21课 陈涉世家 重点句子翻译

合集下载

陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢陈涉世家句子翻译陈涉世家句子翻译《陈涉世家》是《》中的一篇,是的传记。

1、陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

译文:陈胜,是阳城人,字涉。

吴广,是阳夏人,字叔。

2、陈涉少时,尝与人佣耕,佣:被雇佣。

少:年轻。

译文:陈涉年轻的时候,曾经跟别人一起被雇佣耕地。

3、辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。

辍:中止、停止。

之:去,往。

苟:倘若,如果。

怅:失意,不痛快。

恨:遗憾,不满。

怅恨:因失意而愤愤不平。

译文:有一次他停止耕作走到田畔高地,因失意而愤愤不平了很久,说:“如果有一天富贵了,互相不要忘记。

”4、佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?若:你译文:一起耕作的同伴笑着回答:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”5、陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”燕雀:比喻见识短浅的人。

鸿鹄:比喻有远大抱负的人。

太息:长叹。

陈胜长叹道:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”6、吴广素爱人,士卒多为用者。

素:一向,向来。

多为用者:多愿听差遣。

为:表被动。

用:出力、效力、效命。

译文:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。

7、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

将尉:押送的军官。

忿恚:使动用法,使……恼怒。

忿:愤怒。

恚:恼怒。

译文:押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。

8、尉果笞广。

笞:竹板。

这里作动词,用竹板打。

译文:军官果真用竹板打吴广。

9、尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

剑挺:剑拔出鞘。

挺:拔。

并:一起,一同。

译文:将尉剑拔出鞘,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。

陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。

10、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

公等:你们诸位。

公:对对方的敬称。

译文:召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。

」佣者笑而应曰:「若为佣耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

」吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。

」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。

」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家原文翻译及注释

陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。

(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。

”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按照秦朝法律都要斩首。

陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。

我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。

有人认为他死了,有人认为他逃走了。

现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。

”吴广认为他说的对。

于是二人去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。

"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。

士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字,自然就诧怪这事了。

陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。

《陈涉世家》重点字词解释和句子分析

《陈涉世家》重点字词解释和句子分析

《陈涉世家》重点字词解释和课文重点语句分析(编写者:江苏省盱眙县第三中学朱在彬)第一节重点字词:少:年轻。

时:时候。

尝:曾经。

与:和,同。

佣:被雇佣。

辍:停止。

之:去,到,往,到……去。

垄:田埂。

怅:失落,失望。

恨:叹恨,遗憾。

久:很久。

(久)之:助词,无义,起调节音节的作用。

苟:倘使,假使,如果。

若:你。

为:是。

何:哪能,怎能。

太息:深深地叹息。

燕雀:比喻见识短浅的人。

安:怎么、哪里。

鸿鹄:比喻有远大抱负的人。

之:的。

第一节分析:该部分主要写陈胜、吴广的出身以及陈胜年轻时候的远大抱负。

点明起义的阶级和思想基础。

“佣耕”交代陈胜的雇农身份,点明他领导的起义的阶级性质。

“怅恨久之”,神态描写,细节描写,生动形象地表现了陈胜对所处贫困地位的不满、痛苦、失望的心理。

“苟富贵,无相忘。

”语言描写,充分表现他不满现状、渴求改变命运、向往富贵生活和有福同享的平等的思想意识。

“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”比喻,反问,既表达了陈胜对鼠目寸光、安于现状者的惋惜和蔑视,又充分表现了陈胜强烈要求改变现状、创造伟业的雄心壮志、非凡个性及远大抱负。

第二节重点字词:发:征发。

闾左:指代贫民人民。

適:通“谪”,被发配,被流放。

戍:守卫。

屯(大泽乡):停驻。

皆:都。

次:被编次。

当行:当在征发之列。

为:担任,当,做。

雨:下雨。

会:适逢,正赶上,恰巧遇到。

度:估计,推测。

已:已经。

失期:误期,误了期限。

法:按照法律。

斩:被杀头。

乃:于是,就。

谋:谋划,商量。

亡:逃跑,逃亡。

亦:也。

举:发动。

举大计:发动大事,指起义,发动起义。

等:一样、同样。

死(国):为……而死。

苦:苦于,为……所苦,被……所苦。

(当立者)乃:是。

(扶苏)以:因为。

数(shuò):屡次,多次。

谏:劝戒,直言劝戒,古代下对上直言劝戒。

故:缘故,原因。

上:皇上,皇帝。

使:派,派遣。

外:在外面,到外面。

将:带领,率领。

今:现在。

《陈涉世家》重点字、词、句翻译

《陈涉世家》重点字、词、句翻译

《陈涉世家》重点翻译1.陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,替他们向全国首发,应当有很多响应的人。

3.且壮士不死即已,死即举大名耳,翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4.为坛而盟,祭以尉首。

翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5.王侯将相宁有种乎!翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!6.籍第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7.置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8.上使外将兵。

翻译:皇上派(他)在外面带兵。

9.又间令吴广之次所旁丛祠中。

翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10.燕雀安知鸿鹄之志哉!翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!11.苟富贵,无相忘。

翻译:如果有朝一日谁富贵了,不要互相忘记。

12.今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎。

翻译:现在逃跑也是死,起义也是死,同样都是死,为国家而死,好吗。

字词阳城:现在河南登封东南。

阳夏(Jiǎ):现在河南太康县。

…者…也:文言文中常见判断句式之一。

少:年轻。

尝:曾经。

佣耕:被雇佣去给人耕地。

佣,受人雇佣的人。

之:动词,去、往。

与:介词,和、同。

佣耕:被雇佣耕地。

辍:停止。

垄(lǒng):田埂。

怅:失望。

恨:叹恨。

怅恨:因失望而叹恨。

苟:倘若,如果。

无:不要。

而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。

应:回答。

若:代词,你,指陈胜。

为:担任。

太息:长叹。

何:疑问代词,哪里。

太息:长叹嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉”。

安:怎么。

燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。

安:疑问副词,怎么?鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

二世元年:公元前209年。

秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。

九年级语文上册21《陈涉世家》翻译(新版)新人教版

九年级语文上册21《陈涉世家》翻译(新版)新人教版

《陈涉世家》
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,(一天)(两个)军官喝醉了, 吴广故意多 以激怒其众。

数:屡次。

恚:恼怒。

辱,责辱。

逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来
而起,夺过剑杀了他
藉第令毋斩,而戍死者固.十六七。

藉第令:即使,假若。

固:本来。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

笞:用鞭、杖或竹板打。

剑挺:剑拔出鞘。

那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴
陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰: 佐:辅佐,帮助。

并:一起。

召令:召集号令。

陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令
“公等遇雨,皆已失期.,失期当斩 失期:误期。

人说:
各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也。

《陈涉世家》重点字词翻译

《陈涉世家》重点字词翻译

• 于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字, 再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里, 士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条, 本来已经觉得奇怪了。
(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林 里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼 火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道: “大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既 惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都 指指点点的,互相示意地看着陈胜。

起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡
后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人
葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率
主力)攻打蕲、酂、苦、柘、谯等县,都拿
下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时
候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒
几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城
中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军
逃亡 如果 把 冒称
称公子扶苏、项燕,为天下唱,
宜多
向 通“倡” 倡导 应该
应者。”吴广以为 然。
响应
认为 正确
乃行卜。卜者知其 指意,曰:“足下事皆成,
占卜
他们的 意图 古人对别人的尊称
有功。然足下卜之(于)鬼乎?”陈胜、吴广喜,念
能建立功业 这件事 向
考虑
鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹 书(于)帛曰:
4、闾左(lǘ) 5、適戍(zhé shù)
6、屯大泽乡(tún) 7、度已失期(duó)
8、数谏(shuòjiàn) 9、书帛(bó)
10、陈胜王(wàng ) 11、烹食(pēnɡ )
12、丛祠(cí)
13、篝火( gōu )
14、忿恚(fèn huì) 15、宁有(nìng )
16、藉第令毋斩( jiè wú) 17、徇蕲以东(xùn )

陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识

陈涉世家原文及其逐句对照翻译+文学常识

《陈涉世家》之蔡仲巾千创作一、语句翻译陈胜者,阳城人也,字涉。

陈胜是阳城县人,表字叫涉。

吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。

吴广是阳夏县人,表字叫叔。

陈涉少时,尝与人佣耕。

陈胜年轻的时候,曾同他人一道被人家雇佣耕地。

辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之。

有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久。

曰:“苟富贵,无相忘。

”说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。

秦二世元年七月。

征发贫苦人民去驻守渔阳,900 人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。

会天大雨,道欠亨,度已失期。

适逢天下大雨,道路欠亨,估计已经误期。

失期,法皆斩。

误期,依照秦朝的法律,都要被斩首。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

陈胜说:“天下苍生苦于秦朝的统治很久了。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不该当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。

扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

今或闻无罪,二世杀之。

现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。

苍生多闻其贤,未知其死也。

苍生们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。

项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。

项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很怜爱他。

或以为死,或以为亡。

有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

21课陈涉世家重点句子翻译
1、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。


译文:陈涉年轻时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而含恨了很长时间,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记你们。


2、陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安之鸿鹄之志哉!”
译文:陈涉长叹说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
3、发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。

译文:征发贫苦人民去驻守渔阳,九百个人停驻在大泽乡。

4、陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

译文:陈胜、吴广都被编入谪守的队伍,担任屯长。

5、会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

译文:正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误期,按秦朝的法律都要斩首。

6、“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”
译文:现在逃跑也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗?
7、天下苦秦久矣。

译文:天下苦于秦朝的统治很久了。

8、扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

译文:扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

现在有人听说他没有什么罪,二世却杀了他。

9、百姓多闻其贤,未知其死也。

译文:百姓大多听说他很贤能,却不知道他已经死了。

10、今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。

吴广以为然。

译文:现在如果把外面的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向天下人发出号召,应该有很多人响应。

吴广认为是对的。

11、置人所罾鱼腹中。

译文:放在别人所捕的鱼的肚子里。

12、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

译文:士兵买鱼煮了吃,发现鱼肚子里的字条,本来已经对这件事感到奇怪了。

13、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。


译文:又暗使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用笼罩着火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。


14、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

译文:第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。

15、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

译文:两个将慰喝醉了,吴广故意屡次说要逃走,使将慰恼怒,来激怒士兵。

16、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

译文:即使仅能免于斩刑,然而因戍守边关而死的人本来也有十分之六七。

17、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
译文:况且大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业,王侯将相难道有天生的贵种吗?
18、为坛而盟,祭以尉首。

译文:(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用两个将慰的头来祭天。

19、号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。

译文:发号传令召集当地乡官、有声望的人一起来集会议事。

20、“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。


译:将军身上穿着铁甲,手里拿着武器,讨伐诛灭残暴无道的秦国,重新建立楚国,论功应当称王。

相关文档
最新文档