21课 陈涉世家 重点句子翻译
陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢陈涉世家句子翻译陈涉世家句子翻译《陈涉世家》是《》中的一篇,是的传记。
1、陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
译文:陈胜,是阳城人,字涉。
吴广,是阳夏人,字叔。
2、陈涉少时,尝与人佣耕,佣:被雇佣。
少:年轻。
译文:陈涉年轻的时候,曾经跟别人一起被雇佣耕地。
3、辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。
辍:中止、停止。
之:去,往。
苟:倘若,如果。
怅:失意,不痛快。
恨:遗憾,不满。
怅恨:因失意而愤愤不平。
译文:有一次他停止耕作走到田畔高地,因失意而愤愤不平了很久,说:“如果有一天富贵了,互相不要忘记。
”4、佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?若:你译文:一起耕作的同伴笑着回答:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”5、陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”燕雀:比喻见识短浅的人。
鸿鹄:比喻有远大抱负的人。
太息:长叹。
陈胜长叹道:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”6、吴广素爱人,士卒多为用者。
素:一向,向来。
多为用者:多愿听差遣。
为:表被动。
用:出力、效力、效命。
译文:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。
7、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
将尉:押送的军官。
忿恚:使动用法,使……恼怒。
忿:愤怒。
恚:恼怒。
译文:押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。
8、尉果笞广。
笞:竹板。
这里作动词,用竹板打。
译文:军官果真用竹板打吴广。
9、尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
剑挺:剑拔出鞘。
挺:拔。
并:一起,一同。
译文:将尉剑拔出鞘,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。
陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。
10、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
公等:你们诸位。
公:对对方的敬称。
译文:召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。
陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」佣者笑而应曰:「若为佣耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
」吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。
」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。
」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
陈涉世家原文翻译及注释

陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。
(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。
”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都要斩首。
陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。
”吴广认为他说的对。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。
"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。
《陈涉世家》重点字词解释和句子分析

《陈涉世家》重点字词解释和课文重点语句分析(编写者:江苏省盱眙县第三中学朱在彬)第一节重点字词:少:年轻。
时:时候。
尝:曾经。
与:和,同。
佣:被雇佣。
辍:停止。
之:去,到,往,到……去。
垄:田埂。
怅:失落,失望。
恨:叹恨,遗憾。
久:很久。
(久)之:助词,无义,起调节音节的作用。
苟:倘使,假使,如果。
若:你。
为:是。
何:哪能,怎能。
太息:深深地叹息。
燕雀:比喻见识短浅的人。
安:怎么、哪里。
鸿鹄:比喻有远大抱负的人。
之:的。
第一节分析:该部分主要写陈胜、吴广的出身以及陈胜年轻时候的远大抱负。
点明起义的阶级和思想基础。
“佣耕”交代陈胜的雇农身份,点明他领导的起义的阶级性质。
“怅恨久之”,神态描写,细节描写,生动形象地表现了陈胜对所处贫困地位的不满、痛苦、失望的心理。
“苟富贵,无相忘。
”语言描写,充分表现他不满现状、渴求改变命运、向往富贵生活和有福同享的平等的思想意识。
“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”比喻,反问,既表达了陈胜对鼠目寸光、安于现状者的惋惜和蔑视,又充分表现了陈胜强烈要求改变现状、创造伟业的雄心壮志、非凡个性及远大抱负。
第二节重点字词:发:征发。
闾左:指代贫民人民。
適:通“谪”,被发配,被流放。
戍:守卫。
屯(大泽乡):停驻。
皆:都。
次:被编次。
当行:当在征发之列。
为:担任,当,做。
雨:下雨。
会:适逢,正赶上,恰巧遇到。
度:估计,推测。
已:已经。
失期:误期,误了期限。
法:按照法律。
斩:被杀头。
乃:于是,就。
谋:谋划,商量。
亡:逃跑,逃亡。
亦:也。
举:发动。
举大计:发动大事,指起义,发动起义。
等:一样、同样。
死(国):为……而死。
苦:苦于,为……所苦,被……所苦。
(当立者)乃:是。
(扶苏)以:因为。
数(shuò):屡次,多次。
谏:劝戒,直言劝戒,古代下对上直言劝戒。
故:缘故,原因。
上:皇上,皇帝。
使:派,派遣。
外:在外面,到外面。
将:带领,率领。
今:现在。
《陈涉世家》重点字、词、句翻译

《陈涉世家》重点翻译1.陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国首发,应当有很多响应的人。
3.且壮士不死即已,死即举大名耳,翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。
4.为坛而盟,祭以尉首。
翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。
5.王侯将相宁有种乎!翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!6.籍第令毋斩,而戍死者固十六七。
翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。
7.置人所罾鱼腹中。
翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。
8.上使外将兵。
翻译:皇上派(他)在外面带兵。
9.又间令吴广之次所旁丛祠中。
翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。
间:私自,暗中。
10.燕雀安知鸿鹄之志哉!翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!11.苟富贵,无相忘。
翻译:如果有朝一日谁富贵了,不要互相忘记。
12.今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎。
翻译:现在逃跑也是死,起义也是死,同样都是死,为国家而死,好吗。
字词阳城:现在河南登封东南。
阳夏(Jiǎ):现在河南太康县。
…者…也:文言文中常见判断句式之一。
少:年轻。
尝:曾经。
佣耕:被雇佣去给人耕地。
佣,受人雇佣的人。
之:动词,去、往。
与:介词,和、同。
佣耕:被雇佣耕地。
辍:停止。
垄(lǒng):田埂。
怅:失望。
恨:叹恨。
怅恨:因失望而叹恨。
苟:倘若,如果。
无:不要。
而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。
应:回答。
若:代词,你,指陈胜。
为:担任。
太息:长叹。
何:疑问代词,哪里。
太息:长叹嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉”。
安:怎么。
燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。
安:疑问副词,怎么?鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。
二世元年:公元前209年。
秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。
九年级语文上册21《陈涉世家》翻译(新版)新人教版

《陈涉世家》
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,(一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多 以激怒其众。
数:屡次。
恚:恼怒。
辱,责辱。
逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来
而起,夺过剑杀了他
藉第令毋斩,而戍死者固.十六七。
藉第令:即使,假若。
固:本来。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
笞:用鞭、杖或竹板打。
剑挺:剑拔出鞘。
那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰: 佐:辅佐,帮助。
并:一起。
召令:召集号令。
陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令
“公等遇雨,皆已失期.,失期当斩 失期:误期。
人说:
各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也。
《陈涉世家》重点字词翻译

• 于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字, 再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里, 士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条, 本来已经觉得奇怪了。
(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林 里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼 火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道: “大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既 惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都 指指点点的,互相示意地看着陈胜。
•
起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡
后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人
葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率
主力)攻打蕲、酂、苦、柘、谯等县,都拿
下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时
候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒
几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城
中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军
逃亡 如果 把 冒称
称公子扶苏、项燕,为天下唱,
宜多
向 通“倡” 倡导 应该
应者。”吴广以为 然。
响应
认为 正确
乃行卜。卜者知其 指意,曰:“足下事皆成,
占卜
他们的 意图 古人对别人的尊称
有功。然足下卜之(于)鬼乎?”陈胜、吴广喜,念
能建立功业 这件事 向
考虑
鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹 书(于)帛曰:
4、闾左(lǘ) 5、適戍(zhé shù)
6、屯大泽乡(tún) 7、度已失期(duó)
8、数谏(shuòjiàn) 9、书帛(bó)
10、陈胜王(wàng ) 11、烹食(pēnɡ )
12、丛祠(cí)
13、篝火( gōu )
14、忿恚(fèn huì) 15、宁有(nìng )
16、藉第令毋斩( jiè wú) 17、徇蕲以东(xùn )
陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识

《陈涉世家》之蔡仲巾千创作一、语句翻译陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕。
陈胜年轻的时候,曾同他人一道被人家雇佣耕地。
辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。
有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。
曰:“苟富贵,无相忘。
”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。
秦二世元年七月。
征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
会天大雨,道欠亨,度已失期。
适逢天下大雨,道路欠亨,估计已经误期。
失期,法皆斩。
误期,依照秦朝的法律,都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
陈胜说:“天下苍生苦于秦朝的统治很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不该当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。
苍生多闻其贤,未知其死也。
苍生们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。
项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很怜爱他。
或以为死,或以为亡。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
21课陈涉世家重点句子翻译
1、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”
译文:陈涉年轻时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而含恨了很长时间,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记你们。
”
2、陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安之鸿鹄之志哉!”
译文:陈涉长叹说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
3、发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
译文:征发贫苦人民去驻守渔阳,九百个人停驻在大泽乡。
4、陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
译文:陈胜、吴广都被编入谪守的队伍,担任屯长。
5、会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
译文:正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误期,按秦朝的法律都要斩首。
6、“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”
译文:现在逃跑也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗?
7、天下苦秦久矣。
译文:天下苦于秦朝的统治很久了。
8、扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
译文:扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说他没有什么罪,二世却杀了他。
9、百姓多闻其贤,未知其死也。
译文:百姓大多听说他很贤能,却不知道他已经死了。
10、今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
吴广以为然。
译文:现在如果把外面的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向天下人发出号召,应该有很多人响应。
吴广认为是对的。
11、置人所罾鱼腹中。
译文:放在别人所捕的鱼的肚子里。
12、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
译文:士兵买鱼煮了吃,发现鱼肚子里的字条,本来已经对这件事感到奇怪了。
13、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”
译文:又暗使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用笼罩着火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。
”
14、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。
15、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
译文:两个将慰喝醉了,吴广故意屡次说要逃走,使将慰恼怒,来激怒士兵。
16、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
译文:即使仅能免于斩刑,然而因戍守边关而死的人本来也有十分之六七。
17、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
译文:况且大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业,王侯将相难道有天生的贵种吗?
18、为坛而盟,祭以尉首。
译文:(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用两个将慰的头来祭天。
19、号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
译文:发号传令召集当地乡官、有声望的人一起来集会议事。
20、“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”
译:将军身上穿着铁甲,手里拿着武器,讨伐诛灭残暴无道的秦国,重新建立楚国,论功应当称王。