歌曲《Vincent》翻译
翻译100首英文歌名的翻译

100英文歌日志[转]世界上排名前100的英文歌—终于找全了(非常好听)赶快收藏... 2012-4-2 13:03阅读(6632)转载自小五下一篇:【精选】26部文学... |返回日志列表赞(765)转载(7.97万)分享(5265)评论(17)复制地址更多1. don't cry--guns n' roses这首歌曾唱哭了千万人。
总是能够触痛了心底最软的地方,心抽痛着,眼圈红了,却没有眼泪渗出,每多听一次就多一次的依恋...--2. fade to black--METAllic金属乐队也有很经典歌曲,相信国内有好多人都是听了这首歌的前奏才去学吉他的!METALLICA经典中的经典,也是METALLICA饱受争议的作品,因为当时有乐迷自杀就是出于这首歌,胆小别听哦~--3. dreaming my dream--cranberries有着王菲一样变幻倚俪的唱腔,高雅离开了原本浩渺的苍穹来到人间,它带着冷漠的美艳,但又说着人身上的变动和永恒,爱尔兰的卡百利乐队就这样汲取了精灵与传说的浩渺气质,沟通了人间和天空的美,把人的故事,爱情,历史,死亡,社会都融进那飘忽而真切的女声中...(卡百利,本是蔓声浆果的藤蔓)--4. dying in the sun--cranberries不断地重复着放这首歌,简短迂回的旋律,简短迂回的歌词。
平躺在这样的歌里,晕乎乎的,渴望在阳光下睡死...--5. never grow old--cranberries 最近常听朋友们说时间过得好快~! 感觉自己在一天一天的虚度光阴! 不由得想起了这支歌~!--6. far away from home--groove coverage德国新晋乐队,这首歌已被众多知名DJ誉为当今舞曲最为精华的传世之作,听了不下几百遍了,旋律好的很,女声好的很...--7. knocking on heaven's door--guns n' roses(“野蛮师姐”主题曲)艾薇儿翻唱的和枪花版的都给人一种爽歪的感觉,当然女生版的更加恬静,睡觉之前是要听的奥。
周杰伦的数首歌的英文翻译

素胚勾勒出青花笔锋浓转淡The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter瓶身描绘的牡丹一如你初妆The peony on the bottle, simplest beauty, just like you冉冉檀香透过窗心事我了然Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart宣纸上走笔至此搁一半I pause halfway while painting釉色渲染仕女图韵味被私藏The glazing of the lady’s portrait hides her charm而你嫣然的一笑如含苞待放Your smile, to me, like a budding flower你的美一缕飘散去到我去不了的地方But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach#天青色等烟雨而我在等你The perfect shade of blue awaits the right weather, like ho w I wait for you炊烟袅袅升起隔江千万里From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty就当我为遇见你伏笔Our meeting I foreshadowed*天青色等烟雨而我在等你The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you月色被打捞起晕开了结局The moonlight smudged away the remnants of our ending如传世的青花瓷自顾自美丽你眼带笑意Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter色白花青的锦鲤跃然於碗底Those blue carp seem to come alive on the white bowl临摹宋体落款时却惦记著你While I am imitating the Song inscription I’m thinking of you你隐藏在窑烧里千年的秘密The eon of secrets you buried in the kiln极细腻犹如绣花针落地It’s exquisiteness like an embroidery needle帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle而我路过那江南小镇惹了你My passing by Jiangnan brings me to you在泼墨山水画里你从墨色深处被隐去Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese paintingCould I gain a respirator.Say too much "forgotten" so that u can't be.Perhaps the time is antidote, is also the poison I'm taking.How can I fall asleep without watching your smile?I can't hold u although u stand so close.Even though the Earth does not exist, the Sun still move.Without the reason, I can also walk. You must leave, I knew that is very simple. You said the dependence is our barrier.Even if u want to leave, please don't confiscate my love?Treat as me just understand finally.How can I fall asleep without watching your smile?I can't hold u although u stand so close.Even though the Earth does not exist, the Sun still move.Without the reason, I can also walk. Say too much "forgotten" so that u can't be.Perhaps the time is antidote, is also the poison I'm taking.有没有口罩一个给我。
the nights中文翻译

《the nights》歌曲原唱Avicii(尼古拉斯“拉斯”弗隆)Hey, once upon a younger year.嘿还年少时。
When all our shadows disappeared.我们所有的掩饰都消逝。
The animals inside came out to play.尽情释放内心的狂野。
Hey, When face to face with all our fears.嘿当我们直面恐惧时。
Learned our lessons through the tears.从眼泪中汲取教训。
Make memories we knew would never fade.深知这些回忆使我们抹不去的曾经。
One day my father he told me.有一天父亲对我说。
Son, don't let this slip away.孩子,别让这时光溜走。
He took me in his arms,他将我拥入他怀中。
I heard him say.我听到他说。
When you get older.当你长大后。
Your wild heart will live for younger days.你狂野的内心会伴你度过这青葱年华。
Think of me if ever you're afraid.如果你害怕就想想我说的话。
He said, one day you'll leave.他说,总有一天。
this world behind.你将会离开这个世界。
So live a life you will remember.就活出你的人生,这回忆值得你铭记。
My father told me.父亲对我说这些时。
when I was just a child.我还只是个孩子。
These are the nights that never die.这些夜晚永远不会逝去。
TaylorSwift歌词以及翻译

TaylorSwift歌词以及翻译Taylor Swift歌词及翻译Back To DecemeberI’m so glad you made time to see me我真的很高兴你能抽出时间来看我How’s life? Tell me, how’s your family? 最近怎么样呢?告诉我吧,你的家人都怎么样呢?I haven’t seen them in a while 我已经很久没有看见他们了You’ve been good; busier than ever 你最近过的不错,比以前忙了许多We small talk, work in the weather 我们简短的对话着,情绪却像天气般善变Your guard is up and I know why 你开始警惕起来,我知道为什么Cause the last time you saw me 因为你还清楚的记得,Still burns in the back of your mind 上一次,我对你的伤害You gave me roses and I left them there to die 你送给我玫瑰,我却没有珍惜的让她们就这样消逝So this is me swallowing my pride, 我把自己的骄傲吞到肚子里Standing in front of you saying 站在你的面前,说道I’m sorry for that night对于那一晚,我真的对不起And I go back to December all the time, 我一直试图回到那个十二月It turns out freedom ain’t nothing but missin’ you自由了,剩下的却只有想念你Wishing I’d realized what I had to blow that night 我真的希望我能在那个时候意识到自己做了什么And I go back to December, turn around 我回到那个十二月,改变一切And make it all right 把所有是事情都变成正确的I go back to December all the time 我一直都试图回到那个十二月These days I haven’t been sleepin’, 最近,我一直辗转无眠Stayin’ up playing back myself leavin’, 彻夜回想,在你生日的那一天When your birthday passed 我就是这样的离开And I didn’t call, then I think about summer, 我没有打电话给你,我一直都在回忆着夏天All the beautiful times, 那些美好的时光I watched you laughin’ from the passenger side 我看见你在那个旅人身旁的笑容And realized I loved you in the fall 秋天来临时,我是如此的爱你And then the cold came, 然后,寒冷就这样袭来With the dark days when the fear crept into my mind 当恐惧就这样潜入我的心里是,伴随而来是无尽的黑暗You gave me all your love 你给了我你所有的爱And all I gave you was goodbye 我给你的却是再见So this is me swallowing my pride, 我把自己的骄傲吞到肚子里Standing in front of you saying站在你的面前,说道I’m sorry for that night对于那一晚,我真的对不起And I go back to December all the time, 我一直试图回到那个十二月It t urns out freedom ain’t nothing but missin’ you自由了,剩下的却只有想念你Wishing I’d realized what I had to blow that night我真的希望我能在那个时候意识到自己做了什么And I go back to December, turn around我回到那个十二月,改变一切And change my own mind 然后,我改变了自己的想法I go back to December all the time 我一直试图回到那个十二月I miss your tan skin, your sweet smile, 我想念你略带褐色的皮肤,你甜蜜的微笑So good to me, so right 你对我是那么的好And how you held me in your arms 还有你是如何把我挽入你的怀中That September night; 那个九月的夜晚The first time you ever saw me cry 你第一次看见我哭泣Maybe this is wishful thinking 也许这是一个能够实现的假设Probably mindless dreaming 一个没头没脑的梦想If we loved again, I swea r I’d love you right如果我们能够再爱一次,我发誓我会真的爱你I’d go back in time and change it but I can’t 我会选择回到那个时间,改变一切。
十首带中文翻译的英文歌曲

十首带中文翻译的英文歌曲1. 《夜空中最亮的星》The Brightest Star in the Night Sky。
夜空中最亮的星,是我在追寻的方向。
随着时间漫长,终于发现自己的方向。
无论遇到多少的困难和挫折。
我依然坚定地走在自己的路上。
因为我知道,夜空中最亮的星。
就在我的前方,等待着我去追寻。
The brightest star in the night sky is the direction I am pursuing。
After a long time, I finally discovered my direction。
No matter how many difficulties and setbacks I encounter。
I still firmly walk on my own path。
Because I know, the brightest star in the night sky。
Is in front of me, waiting for me to pursue。
2. 《成全》Fulfill。
成全你的梦想,是我最大的心愿。
无论你走到哪里,我都会陪伴着你。
我愿意为你付出一切,只要你能够幸福。
因为你的幸福,就是我最大的满足。
成全你的梦想,是我一生的追求。
我会一直守护着你,直到永远。
Fulfilling your dreams is my greatest wish。
No matter where you go, I will accompany you。
I am willing to give everything for you, as long as you can be happy。
Because your happiness is my greatest satisfaction。
Fulfilling your dreams is my lifelong pursuit。
Starry Starry Night(Vincent) [中英歌词]
![Starry Starry Night(Vincent) [中英歌词]](https://img.taocdn.com/s3/m/067ebc8202d276a200292e54.png)
Starry Starry Night"Vincent" is a song by Don McLean written as a compliment to Vincent van Gogh. It is also known by its opening line, "Starry Starry Night", which refers to van Gogh's painting The Starry Night. This song also describes different paintings done by the artist.Donald McLean (born October 2, 1945) is an American singer-songwriter. He is most famous for the 1971 album “American Pie”,containing the renowned songs "Vincent". McLean wrote the lyrics in 1971 after reading a book about the life of Van Gogh. The following year, the song became the number one hit in the U.K. and No. 12 in the U.S. The only instrument used in the music is anacoustic guitar, which is able to express the natural emotion, makes the sound to be beauty of brevity. It is played in Van Gogh Museum in Amsterdam over and over, accompanied with Van Gogh’s paintings harmoniously.The song clearly demonstrates a deep-seated admiration for not only the work of Van Gogh, but also for the man himself. The song includes references to his landscape works, in lines such as "sketch the trees and the daffodils" and "morning fields of amber grain" - which describe the amber wheat that features in several paintings. There are also several lines that may imply to Van Gogh's self-portraits: perhaps in "weathered faces lined in pain / are soothed beneath the artist's loving hand", McLean is suggesting that Van Gogh may have found some sort of comfort in creating portraits of himself. There is, too, a single line describing Van Gogh's most famous set of works, Sunflowers. "Flaming flowers that brightly blaze" not only draws on the luminous orange and yellow colours of the painting, but also creates powerful images of the sun itself, flaming and blazing, being contained within the flowers and the painting.In the first two choruses, McLean pays tribute to Van Gogh by reflecting on his lack of recognition: "They would not listen / they did not know how / perhaps they'll listen now." In the final Chorus, McLean says "They would not listen / They're not listening still / Perhaps they never will." This is the story of Van Gogh: unrecognised as an artist until after his death. The lyrics suggest that Van Gogh was trying to "set [people] free" with the message in his work. McLean feels that this message was made clear to him: "And now I understand what you tried to say to me," he sings. Perhaps it is this eventual understanding that inspired McLean to write the song.There are also references to Van Gogh's sanity and his suicide. Throughout his life, Van Gogh was plagued with mental disorders, particularly depression. He "suffered for [his] sanity" and eventually "took [his] life as lovers often do."后面的先无视……梵高的《星夜》starry stary night这首歌很有渊源,初是美国民谣歌手Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特.梵高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》里,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Night》(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美!! 据说这首《Vincent》在荷兰的梵谷纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵高和他不朽的画作。
《Vincent》Charlie Landsborough版歌词带翻译完整版

Starry starry nightpaint your palette blue and greylook out on a summer's daywith eyes that see the darkness in my soul. Shadows on the hillssketch the trees and the daffodilscatch the breeze and the winter chillsin colors on the snowy linen land.now I understandwhat you tried to say to mehow you suffered for your sanityand how you tried to set them free.They would not listen they did not know how perhaps they'll listen now.Starry starry nightflaming flowers that brightly blazeswirling clouds in violet hazereflect in Vincent's eyes of China blue. Colors changing huemorning fields of amber grainweathered faces lined in painare smoothed beneath the artist's loving hand.And now I understandwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityhow you tried to set them free.They would not listen they did not know howperhaps they'll listen now.For they could not love youbut still your love was trueand when no hope was left in sight on thatstarry starry night.You took your life as lovers often do,But I could have told you Vincentthis world was never meant for one as beautiful as you. Starry starry nightportraits hung in empty hallsframeless heads on nameless wallswith eyes that watch the world and can't forget.Like the stranger that you've metthe ragged men in ragged clothesthe silver thorn of bloody roselie crushed and broken on the virgin snow.And now I think I knowwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.They would not listen they're not listening still perhaps they never will.繁星点点的夜晚在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩在某个夏日里,你向外张望双眸似可看穿我的灵魂你变幻山峦间的阴影勾勒树林与水仙花捕捉拂面清风和冬日寒冷色彩幻化在雪白亚麻画布上现在我终于知道你想对我倾诉什么众醉独醒,你有多么痛苦众生愚愚,你有多想让他们自由但那时他们不听,更不懂也许,此时的他们想听了繁星点点的夜晚殷红的花儿,恍若燃烧的火焰云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟映在文森特湛蓝色的双眸色彩幻化万千黎明的田野,琥珀色的麦穗和那饱受风霜的脸在文森特手中缓缓流出现在我终于知道你想对我倾诉什么众醉独醒,你有多么痛苦众生愚愚,你有多想让他们自由但那时他们不听,更不懂也许,此时的他们想听了尽管他们不曾爱过你但是你依然真情切切但当希望日渐消逝,终究不敌岁月在一个同样繁星点点的夜晚你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样假如我在,文森特,我会对你说俗世红尘,命中注定不可能拥有,你这般美好的人儿繁星点点的夜晚你的自画像,挂在一个个空荡的展厅中无框的头像,悬在一面面不知名的墙上恳恳的双眸注视着这世界,令人无法忘却如你曾经际遇过的每个陌生人那些失魂的看客挣扎在褴褛衣衫里血色玫瑰上银色荆棘的刺被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……现在我终于知道你想对我倾诉什么众醉独醒,你有多么痛苦众生愚愚,你有多想让他们自由但那时他们不听,现在仍不得悟也许,他们永远不会。
vincent歌词

vincent(文森特)演唱者是著名民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活,心存希望的人们...在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。
词Starry,starry night 繁星点点的夜晚,Paint your palette blue and gray 为你的调色板调上灰与蓝。
Look out on a summer's day 夏日里向外望一眼With eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞穿我灵魂阴暗处的双眼。
Shadows on the hills 山丘上的阴影,Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木和水仙花的轮廓,Catch the breeze and the winter chills 捕捉着微风与冬日凛冽,In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上。
Now I understand 如今我才明白,What you tried to say to me 你当时要对我说的是什么。
How you suffered for your sanity ,为你自己的清醒承受了多少痛苦How you tried to set them free 你有多努力的尝试让它们得到解脱。
They would not listen 但是人们拒绝理会,They did not know how 那时他们不知该如何倾听。
Perhaps they'll listen now 也许现在他们会愿意听……Starry,starry night 繁星点点的夜晚,Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明亮灿烂Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的暮霭里漂浮Reflect in Vincent's eyes of china blue 映照在文森特瓷器一般湛蓝的双眼Colors changing hue 色彩变化万千,Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,Weathered faces lined in pain 一张张饱经风霜与苦痛的脸,Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家充满爱的笔下渐渐舒展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
perhaps,they never will
文森特梵高
繁星流动的夜
在调色板上调上蓝与灰
夏日里向外眺望一眼
用你那能洞穿我灵魂深处黑暗的双眸
山上的暗影
绘出树林和水仙
捕捉清风与冬日寒冷
将色彩呈现在雪白的画布上
现在我明白你当时要对我说的是什么
你为自己的清醒承受了多少痛苦
你多想让他们得到解脱
但他们不会听,也不懂如何倾听
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
Then how you tried to set them free
They would not listen, they're n听了
繁星闪烁的夜
火红的花多明艳灿烂
卷云在紫色的雾霭中飘浮
映现在文森特瓷器般湛蓝的眼中
色彩千变万化
清晨琥珀色的麦田
一张张饱经风霜苦痛的脸
在画家充满爱的笔下渐渐舒展
现在我明白你当时要对我说的是什么
你为自己的清醒承受了多少痛苦
你多想让他们得到解脱
但他们不会听,也不懂如何倾听
也许,他们现在想听了
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside
on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
他们不会爱上你
你的爱却真挚永恒
即便在希望全无时
在繁星流动的夜
你像情人们那样带走自己的生命
我本该告诉你的,文森特
这个世界本不属于你这种拥有无与伦比的美丽灵魂的人
繁星流动的夜
你的画作被挂在空旷的大厅里
无名的肖像挂在无名的墙上
有着注视时间仍无法忘怀的双眸
像你曾碰到的陌生人
衣衫褴褛的困厄之人
血红玫瑰上的银刺
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
饱受蹂躏后静静躺在初雪的大地上
现在我明白你当时要对我说的是什么
你为自己的清醒承受了多少痛苦
你多想让他们得到解脱
但他们不会听,依旧无人问津
也许,永远
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls