封慷慨的长信,我们真是喜出望外。
上次你从西班牙寄来的圣诞贺卡语焉未详,害得我们心里一直忐忑不安。
我们以为,由于你对法西斯的恐怖行径出离愤怒,或许会在牛津毕业后投入到西班牙共和军的队伍中。
那样的话,世界会多一位英雄,而我们或许会(啊,多可怕的想法!)失去一位朋友。
我们收到你的信时的宽慰你可想而知了。
We are very, very sorry indeed to hear about your viva. We do hope that it will not be prejudicial to your chances of getting a job. As your favorite Walter Raleigh used to say, Oxford final schools and the Last Judgement are two examinations, not one. You are quite right to take the whole thing lightly(3).关于你大学口语入学口试的事,我们感到十分遗憾。
真希望它不会影响你找工作。
正如你的Walter Raleigh曾说的,牛津的毕业考试不等于末日审判,它们是两种考试。
你不把这事放在心上是对的。
We shall be here for another four or five months yet(4). My scholarship expires this August, and we shall sail home in September. Not that we have homes to return to(5)! Our houses, spared by the shell-fire, have been looted and gutted of all their valuable contents. Our respective families have taken refuge in mountains honeycombed with bandits. My wife lost her mother, and I myself have no prospect whatsoever of getting decent jobs in China. Still, one's lot is with one's own people(6); I don't mind roughing it a bit. The revolution of the Fortune's wheel might bring us up(6), and, as Goethe was fond of saying, abwarten Sie. You see, I spare my own patriotic heroics.我们在这还要待四五个月。
我的奖学金在八月到期,九月份我们将坐船回家。
可不是因为我们有家可归!我们的房子虽免于战火,但值钱的家当被洗劫一空。
我们俩各自的家庭也都在满是土匪的山上寻求避难之处。
我的妻子失去了她的母亲,我对自己在中国找到体面的工作也不抱任何希望。
但个人的命运是和民族的命运连在一起的。
我并不介意生活得艰苦一些。
会时来运转的,像歌德常说的abwarten Sie(德语,等待吧)。
你看,我就不说那些爱国主义豪言壮语了。
Yes, my clairvoyant Stuart, I have been working entirely on my own. I have tried to read French literature systematically downwards, beginning with Villon, and already got as far as the mid-nineteenth century. I have also laboriously tackled the German romantics. I am reading Taine's novel Graindorge and Novalis's Fragmente. Besides, I have not neglected my English and Chinese studies. I am reading——no, I am not going to tell you my reading debauches. This paragraph reads already like a snippet from that model letter of a schoolboy to his parents ("or parent according to circumstances") in Anstey's Vice Versa.得承认,你很有远见。
我目前完全在自学。
我在系统地用心读法国文学,从维龙开始,已经读到十九世纪中期。
我也在费力地啃一些德国小说。
我在读泰纳的 Graindorge和诺瓦利斯的《哲学片段》。
此外,我也并未荒废英语和汉语的学习。
我在看——不,我还是不告诉你我纵情阅读的内容了。
这段文字读来已然像是摘自Anstey的Vice Versa《父亲的教训》中小学生给父母的(或其中之一的,视情况而定)范例书信了。
The baby is burstingly fat(7). She already boasts of six teeth (each tooth meaing a week or so of worries and sleeplessness on her part as well our own). She is very naughty and mutinous and self-willed, altogether an ugly customer to deal with. She will be able to walk a little next month.小宝宝胖得要爆了。
她已经了不起地有六颗牙了(每颗牙都代表我们和她一个星期左右的忧虑和失眠)。
她淘气,叛逆,任性,整个一个难伺候的主。
下个月她就会走路了。
You are a disquieting feller(8), my dear Stuart. You always give me the impression of some impending catastrophe. Why this sudden "treachery" to your "former interests"? You seem to have a "gout trop facilement degoute". Your mind seems to slough its idea as frequently as the snakes their skins. No doubt you will call me smug and incorrigible. Do keep me abreast of your lastest developments(9).亲爱的Stuart,,你是个不让人放心的家伙。
你总给人一种大难临头的感觉。
这次你对“旧的爱好”的“叛变”是怎么回事?仿佛你有种gout trop facilement degoute(法语,有种爱改变口味的习惯),你摆脱旧想法的频率犹如蛇蜕皮。
无怪乎你称我是不可一世又不可救药。
请务必要让我知道你的最新进展。
My wife sends you her best wishes, to which I say ditto. Write to me at your earliest convenience.我妻子与我一并奉上最美好的祝愿。
期待你早日来信。
Yours ever,你永远的,Chung-shu Tchi'ien钱锺书P.S. My wife wants me to tell you that the baby is really "her father's daughter". She loves nothing so much as books——to tear and nibble at, certainly not to read. She has already destroyed a German primer, not to mention innumberable tradesmen's circulars and booklets. She throws away her toys to grab at the books we happen to be reading.又:我妻子让我告诉你,小宝宝颇有“其父之风”,最爱的就是书——撕或咬,绝不是为了读。
她已毁掉一本德语入门书,更不要说不可计数的商家传单和手册。
当我们读书时,她常扔掉手上的玩具,来抓我们的书。
注解:reticent: 谨严的;含蓄的indignation: 愤慨(1) be overjoyed at 既非常生动地表达了“溢于言表的喜悦之情”,又很好地保持了一份“典雅精致的文风“。