翻译---2020年上海高考英语一模专题
2020年上海高考英语翻译分类训练

2020年上海高考英语翻译分类训练-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1倒装1.否定词或词组never, seldom, rarely, hardly, little, never before, under/in no circumstances, by no means,on no account等位于句首,需部分倒装【注:in no time, no wonder, no doubt位于句首,因其表达肯定意义,所以不用倒装】• 我们的祖国从来没有像今天这样强大。
(Never …)___________________________________________________________________________ Never has our country been so powerful as it is today.‚ 自从出国留学以来,她就不再和我们保持联系了。
(No longer)___________________________________________________________________________ No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further study / education. ƒ中国政府宣布在任何情况下决不首先使用核武器。
(under no circumstances)___________________________________________________________________________ Chinese government announced that under no circumstance did we use the nuclear weapons firstly.2.Not only...+部分倒装, but also...(不倒装)他不仅学习努力,而且积极参加各项活动。
2020届高三英语一模翻译、作文汇编

【一模汇编】2020届高三英语一模16区(15份)翻译、作文汇编01. 黄浦区V. Translation72. 这些安全措施仍将继续实施至下月初。
(remain)73. 完善自我是一个抽象的理想,无法激励一些学生真正对抗惰性。
(incapable)74. 由于缺乏受过专业训练的教师,一些美国学校很难加入汉语教学的竞争。
(shortage)75. 如今,病人能很便捷地下载他们的医疗记录以获取诸如检测结果之类的信息,大大节省了时间和人力。
(so…that)VI. 76. Guided WritingDirections: Write an English composition in 120-150 words according to the instructions given below in Chinese.假设你是李明,你校正在进行高三年级的课程微调,准备将周三下午的第四节课设置为“艺术欣赏类课程(art appreciation)”或者“学科拓展类课程(subject expansion)”,现广泛征求高三同学的意见。
请发一封邮件至校长信箱(邮件中请不要出现真实的校名和姓名),你的邮件内容需包括:(1)你建议校方设置以上两类课程中的哪一类;(2)你的理由;(3)你希望此类课程包含哪些内容。
答案:72. These security measures will remain in effect until the beginning of next month.73. Self-perfection is an abstract ideal, incapable of motivating some students to actually struggle againstlaziness.74. A shortage of professionally trained teachers has made it difficult for some American schools to join thecompetition in Chinese language teaching.It is difficult for some American schools to join the competition in Chinese language teaching because of ashortage of professionally trained teachers.75. Nowadays, it is so convenient for patients to download their medical records to access information such asthe test results that they will save a lot of time and labor.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.无论是走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。
2020年上海高考英语翻译训练之E.F

Part 1. E开头的重点单词用法一1.和园丁们一起工作让我们学到许多关于花卉的知识。
(enable) 2.为避免误会,你最好向她解释清楚这个问题。
(explain)3.你不吃早餐也无助于减肥。
(even if)4.我发现和你父亲交换看法很令人耳目一新。
(exchange)5.我们必须用知识武装头脑,以便将来为人民服务。
(equip) 6.别对他期望太高,不然你会失望的。
(expect)7.最后,我想引用一首诗来结束我的演讲。
(end)8.这种药对治疗咳嗽有立竿见影的效果。
(effect)9.总经理不会原谅你玩忽职守的行为的。
(excuse)10.他厌倦了喧嚣的城市,而渴望一种宁静的乡村生活。
(eager) Keys:1.Working with gardeners enables us to obtain a lot of knowledge of flowers.2.To avoid misunderstanding, you had better explain the problem to her clearly.3. Even if you don’t have breakfast, you won’t lose weight.4. I’ve found it very refreshing to exchange ideas with your father.5. We must equip ourselves with knowledge so as to serve the people in thefuture.6. Don’t expect too much of him, otherwise you will be disappointed.7. Finally, I want to end my speech by quoting a poem.8. The medicine has an immediate effect on cough.9. The general manager won’t excuse you for neglecting your duty.Or: The general manager won’t excuse your neglecting your duty.10. He was tired of the noise city and was eager for a quiet country life.Part2. E开头的重点单词用法二1. 让皮肤长时间晒太阳是有害的。
2020年高考英语全国卷一阅读理解C原文、译文(逐段翻译)、长难句分析及答案详解

2020年高考英语全国卷一阅读理解C原文、译文(逐段翻译)、长难句分析及答案详解第一部分:原文和译文Race walking shares many fitness benefits with running, research shows, while most likely contributing to fewer injuries. It does, however, have its own problem.尽管很可能竞走对身体的损伤更少,但是研究表明,在对健康的好处方面,竞走和跑步是一样的。
然而,竞走也确实有自身的问题。
Race walkers are conditioned athletes. The longest track and field event at the Summer Olympics is the 50-kilometer race walk, which is about five miles longer than the marathon. But the sport’s rules require that a race walker’s knees stay straight through most of the leg swing and one foot remain in contact (接触) with the ground at all times. It’s this strangeform that makes race walking such an attractive activity, however, says Jaclyn Norberg, an assistant professor of exercise science at Salem State University in Salem, Mass.竞走运动员是条件受到限制的运动员。
2020届高考一模翻译汇编 高中英语

简单句72. 何不喝杯咖啡提一下神?(Why)(2020届浦东新区高考一模)Why not have a cup of coffee to refresh yourself?72.艺术节开幕式上学生的演出真是太棒了!(performance)(2020届青浦区高考一模) 72. How wonderful/terrific the students’ performance at the opening ceremony of the Art Festival was!// What wonderful/terrific performance the students put on/presented/gave at the opening ceremony of the Art Festival!72. 面对紧急情况时,他是多么的冷静啊!(How)(2020届奉贤区高考英语一模)72. How calm he was when (he was) faced with emergent situations/the emergency!74. 这个手无寸铁的年轻人冒着生命危险阻止了歹徒逃离现场,他是多么勇敢啊! (risk n.) (2020届杨浦区高考一模)74. How brave the unarmed young man was to stop (prevent) the criminal from running awayfrom the scene at the risk of his own life!介词或者介词搭配72. 出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。
(curiosity)(2020届崇明区高考一模) 72. Out of curiosity, Jack asked the villagers about the history of the castle.72. 学而不思犹如食而不化。
2020上海高考英语一模翻译汇总

2017年上海各区一模试卷题型汇总--------翻译部分2017年宝山区高考一模翻译部分V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.顾客购物时总是注重品牌形象。
(focus)73.我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。
(no longer)74.这本书备受推崇的原因是它给人以希望和启迪。
(…why…)75.她的有关个人奋斗的演讲很真诚,让我们感动得几乎流泪。
(…such …that…)参考答案:72. Customers are always focusing too much on brand image /packaging73. I could no longer resist the urge to watch the basketball match last night74. The reason why the book is highly recommended is that it provides us with hope and inspiration.75. She made/ delivered such a heartfelt/sincere speech that we were almost moved to tears.2017年崇明区高考一模翻译部分V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.你是否赞成为贫困学生设立一项基金?(approve)73. 不可否认的是上海迪斯尼乐园每天人满为患。
(deny)74. 那个专门研究家庭教育的教授将受邀给这些家长做讲座。
2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)

2020年上海各区高三英语一模汇编--翻译(含答案)(精校版)ns: XXX into English。
using the words given in the brackets.72.他们决定不再继续这个项目,因为它已经走向失败。
(decide)73.这个城市的历史可以追溯到2000多年前。
(trace)74.这个计划需要更多的时间和人力资源来完成。
(require)75.我们应该在工作中保持专注,以免出现错误。
(prevent)答案】72.They decided to abandon the project as it was heading towards failure.73.The history of this city can be traced back more than 2000 years.74.This plan requires more time and XXX.75.We should stay focused at work to XXX.72.Why not have a cup of coffee to perk up?73.As New Year's Day approaches each year。
people often XXX.72.In some places。
XXX.73.Global warming has left XXX.74.I have XXX.75.XXX.74.The aim of the "Urban Public XXX" event is to raise public awareness of XXX.75.I really XXX。
he is quite friendly and amiable.ns: XXX.XXX over the past few years。
(steady)XXX(implement)78.The teacher gave us a lot of homework。
翻译-2020年上海高考英语一模专题

2020宝山一模V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。
(follow)73. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。
(Only)74. 鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。
(helpful)75. 生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿,就能得到克服障碍的正确态度。
(willingness)72. Whether you walk, cycle or drive a car, it’s important to follow the rules of the road.73. Only by developing, using and governing the internet well can it benefit mankind.74. A person who encourage you, give you advice and asks helpful questions is called life coaching or mentor.75. Life is full of changes, but a willingness to learn something new gives people the right attitude for overcoming obstacles.2020崇明一模V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。
(follow)73. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。
(Only)74. 鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。
(helpful)75. 生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿,就能得到克服障碍的正确态度。
(willingness)72. Whether you walk, cycle or drive a car, it’s important to follow the rules of the road.73. Only by developing, using and governing the internet well can it benefit mankind.74. A person who encourage you, give you advice and asks helpful questions is called life coaching or mentor.75. Life is full of changes, but a willingness to learn something new gives people the right attitude for overcoming obstacles.2020崇明一模V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。
(curiosity)73. 我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。
(analyze)74. 人人都该意识到,减少人类活动对环境的负面影响是很有必要的。
(it)75. 我决心已定,无论你怎么劝我,我也不会同意放弃这个通过夜以继日的努力工作才获得的机会。
(however)72. Out of curiosity, Jack asked the villagers about the history of the castle.73. We’d better analyze(the reasons) why our company’s development has slowed down in recent years.We’d better analyze the reasons for the slow-down of our company’s development t hese years.74. Everyone should realize that it’s quite necessary to reduce the negative effect that human activity has on the environment.75. I have made up my mind, however you try to persuade me, I won’t agree to give up the opportunity that I got after working hard day and night.V. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.面对紧急情况时,他是多么的冷静啊! (How)73.致力于保护濒临灭绝的海洋生物,人人有责。
(commit)74.看到挂满枝头鲜红嫩绿的果实,他们不禁心生欢喜。
(can’t help)75.当政府开始号召人们进行垃圾分类时,人们才意识到这是迈向保护环境的重要一步。
(Only)72. How calm he was when (he was) faced with emergent situations/the emergency!73. It is everyone’s duty to be committed to protecting the endangered marine life.74. At the sight of the fruits with brilliant colors hanging on the branches, theycouldn’t help feeling admiring them.75. Only when the government called on the citizens to classify garbage did theyrealize that it was an important step towards protecting the environment.2020虹口一模Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72.导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)73.如果你不清楚如何进行生活垃圾分类,不妨登录相关网站进行查询。
(sort)74.这部新上映的电影刻画的是生活中最微不足道的小事会如何影响我们的人生轨迹。
(feature)75.正因为大量健身步道的投入使用,越来越多的上海市民开始了定期户外锻炼,“每天一万步”已成为都市新风尚。
(It)72.(3分) 导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)The tour guide convinced the tourists thatmany / quite a few European towns / towns in Europewere really / definitely / indeed / well worth seeing / visiting / a visit.73.(3分)如果你不清楚如何进行生活垃圾分类,不妨登陆相关网站进行查询。
(sort)If you don’t k nowhow to sort the household wastes / trash / rubbish, you’d better / might as wellconsult / refer to / make inquiries / inquire about themon a relevant website. (If you don’t know:0.5分;you’d better / might as well:0.5分)74.(4分)这部新上映的电影刻画的是生活中最微不足道的小事会如何影响我们的人生轨迹。
(feature)The / This newly-released movie features how the tiniest incidents in our lifecan have an impact / effect on what our life will be like / the course of our life.75.(5分)正因为大量健身步道的投入使用,越来越多的上海市民开始了定期户外锻炼,“每天一万步”已成为都市新风尚。
(It)It isbecause a large number of fitness / jogging / hiking trails have been put into usethatmore and more Shanghai citizens get / become engaged in / take (up) / do / take part inregular outdoorexercise / regular exercise outdoorsand 10,000 steps a day has become a new urban trend / fashion.2020黄浦一模Ⅴ. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.72. 这些安全措施仍将继续实施至下月初。
(remain)73. 完善自我是一个抽象的理想,无法激励一些学生真正对抗惰性。
(incapable)74. 由于缺乏受过专业训练的教师,一些美国学校很难加入汉语教学的竞争。
(shortage)75. 如今,病人能很便捷地下载他们的医疗记录以获取诸如检测结果之类的信息,大大节省了时间和人力。
(so ... that)72. These security measures will remain to be implemented until the beginning of next month.73.Self perfection is an abstract ideal, incapable of motivating some students to fight against the laziness.74.Due to/owing to/because of the shortage of trained teachers, it is difficult for some American schools to join in the competition of Chinese teaching.75.At present, patients can so easily download their medical records that they obtain information such as test results, greatly saving time and manpower.2020嘉定一模Ⅴ. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.有些地方因污染而出现了许多奇怪的疾病。