文体学

合集下载

文体学章节总结

文体学章节总结

文体学1~7章总结第一章关于文体学本章先阐释了现代文体学的概念,即:文体学是用语言学方法研究文体风格的一门学问。

它包括普通文体学和文学文体学。

我们学习的是普通文体学,学的是多种主要语言形式的文体特点。

为了更好地理解文体学,首先,得知道语言是什么?现代语言学的开端是索素尔,他认为语言就是一个符号系统。

而布卢姆菲尔德把语言看做是一个统一的结构,是使用语言习惯的集合。

还有人说语言是社会符号。

从哲学角度看,语言是产生于社会的语言活动。

接着说了言语事件的特点,即具有实物性,形式性和情境性。

根据言语事件的特点可知语言具有多样性,如古英语,现代英语,英式英语,美式英语,口头英语,书面英语等。

接着来了解一下语言的功能。

语言具有表达人们看法的概念功能,建立和保持人际关系的人际功能,根据上下文和当前情境选词义。

这三种功能表明语言必须适应人的交流需要。

讲了文,再来了解体,即风格。

风格就是个人或群体在一定情境下的语言习惯。

再来了解文体学的研究。

这得提到索素尔,他改变了自古以来历时研究文体学的风潮,他强调共时研究。

我们学习文体学重点在于学习语言多样性的三个特点,多样性的分类标准,语言描述的特点和主要的多样性功能。

第二章学习文体学的必要性1.学习文体学有助于养成得体的言语意识。

不同情境都符合他的不同语言风格,只有学好文体学,才能更好地交流。

2.学习文体学有助于提高对文学作品的理解和鉴赏水平,作者在进行文学创作时,得考虑选择合适的词句和构建文章的结构,学习文体学,我们才知道作者为何做出这样的选择,才能更好地理解作品。

说到这,得提一下由对文学作品的不同理解而产生的文学评论。

文学评论有三个步骤,即描述、理解,评论。

文学评论也是有价值的文学创作。

3.学习文体学有助于达到得体的翻译。

我们知道,语言具有多样性,所以在翻译是有时很难翻出原始意义,译者应该了解目标语言和被翻译语言的习惯用法,这样才能翻出既尊重原文意思又能让读者身临其境的好文章。

文体学在文学分析中的运用

文体学在文学分析中的运用

文体学在文学分析中的运用文体学是研究各种文体的学科,是一种对语言风格研究的学科。

在此所说的文体学是指从语言学的角度对文学作品语篇的整体研究。

所谓文学作品语篇,是指把文学作品看作是一种作为特殊的交际行为而对语言的应用。

作为介于文学批评和语言学之间的交叉学科,文体学是从文学作品的语篇分析与研究中去归纳文学作品的语言和文体特点。

文体学的宝贵之处在于它能在文学作品和读者的语言经验之间建立起一种联系,通过这种联系读者可以感悟生活并拓展其生活经验,达到作品对读者产生影响和共鸣的效果。

一、传统文本分析的局限性传统的文学作品研究是文学评论家和文学理论家的主要工作。

而出于不同的目的,语言学家也把文学作品当作自己的研究对象。

文学评论家主要致力于文学作品的艺术价值、对人生的启示和对现实生活的反映等方面的研究;而语言学家则是从文学作品的语言中寻找和归纳语言规则,或用文学作品中的语言运用来演示语言规则。

1.语法分析的局限性一般来说,语法只研究语言的结构方式、词的组成以及它们的变化,也就是语言的活动信息职能。

它们不管语言材料所适应的交际领域和具体环境,不考虑语言的表现职能。

传统的语言学分析方法是把文学作品看作独立语言应用来进行语法分析,或用文学作品来演示语言规则的应用。

这种分析方法对于文本语法结构层面可以分析得很透彻,有助于我们理解作品结构与语法应用,但是其中也存有一些问题。

虽然大多数文学作品中的大多数语句是符合语法规则的,但是总有一部分语句或词的用法,是不能够用语法去解释的,是不符合语法规则的。

如在英语中,定冠词有几种功能已在英语语法中得到确定。

一般功能是它的“特指”功能,也就是它与其一齐出现的名词或名词性词组共同表示一个具体的物。

这种“特指”功能一般以三种具体形式体现:第一种表示所指物包含在一个前置或后置的修饰语中。

例如:thewhitesculptureinthetemple在该词组中,前置修饰语white和后置修饰语inthetemple确定sculpture是指某个特定的sculpture,我们一般称这种冠词功能是代指后项的。

语用学、文体学与文学研究

语用学、文体学与文学研究

语用学、文体学与文学研究在人文学科领域中,语用学、文体学和文学研究分别语言的使用、文本的形式以及文学作品的内在价值。

尽管它们的研究重心各有不同,但随着跨学科研究的兴起,这三个领域之间的交叉互动日益显著。

本文旨在探讨语用学、文体学与文学研究的关系,以及在跨学科背景下,它们如何互相影响、互相促进。

语用学是一门研究语言使用和理解的学科,其的是语言在实际语境中的运用。

语用学通过分析话语、社会语境等因素,揭示语言与语境之间的动态关系,为我们理解语言的意义和功能提供了重要的理论支撑。

文体学则文本的形式和特征,探索不同文体的语言风格、表达方式和修辞手法等方面的特点。

文体学作为一门交叉学科,涉及语言学、文学、心理学等多个领域,对理解文本背后的情感、意图和认知方式具有重要意义。

文学研究是对文学作品进行深入研究和分析的学科。

它涵盖了作品的价值、意义、创作技巧以及读者接受等多个方面,目的是揭示文学作为一种社会现象和文化生产的内在规律。

在具体研究中,我们可以从以下几个方面展开:语用学对文学研究的影响主要体现在对作品语境的分析上。

通过运用语用学理论,我们可以更深入地理解作者在特定社会历史背景下运用语言的意图和效果。

语用学还可以帮助我们解析读者与文本之间的互动关系,从而为文学批评提供新的视角。

文体学为文学研究提供了重要的理论工具。

通过对不同文体的研究,我们可以深入探索文学作品的表达方式和修辞手法,从而揭示文学作品独特的审美价值和情感魅力。

文体学还为我们提供了理解和评价文学作品的方法论,帮助我们更好地把握文学作品的内涵和特征。

文学研究对语用学和文体学的推动作用也不可忽视。

通过对文学作品的深入剖析和研究,我们可以发现新的语言使用规则和文体特征,为语用学和文体学提供新的实证材料和理论依据。

文学研究还为跨学科研究提供了丰富的素材和灵感,促进了语用学、文体学与其他人文学科的交流与融合。

总结起来,语用学、文体学与文学研究虽然在研究重点上各有所侧重,但在跨学科的背景下,它们之间的交叉互动为彼此提供了新的理论支撑和研究视角。

什么是文体学

什么是文体学

什么是文体学
什么是文体学,
文体学是研究文体学及其他文本类型的语言意义的方法。

为此,文体学家把语言学模型、理论及框架作为他们分析的工具,用这些工具描述并解释篇章是如何及为何有意义的,以及我们是如何把页面上词转变为有意义的词。

分析通常着重于文本的语音、词汇、语法、语义、语用、语篇方面,读者加工处理那些特征的认知方面以及以上所有这些特点的组合的定性或定量特点。

虽然一些文体方式主要现在对文本创作的兴趣,对某个特定作者风格的调查,例如,有些文体学家主要专注于文体本身(广义理解包括所有类型的篇章),还有一些文体学家专注于读者及在意义构建中读者的角色扮演。

文体学的发展史

文体学的发展史

文体学发展史文体学首先来自于古代的修辞学,来自于亚里斯多德的修辞论。

现代文体学创始人是法国文体学家巴利(索绪尔的学生),文体学的性质是一门结合文学和语言学的交叉学科,适宜于对文学和语言学很感兴趣的学生学习的一门课程。

简单地说,文体学就是运用语言学的理论去阐释文学内容和写作风格的一门学科。

帮助学生理解作品的深刻内涵和写作技巧。

同时,激发学生开展批评性阅读,尝试建立自己的见解。

发展历程西方文体学的研究可上溯到古希腊、罗马的修辞学研究,早在公元100年就出现了德米特里厄斯的《论文体》这样集中探讨文体问题的论著。

但在20世纪之前,对文体地讨论一般不外乎主观印象式的评论,而且通常出现在修辞学研究、文学研究或语法分析之中,文体研究没有自己相对的地位。

20世纪初以来,在采用现代语言方法之后,文体分析方法摆脱了传统印象式直觉分析的局限,逐渐深入和系统化、科学化。

欧洲历史语言学和普通语言学在20世纪初发展成为较有影响的独立学科,与语言学相结合的文体学也逐渐成为一门具有一定独立地位的交叉学科。

现代文体学创始人是法国文体学家巴利(Bally,1865-1974)(索绪尔的学生),他借用索绪尔的结构主义语言学反思传统修辞学,力图将文体学作为语言学的一个分支建立起来,使文体分析更为科学化和系统化。

巴依的研究对象是口语体的文体。

他认为一个人说话时除了客观地表达思想外,还常常带有各种感情色彩。

文体学的任务是探讨表达这些感情特征的种种语言手段,以及它们之间的相互关系,并由此入手,分析语言的整个表达方式系统。

虽然巴依没有特别关注文学文本,但他们的普通文体学对于文学文体学的形成有直接的推动作用。

稍晚于巴利的德国文体学家斯皮泽(Spitzer, 1887-1960)被普遍尊为文学文体学之父,斯皮泽的研究对象不是口语,而是文学作品。

斯皮泽认为文学作品的价值主要体现在语言上,因此他详细分析具体语言细节所产生的效果,从而有别于传统印象式批评。

文体学总结

文体学总结

文体学第一章文体学的范围什么是文体学?文体学就是一门教我们怎么使用语言,怎么应用不同风格的语言的一门学科。

文体学具体指的是文体特征,指适用于现代语言学的概念以及其技巧的,学习语言文体使用的一门学科,括普通文体学和文学文体学。

什么是语言,不同的人对语言的定义,时间的发展,语言的定义在不断的变化完善。

语言本质上是一种社会活动。

哲学观认为,语言系统是语言在社会上的作用、活动。

语码与语言相比较。

语码通常指一系列的标志符号,象征着信息的传递。

单位量小的信息是指发话人一系列要表达的意思转化成声音并让受话人接收到这一系列信息的过程。

演讲方面语言的使用。

语言在人类社会活动中不断的被使用,在演讲中由三个坏境因素决定:活动的规范性、大小、类型。

语言的变体和功能:语言的使用方式受使用场合的的影响,不同的场合必须使用不同的语言。

不同的场景,不同的人,不同的时间,不同的地点,不同的媒体,不同的社会坏境使用不同的的语言。

语言有今古,有书写体和口语,有概念功能与指称功能之分(一个为说话表达人服务,一个为书写真实世界而服务)。

文体是区分不同语言习惯的关键,每个人都会有自己的语言风格。

例如“莎士比风格”。

文体就是一个人的语言习惯和一个群体语言坏境。

文体的学习:文体学被有的人称为文体,文体学的学习在西方很早开始就出现了。

而文体学作为一个独立的语言规范需要我们对他有充分的了解,文体学学的学习使得文体更趋于规范化,理论化,使语言学的描述更加严密规范。

文体学的学习是现代学的根本;与文学息息相关;她是修辞学的继续和发展;他用新的形象接近批判性文学并为之提供一个支撑点。

第二章学习文体学的必要文体学的学习帮助我们培养一个正确的语感。

语言不是统一性质的现象,他是一个广泛的系列。

只有在不同的情况下使用不同的正确的语言人们才能正常的交流。

因此,我们就有必要去培养一个很好的语感,使得我们在交流中表达的更容易更让别人听得舒服。

文体学的学习使得理解和欣赏的文学工作变得更简单容易。

文体学与翻译

文体学与翻译

文体学与翻译
文体学是一门研究文学作品的基本形式、结构、风格和艺术特色的学科。

它的研究范围非常广泛,包括了文学的形式、文学的结构、文学的风格、文学的表达技术等方面。

翻译是将一种语言的文字或口头表达转化为另一种语言的过程。

翻译需要翻译者具备深厚的语言功底、文化素养和翻译技巧。

翻译过程中,文体学往往起到重要的作用。

文学作品的翻译是翻译工作中比较复杂的一种。

不同文学作品的文体各不相同,翻译者必须在翻译过程中注意对各种文体的综合把握,同时对词汇、语法等方面进行不断的比较和分析,最终得出符合原作文体的翻译。

例如古典文学作品往往使用一些古体词汇、成语等,这就需要翻译者特别注意文化背景和词义的准确把握,以便恰当地再现原作的文学特色。

在翻译中恰当地应用文体学理论,有助于翻译工作的深入和精准。

翻译者首先需要在翻译前认真阅读原文,对原作的文体特点进行分析和概括。

在翻译时,翻译者应注意选择合适的词汇、语法结构和表达方式,充分体现原作的文体特点。

翻译的最终结果应该是符合原作文体的翻译,不失原意、流畅自然。

总之,文体学对翻译工作具有重要的指导意义。

翻译工作需要翻译者有深厚的语言功底和文化素养,才能更好地把握原作的文学特色和艺术风格。

翻译者在翻译过程中应注意文体的综合把握和恰当运用,最终达到原作和译文的文体相似,意思相通的效果。

文体学五种文体[文体、文体学与文体分析新解]

文体学五种文体[文体、文体学与文体分析新解]

文体学五种文体[文体、文体学与文体分析新解]1963年,王佐良发表《关于英语的文体、风格研究》一文,开中国现代文体学研究之先河。

改革开放以来,相关研究更是不断涌现。

我们从中国期刊全文数据库以“文体学”为“主题”检索词可以检索到:1980-2010年国内各核心期刊共发表与文体学有关的文章达1383篇,这其中1990-2010年所发表的文章达1207篇,平均每年60多篇;若以“文体分析”为“主题”检索词则可以检索到,1980-2010年国内各核心期刊共发表与文体分析有关的文章达992篇,其中1990-2010年所发表的文章达869篇,平均每年43篇多。

可见,对文体学和文体分析的研究呈不断上升蓬勃发展之势。

然而研究发现,长期以来,由于人们对文体这一概念一直未达成共识,对文体学的研究范围和意义以及对文体分析的范围和步骤还存在着很大分歧,这些都在一定程度上影响了文体学的更快发展。

有鉴于此,本文旨在对前人在这些方面的研究进行梳理并提出新见解,以便为今后的文体学和文体分析研究提供一定的借鉴。

二文体研究文体学理论,探讨文体分析,就不能不首先谈文体。

在RichardsSchmidt(2003:522)看来,“文体指个人说话或写作的变体。

文体通常随情景类型、受话人、交际地点和交流话题的不同而有随意和正式之分。

某一特殊文体,如正式文体或口语文体有时被视为文体类型。

有的语言学家用‘语域’这一术语表示文体类型,而其他语言学家则对两者加以区分。

文体也可以指某个人一贯的说话或写作风格,或指某一段时间的口头或书面表达方式,比如狄更斯的写作风格、莎士比亚的写作风格及18世纪的写作风格等”。

这一定义至少包含四层意思:其一,文体是指个人在口头或书面表达方面所表现出来的一些不同于他人的特征;其二,文体有随意和正式之分,某种文体是随意文体、非正式文体还是正式文体,需根据情景类型等因素确定;其三,文体与语域关系密切,究竟可将二者等同视之还是区别对待,人们并未达成一致;其四,文体可指个别作家的风格,亦可指某一时代的文风。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语文体学期中考试
姓名:张燕箐班级:08级英语四班学号:P081011960
文体学1-7章概述
第一章有关文体学
什么文体学?
简单来说,文体学是一门研究语言运用的方法的学科;它是用来研究运用语言的风格。

现代文体学有两个分支:普通文体学与文学文体学。

普通文体学研究的是各种语言运用的普遍特征,而文学文体学则是对各种文学作品所特有的特征的研究。

但是,这两种文体学所研究的对象还存在一些共同之处。

见下表:
在《英语文体学教程》这一书中,对文体学的研究,主要是指普通文体学。

而要解释什么是普通文体学就得知道什么是语言,语言的变体有哪些?什么是文体?文体学的特征是什么?
有学者认为语言是一种标志,是工具。

语言经常会与编码作比,是一种标志或信号系统用来传递信息。

人们完成一件事情不仅要通过肢体语言来表达而且还有口头语言表达,这样就有了语言行为与语言事件。

说到文体学当然要提“文体”二字,文体(或文风)可以被认为是个人或群体在各种社会社交环境中运用语言的多样化。

简而言之,就是文学风格。

比如:“莎士比亚风格”、“米尔顿风格”等。

文体学的重点就在于研究语言的功能。

第二章学习文体学的必要性
学习文体学有有助于更好的运用英语。

因此,对于外语学习者,有必要了解学习文体学的必要性:
1.文体学帮你在交谈中建立一种恰如其分的感觉。

也就是说,懂得在适当的场合说适当的话。

比如你是一位总经理,在和一个很好的朋友喝酒时,你会说:“来,干了”!但是如果在比较正式的场合,那就得说:“我代表公司向全体员工表示感谢,感谢大家……为了公司今后的发展,干杯!”
2.学习文体学能提高对文学作品的理解能力和欣赏水平。

对文学作品的评价有三个步骤:描述→口译→评估。

描述占第一位,由此看来,在文学创作中,最关键的是描述。

3.学习文体学能帮你更好的进行翻译工作。

文体学告诉我们英语的各种变体以及其功能、特点,因此,了解文体学能使我们的翻译更加贴合实际,符合原文思想。

比如“油漆未干”翻译成对应的英语应该是“Wet Paint”而不是“The paint is not dry”. 在翻译过程中,应当注意所翻译作品的时代以及其语言风格,是古语还是现代语言,要符合语境,比如翻译一篇老旧文学作品,要尽量达到其“古”的意味,才能让读者更大限度的领会其思想。

第三章语言的变体
语言要用的恰当,就得看它的具体语境。

语言有两种变体,一是方言变体,一是语域变体。

.一、方言变体
1.个人语言方式或个人语型
个人已形成的语言风格,比如“海明威的语言风格”、“莎士比亚风格”都自称一派。

2.现世方言
现世方言指的是本时代所用的语言,比如,有古英语、中古英语、伊莉莎白一世英语、现代英语。

3.地方性方言
各个地区英语的发音以及拼写等都会有所不同,比如英式英语与美式英语在读音和拼写上就有很大区别:ask (BrE) /ɑ:sk/ (AmE) /æsk /
4.社交方言
有不同社交群体,就有相应的社交语言与之对应。

因此就有以下几种群体的方言:
①方言在社会经济地位的变体
②方言在种族中的变体
③方言在性别中的变体
④方言在年龄中的变体
5.规范方言
比如有标准的美式英语及标准的英式英语。

二、语域变体
语域所涵盖的内容包括以下几方面:
1.谈话或文章的领域
2.谈话或文章的风格
3.谈话或文章的要旨
4.对语域的理解
方言与语域这两种语言变体是相互依存的,因为在不同语域下要选择不同的语言或者不同的方言来进行语言交流。

我们可以通过交流来了解对方来自哪里,她或他的社会地位如何,以及是什么种族的,所以语言变体也有其社会意义。

第四章语音类型
之前也曾提到过语言经常与编码作比,作为一种编码,语言是多等级的,而我们需要了解的是三种语言层面:
在第一层面(音系学/字系学)的文体特征
音系特征包括部分或断节特征,断节特征还分以下几种:拟声(比如the cat meows.“meow”则是猫的叫声)、语音符号、同化、叠言。

音系特征还包括超音段特征:重音、节奏、语调、音高、停顿。

字系特征主要是对字母表、数字、标点符号、大写字母、标题、斜体字、图标等的应用。

在第二层面(词汇与语法)的文体特征
语法特征包括句子类型(陈述句、问句、祈使句等)、从句类型(主语从句、宾语从句等)、组类型、词的类型(复合词、混合词,双关语)。

词汇特征有普通词趋向、词的暗含意义、词的搭配。

在第三层面(语义学)的文体特征
文本就是语义的结合的延伸。

语义结合有两种形式:通过过渡词或短语、语法手段还有词的重复形成语义单元。

除了语义单元还有段落、谈话形式、修辞手段(比喻意义、悖理、夸张)、语义规则都使语义结合成文本。

第五章正式或非正式语言
语言扮演着许多的功能,有观点的、指示的、表达的还有文本的。

但是在众多语言的
处理过程重点在语言的构思与指示功能。

谈话要旨在语言表达中起着决定性作用,要旨包括在不同环境下人们所扮演的角色与社会地位的关系。

正式程度指的是在交际中恰当运用语言的风格;讲话者与受话者所处场合及其二者的关系。

谈话形式在英语中呈现三种常用规格:①头衔加姓氏的相互交换。

②名字的相互交换。

③一个人用名字或另一个用头衔加姓氏的单向形式。

比如晚辈可能会用头衔加姓氏称呼长辈,而长辈称晚辈则可直呼其名。

若有一学生叫他的老师,可能是“李老师”,而这位李老师反过来回应“某某某”(名字)即可。

功能性要旨会在谈话时帮助理解说话人的用意:是教育?劝导?惊讶?还是解释?所以一定功能性要旨可以直击说话要意。

有时在官样文章中有许多无意义但有听起来很重要的官方语言,功能性要旨就会有所体现了。

比如有事实说一些人罹难了,但官方语言则是尽管发生了不必要的冲突,但是也只有少数人受伤。

另外,正式与非正式也与演讲的环境有关。

比如一位教授在外校进行演讲,他可能会精心的做准备并且在现场演讲时会非常正式的,但如果他面对的是自己的学生,那么这时候的演讲可能就不会那么正式。

同样的,总统在演讲时也要顾及到他所演讲的对象,并且结合本国现实情况进行演说,所以是比较正式严肃的。

最后,正式与非正式也与语音特征有关。

第六章口语与书面体
一般在口头讲话时,我们会或多或少带些噪音,比如“嗯,啊”之类的,而在书面体里则会出现一些黑色的标点符号。

口语与书面体有许多不同之处,其中有三点明显的差异:
一、它们所包含的听众或读者的不同
一般来讲,大多数演讲是有听众在场的,演讲通过一些信号词或者提问来吸引听众,有时用面部表情来代替语言表意,而且能立即收到效果。

而书面体一般不需要有读者在场,读者更不会有即刻的反应。

二、在语言表述清楚与否的不同
在对话中,对话双方要依托一定的背景知识和信息,有些话是局外人所听不懂的。

但是书面体一般不依赖于对语境的直接理解,需要读者去体会。

三、准备工作不同
从大体上来说,书面体比口语要更“小心”。

如果记录某件事的话,那他必须要有一个对事件的主题有想法,接着有逻辑的将文章组织好。

而口语尤其是在谈话中,是自发性的,而且在随意的变换着主题。

另外,口语与书面体在文体方面也有不同之处,体现在语法、词汇以及音系或字系方面。

第七章英语会话
语言是一项非常重要的社交活动。

从研究领域方面看,会话覆盖范围广;从风格方面来看,会话可以是自发的;从个人要旨来看,会话可以是介于私人之间的谈话;从功能要旨来看,会话可以传递信息。

而我们主要研究会话就是一般的非正式的、随意的会话。

要研究非正式随意会话,就得从会话的记录开始。

一般受过教育的人,会用一些升调、降调、升降调或省略号来表情达意。

这样的对话有几个特征:首先,它将难以表达的语言给表达出来;第二,它表示主旨的随意性和无计划性;第三,是一种正常的不流畅,就像迟疑一样;等等。

另外会话还有其他两种形式:讨论和电话会话。

文体特征在语言层次方面体现在语法特征(如用短的松散的句子、难懂的和不完整的句子等)、词汇特征(模糊的表达、高频率使用习语或和大量的动词短语还有夸张的俚语等)、音系特征(多使用韵律及韵律和语调群的结合、停顿及变化的拍子等)、语义特征(语义随意的并且没有计划、没有逻辑的)。

相关文档
最新文档