对外汉语教学中词汇文化义的重要性

合集下载

对外汉语词汇教学实践(3篇)

对外汉语词汇教学实践(3篇)

第1篇摘要:本文从对外汉语词汇教学的理论基础出发,结合教学实践,探讨对外汉语词汇教学的策略和方法。

通过分析词汇教学的现状,提出提高词汇教学效果的建议,旨在为对外汉语教学提供有益的参考。

一、引言词汇是语言的基础,对外汉语教学中的词汇教学尤为重要。

词汇教学的质量直接影响着学生的语言运用能力。

本文将从对外汉语词汇教学的理论基础出发,结合教学实践,探讨对外汉语词汇教学的策略和方法。

二、对外汉语词汇教学的理论基础1.词汇教学的重要性词汇是语言的基础,是语言表达的基本单位。

对外汉语教学中,词汇教学的重要性体现在以下几个方面:(1)词汇是语言表达的基础。

没有足够的词汇量,学生无法进行有效的语言表达。

(2)词汇是提高学生语言运用能力的关键。

丰富的词汇量有助于学生更好地理解和运用语言。

(3)词汇是提高学生听力、阅读、写作和口语能力的基础。

2.词汇教学的原则(1)实用性原则。

词汇教学应以学生的实际需求为导向,注重词汇的实用性。

(2)系统性原则。

词汇教学应遵循语言发展的规律,注重词汇的系统性。

(3)层次性原则。

词汇教学应从易到难,由浅入深,分层教学。

(4)交际性原则。

词汇教学应注重培养学生的语言交际能力。

三、对外汉语词汇教学实践1.词汇教学的方法(1)直观教学法。

通过图片、实物、动作等直观手段,帮助学生理解词汇的意义。

(2)对比教学法。

通过对比汉语和母语词汇的异同,帮助学生掌握汉语词汇。

(3)语境教学法。

在具体的语境中学习词汇,提高学生的语言运用能力。

(4)游戏教学法。

通过游戏活动,激发学生的学习兴趣,提高词汇学习效果。

(5)多媒体教学法。

利用多媒体技术,丰富词汇教学手段,提高教学效果。

2.词汇教学的内容(1)基本词汇。

基本词汇是汉语词汇的基础,包括日常生活、工作、学习等方面的常用词汇。

(2)专业词汇。

针对不同专业领域,教授相关词汇,提高学生的专业素养。

(3)固定搭配。

教授汉语中的固定搭配,帮助学生提高语言表达的准确性。

浅析对外汉语教学中“文化义”词汇

浅析对外汉语教学中“文化义”词汇
的词 语 ,这 类 词 语 无 论 是 对 讲 授 者 还 是 学 习 者 来 说 相 对 都 是 比较 容 易 的 。例 如 : 熊猫 、 饺子、 竹子 、 对联 等等 。 ( 二) 具 有 隐 含 意 义 的 词 语 。 即 隐 含 着 丰 富 的 文 化 内 涵 以 及 引 申义 , 并 且 有 些 词 语 本 义 与 引 申 义 同 时 都 保 留 着 例 如 :
词 汇 教 学 的 角度 切 入 来进 行 研 究分 析 , 论 述何 为“ 文化 义” 词 汇 及 其 在教 学 中 涉及 的 具体 内容 , 旨在 对 实践教 学提 出指 导 性 建议 . .
1 关键 词l 对外汉语 ; 词 汇教 学 ; 文 化 因素
【 基 金 项 目1 成 阳 师 范 学  ̄2 0 1 2 年 人 才 引进 项 目( 1 2 XS YK 0 0 4 ) .
【 中图分类 号】 H1 9 5
【 文献标识 码 】 A
【 文章编 号 】 1 0 0 7 — 4 2 4 4 ( 2 0 1 3 ) 1 1 — 1 8 4 — 2
语 教 学 中 增 加 与 目的 语 语 用 及 语 义 相 关 的 文 化 知 识 ,包 括 如 下 内容 : 1 .在 词 汇 与 语 义 中 所 呈 现 出 的 民 族 文 化 中 特 有 的 概
理论 前 沿 2 0 1 3 年第1 1 期
浅删
髫 吾 复 学中 文化义 , , _ . 词 汇
柯 慧俐
( 咸 阳师范 学院 文学与传 播学 院 , 陕西 咸 阳 7 1 2 0 0 0 )
I 摘 要 1 自上世 纪8 0 年代 以 来 , 对 外汉 语教 学 中 文化 问题 成 为语 言 学研 究 的 最新 热 点 , 大量 学 者 们分 别从 不 同的 角 度提 出 了各 自的 观 点 这 些观 点 大 多集 中在 汉语 文 化语 用 结构 、 方 法等 方 面 , 对 具体 实践 操 作 层 面 尚 需进 一 步探 索 . . 本 文试 结 合 实际教 学 , 从 对 外 汉 浯

对外汉语中的词汇教学

对外汉语中的词汇教学

了一些约定俗成的固定搭配之外,汉语词 汇之间的搭配也有一定的规律可循。 词语之间的搭配能力有层次之分,可以分 为三个方面: 搭配要求、搭配形式、搭配范围。
“搭配要求”
指搭配成分方面的要求,包括组合成员可以充当的成分和 可疑搭配的成分或语义格,以及交际的句式环境、语用特 征等。比如: “腐烂—腐化”做动词时“腐烂”不能带宾语而“腐化” 可以; “互相—相互”中前者不能作定语而后者可以; “千万—万万”中“千万”只用于祈使句,而“万万”除 此之外还能用于陈述句; “构思—构想”同为动名兼类词,“构想”常作名词, “构思”却无此语用特征。 离合词与非离合词的差异也纳入此列,因为离合词在“离” 时可兼任谓宾二成分,而非离合词则无此功能。
1.词形结构的网络化的建构
对于有多个义项的词,应当采用分析的思维方式, 分解到每个语素以及语素与语素之间的关系上进 行识记和积累。以“解”字为例: “解”的多个义项分别如下: (1)分开:解剖、解体、解散、分解; (2)打开:解脱、解决、解码、解冻、解放; (3)除去:解闷、解渴、解围、解除; (4)说明:解释、解说、解答、注解、见解; (5)明白:解悟、易解、费解、理解、了解;

反义复词语素的三种结构
A.本义+本义:朝夕、爱憎、悲喜、裁缝、
沉浮、雌雄、贵贱、呼吸; B. 本义+引申义:枯荣、暗淡、安危、唱和、 成败、春秋、恩怨、甘苦; C.引申义+本义:尊卑、荣辱、文武、幽 明、功罪、始终、天地、好歹; D.引申义+引申义:雅俗、表里、本息、 迟早、饭菜、睡觉、异同、留别。
第四,有意识地训练学生的猜词能力
语素教学法为猜词提供了现实的可能性。 词汇教学中还应该利用语素义、构词法与

浅析对外汉语词汇教学

浅析对外汉语词汇教学

浅析对外汉语词汇教学作者:高鹏宇来源:《青年文学家》2013年第09期摘要:对外汉语教学中,任何一部分内容的学习都是不可或缺的,但是由于汉语词汇量巨大,因此,我们在词汇教学方面要加大注意力,同时要知道,词汇的学习是一个长久的过程,它可以一直延续到以后的中高级汉语学习过程中。

所以,基础汉语词汇对于汉语学习者来说是非常重要的,教师一定要积累经验,遵循词汇学习的原则来进行教学,同时学习者也要按照适合的方法来进行学习。

关键词:词汇;教学;方法;原则作者简介:高鹏宇(1991-),女,河南省平顶山人,郑州大学,文学院2012级硕士研究生,汉语国际教育专业。

[中图分类号]:G424 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-9-0-01对外汉语教学中,词汇量的掌握程度影响了学习者的汉语水平。

由于汉语词汇量非常丰富,而且表意精确,因此,拥有丰富的词汇知识对于汉语的学习是非常有帮助的。

正如英国语言学家威尔金斯在《语言教学中的语言学》(1972)里提到的:“如果没有语音和语法,还可以传达一点点信息;但是如果没有词汇,那就不能传达任何信息。

”由此,我们可以看出,词汇教学在对外汉语教学中是非常重要的。

一、词汇的重要性词汇是语言的建筑材料,缺少了词汇,就不能产生完整的句子,没有了完整的句子,语言交际也就成为问题。

因此,词汇越丰富越发达,语言本身也就丰富越发达,表现力也就越强。

如汉语中父辈的兄弟有“叔叔、伯父、伯伯、舅父、姨丈、姑父”等,而英语中只用一个“uncle”来表示。

所以说,现代汉语是世界上最发达的语言之一,首先就是因为他的词汇量是非常丰富的。

词汇教学在第二语言的教学中占有相当重要的地位。

但是在对外汉语的词汇教学中仅仅锻炼学生的词汇记忆是远远不够的,还应掌握词汇的语义、句法功能和搭配关系以及词汇的文化内涵和词汇在不同的情景重所具有的附加色彩。

二、词汇的教学方法1.直接法直接法就是要借助直观的手段来帮助学生进行词汇的学习。

浅析词语的文化含义与对外汉语教学

浅析词语的文化含义与对外汉语教学

浅析词语的文化含义与对外汉语教学摘要:对外汉语教学是以提高留学生的汉语运用和交际能力为主要目标,词语的文化含义在教学和交际中是难点也是重点,本文通过对词语文化含义的阐释、汉英词语含义对应情况分类逐条地做出对比分析;透过含义阐释和对比分析两种方法,以期为对外汉语课堂词汇教学环节之词汇的文化含义教学提出相关教学策略。

关键词:词语的文化含义英汉词语对比分析对外汉语词汇教学一个国家或民族的语言通常能够反映该国家或民族的文化本质以及思维方式。

我们在学习一门外语时,对该国家文化的了解程度较深对语言的学习有极大的帮助,汉语亦如此。

在汉语诸要素中,词汇直接反映着社会生活的变迁以及民族文化的发展,是最基本、最活跃的成分。

语言的文化本质决定了词汇必然承载着丰富和特定的文化内涵。

“对外汉语”英语翻译为”chinese as a second language to foreigner”,针对外国人的汉语教学也可被统称为第二语言教学。

第二语言教学主要解决词语含义的文化差异与文化冲突,以及词语含义的文化差异对跨文化交际的干扰这一问题,保证词语传递的信息畅通。

首先,我们需要明确何为词语的文化含义?一、词语的文化含义在跨文化交际中,我们通常将词语的意义分为两类:语言概念意义(简称语言意义)和文化内涵意义(简称文化含义)。

语言意义指的是客观事物的一般属性或本质在人们头脑中的反映和概括,是词典义,是不受交际者的主观意志和感情的色彩左右的客观意义。

文化含义是附加在语言意义之上的意义,表示的是在实际跨文化交际中的交际价值以及所传递信息的文化特征。

词语的语言意义体现的是语言的特点,受语言规则的制约,表达出的是词语的基本意义,比较固定,不会因人而异。

例如:表示自然现象、科学技术、生活用品等客观物体与现象的词语就属于这一类。

文化含义却是超越语言意义的交际意义和心理意义,反映出的是词语使用者的主观态度、感情色彩和意欲传递的信息。

人们的主观态度和感情色彩受到母语文化的社会制度、文化传统、生活习俗、行为规范、交际规则、思维方式和价值观念等等因素的制约。

浅析对外汉语教学中的文化教学

浅析对外汉语教学中的文化教学

浅析对外汉语教学中的文化教学随着中国经济的发展和全球化的进程,对外汉语教学的重要性和需求日益增长。

而文化教学是对外汉语教学中的一个重要组成部分,它可以使学习者更好地理解和适应中国社会文化。

本文旨在浅析对外汉语教学中的文化教学。

一、文化教学的意义在对外汉语教学中,文化教学的意义不可忽视。

首先,文化教学有利于帮助学习者更好地了解中国文化。

语言是文化的折射,文化是语言行为的载体。

通过文化教学,可以深入挖掘语言背后的文化含义和文化内涵;其次,文化教学有利于加深学习者对中华文化的认知和理解。

中华文化源远流长,每一部分都有其独特的的文化内涵和意义。

了解中华文化除了能提高学习者的文化素养,更能增强学习者的文化自信心,使其在跨文化交际中更加自如地表达和沟通;最后,文化教学能促进不同文化间的交流和理解。

文化的多元性是人类文明的宝贵财富,文化教学可以帮助学习者更好地理解并尊重不同的文化习俗和观念,进而促进跨文化间的交流和互通。

二、文化教学的方法针对对外汉语教学中的文化教学,我们需要采取一系列适当的教学方法。

以下是本文作者总结的常见的文化教学方法:1. 语言与文化相结合的教学法毫无疑问,语言与文化的相互作用不断延伸和加深。

在语言的学习过程中,我们需要将语言与文化相结合,将文化元素融入到对外汉语教学的各个环节中。

比如,对中国传统节日的介绍;讲解“饮食文化”、“礼仪文化”、“婚姻家庭文化”等话题内容。

2. 多媒体配合的教学法多媒体配合教学法是对外汉语文化教学中普遍采用的教学方法。

通过图像、声音和其他视听资料的配合,能够使学习者更好地理解和把握文化知识。

例如,可以配合视频资料,展示不同历史时期中国的社会生活和文化传统。

3. 互动交流的教学法在文化教学中,进行互动交流是非常重要的。

学习者之间的讨论和交流,使得文化学习的效果能够得到进一步提高。

可以通过小组讨论、角色扮演等方式,进行互动交流。

三、文化教学的实际操作在实际的对外汉语教学中,如何更好地实施文化教学呢?本部分总结几个实际的操作策略:1. 老师的角色教师在文化教学中起着至关重要的作用。

对外汉语教学应以词汇教学为中心

对外汉语教学应以词汇教学为中心

对外汉语教学应以词汇教学为中心一、概述在对外汉语教学的整体框架中,词汇教学占据了举足轻重的地位。

这是因为语言学习的核心目标是实现有效的沟通,而词汇作为语言的基本构成单位,是实现这一目标的基础。

无论是听、说、读、写哪一方面的技能培养,都离不开词汇的支撑。

将词汇教学置于对外汉语教学的中心位置,不仅符合语言学习的基本规律,也是提高教学效率、实现教学目标的关键所在。

随着全球化进程的加快,汉语作为世界上使用人数最多的语言,其国际影响力日益增强。

越来越多的人出于各种需求开始学习汉语,这使得对外汉语教学面临前所未有的机遇与挑战。

在这一背景下,如何更有效地进行词汇教学,成为了对外汉语教学研究与实践的重要课题。

词汇教学的重要性不仅体现在它是语言学习的基石,更在于它在提高学习者语言综合运用能力方面的关键作用。

一个学习者掌握的词汇量越大,其语言表达的准确性和丰富性就越高,进而能够更好地理解和使用汉语进行交流。

将词汇教学作为对外汉语教学的中心,不仅是教学规律的体现,也是提高学习者语言能力的必然要求。

本文将从词汇教学的理论基础、实践方法以及面临的挑战等方面展开论述,探讨如何更好地以词汇教学为中心,推动对外汉语教学的发展与进步。

1. 对外汉语教学的现状与重要性随着全球化的推进和中国国际地位的提升,学习汉语的需求在全球范围内持续增长。

对外汉语教学作为传播中国文化、增进国际理解与合作的重要桥梁,其地位日益凸显。

当前对外汉语教学面临一些挑战和机遇。

在教学方法上,传统的对外汉语教学往往注重语法和句子的教学,而词汇教学相对被忽视。

这导致许多学习者在掌握基本语法后,仍然难以运用汉语进行实际交流,因为词汇量的不足限制了他们的表达能力。

重新审视并强调词汇教学在对外汉语教学中的地位,具有重要的现实意义。

词汇是语言的基础,是表达思想和交流信息的关键。

在对外汉语教学中,词汇教学的重要性不言而喻。

通过加强词汇教学,不仅可以帮助学习者更准确地理解汉语,还可以提高他们的口语和书面表达能力,从而更好地适应不同的语言环境。

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学摘要:词汇教学是对外汉语教学中的重要内容之一,词义又关系到语言意义和文化意义,对外汉语教学中,词语的语言意义和文化意义同等重要,词汇教学也因此受到文化的影响,本文以中医学术语为例探讨词汇的语言意义和文化意义的关系及其在对外汉语教学中的相关教学建议和策略。

关键词:语言意义;文化意义;对外汉语教学中医学术语中图分类号:h35 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)08-0000-02一、词语的语言意义和文化意义词汇本身体现了一个民族的思维、哲学、宗教信仰、艺术等,同一词汇的文化意义差别很大。

词义问题是整个词汇学里最重要的研究方面之一,我们通常所说的词义,指的是词的语言意义,“是词所指的客观事物或现象,也是人脑对客观事物或现象的认识的概括反映”。

它是人们在运用语言进行交际的过程中所表达的最基本的意义。

词的文化意义,是指“词在特定社会文化交际背景下所获得的意义,也就是社会及文化赋予词汇的感情色彩、风格色彩、比喻意义、借代意义、联想意义等,也称为附加义”,文化意义是附加在语言意义上的主观意义,反映出交际者的文化心理、态度和感情色彩。

文化意义比语言意义更加的含蓄,需要结合相关的文化背景。

美国著名语言学家萨皮尔说过:“语言背后是有东西的,而且语言不能脱离文化而存在。

”对外汉语教学是一种语言教学,同时也是文化教学。

二、从中医学术语看词语的语言意义和文化意义之间的关系索绪尔把词义定义为“被命名的事物或概念与名称本身的关系,而这种关系的形成无不渗透着人对现实的感受及经验,词的多义性,就在它是现实世界的象征符号,体现着人对现实世界的不同认识。

”词汇意义是一种民族文化,其语言意义是基础,标记了客体的主要的语义信息,文化意义依附于语言意义,是以语言意义为核心的,会随着语言意义的变化而变化。

(一)中医词汇的文化含义以语言意义为基础——以中医学中的“舟”为例从整体上看,词语的语言意义是基础,文化意义依附于语言意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析对外汉语教学中词汇文化义的重要性摘要词汇教学是对外汉语教学中的重要内容之一,词义除了语言意义外又关涉到文化意义,因此词汇教学也是文化教学,本文以词汇与文化的关系切入,来说明汉语词汇的文化义以及中西词汇附加义的差异性对汉语习得者的影响,从而在对外汉语教学进行恰当的文化导入,以提高汉语习得者的汉语理解能力和交际能力。

关键词语言与文化;汉语词汇文化义;词汇文化义差异性;文化导入在对外汉语教学实践中,我们都有这样的体会,留学生在接受一种语言现象的时候,很多的情况下所产生的障碍,不在语言本身,而在于对这种语言所形成的文化因素缺少理解。

例如:“我最近在准备新房。

”很多时候我们中国人会马上问:“看来快要吃你的喜糖了?”可是留学生可能就会云里雾里:“新房?”“喜糖?”新的房子与糖有什么关系呢?究竟他们在谈什么呢?很明显他们只停留于对词语表面意义的理解,而缺乏对于汉民族婚姻文化的了解。

一、语言与文化上文的事例在对外汉语教学中枚不胜举,看来,语言表现为言语不仅仅体现的是本身,还体现一种文化,即语言还承载文化并积淀文化;同时,语言受文化影响并反映文化。

由于文化具有鲜明的民族性、地域性,这些特征不可避免的在语言系统的各个层面上反映出来。

语言体现了思维的方式、思维的范围、思维的深度;而思维的直接产物是精神文化,思维的间接产物是物质文化,所以人类构建起来的文化世界基本上储存在语言之中。

所以说语言几乎包含了所有文化积累信息,它成为文化整体中最基本、最核心的部分。

?因此,语言研究,语言教学,除了语言本身的问题外,又需要文化的诠释,这已经成为语言学界的共识,特别在对外汉语教学领域,由于是跨文化的语言交流,文化因素的渗透就尤为重要。

而在语言文化的渗透中,词汇因蕴涵着大量文化信息显得尤为突出,这是由于词义是人们对客观事物、现象的概括反映,不同语言的词义由于地位、历史、社会生活、风俗习惯、心理素质以及联想方式等方面的影响形成不同的民族特点。

词汇中的“表层所指义”即是词义的核心,也是掌握一个语词的基础,掌握起来相对容易些,而“深层隐含义”对外国留学生来说则要困难得多。

二、汉语中的词汇文化义关于词的文化义,有多种界定,吕必松先生认为:“一个词语总会具有某种文化义。

词的文化义就是通过词的意义和词的形式所反映出来的汉民族文化的种种要素。

”汲传波先生提出:“词的文化义是词义中隐含的反映一个民族的社会状况、宗教信仰、风俗习惯、审美情趣、思维方式和心理态势等诸多文化因素的意义。

”我认为这个定义充分挖掘了对外汉语教学词汇文化义的内涵和特征。

例如;动词“打”,汉语中的主要意义是“敲击”和“殴打”,经过讲解外国人不难理解,而且两者之间的关系,略加思考就会弄懂。

但当遇到“打毛衣”这样的句子时,外国人就会出现疑问:“打”怎么会有“编织”义?这就必须从产生的背景义去加以阐释。

《孟子·滕文公上》:“其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

”《玉篇》“捆,织也。

”汉·赵岐注:“捆,犹叩也,织履欲使坚,故叩之也。

”看来,“捆”是编草鞋中的一道特殊工序,即“敲打”,目的是使草密结,使草鞋耐穿。

从中可以看出,“打”与“编”有关,“打”有“编织”义由此产生。

如果我们在讲解中国服饰文化时不妨说说“打”的草鞋,他们对于“打毛衣”也会一目了然了。

汉语有三千多年的发展史,且词源错综复杂,其词义的隐含义之丰富自不待言。

所以在对外汉语教学中,我们不妨把一些直接反映中国独特文化的典型的词汇先作为教学重点。

如:表现中国独有物质文化的词语有:华表、四合院、粽子、太师椅、花轿、旗袍、中山装、乌纱帽等等;表现中国独特精神文化的词语有:社稷、文景之治、赤壁之战、道、八卦、小康、风骨、伤痕文学等等;表现中国独特社会经济制度的词语有:尚书、丞相、举人、状元、殿试、榜眼、探花、八股文等等;反映中国独特自然地理的词语有:梅雨、乾坤、梯田、戈壁等等;反映中国独特风俗习惯的词语有:元宵、中秋、清明、万福、长跪、踏青、乞巧、拜月等等;反映中国杰出历史名人的专有名词有:李白、秦始皇、武则天等等。

在中国特定文化背景下形成的词语,学习汉语的外国人是不能从字面上推知其意义的。

比如,“李白”这个专有名词对于一个不了解中国文化的外国人来说往往只是一个符号。

至于成语俗语,更是为汉文化所独有,它从表层意义到到深层内涵都是无法用另一种语言对译的。

而要学好汉语,掌握汉语,必须掌握各种文化词语。

这不仅是因为这类词数量巨大,而且是因为它们记录了丰富多彩的中国文化,是中国独有文化的符号象征。

了解中国文化,掌握这些词语可以说是一条必经之路。

三、中西词汇附加义的差异在对外汉语教学中,仅仅注重汉语本身的词汇文化义是不够的,同时应该了解中西方词汇的文化附加义的差异性。

由于各民族的文化背景的差异,具有相同概念意义的词可能具有不同的隐含意义,对于那些学习汉语的外国留学生来说,了解汉语词汇的深层次的文化积淀就显得非常必要。

词的隐含义具有浓厚的民族文化内涵。

如“气”在中国传统文化中是一个十分重要的概念,而在西方古代理论中似乎不存在对应的概念,李约瑟译为vitalenergies,虽较合中医的解释,仍难尽其意,后来干脆音译成qi。

对于同一种动物,在中西方文化中也有着截然不同的隐含义。

如汉语贬“鼠”,有“鼠辈、鼠目寸光、鼠窃狗盗、鼠肚鸡肠”等。

而英语mouse却可喻指姑娘、女人;rat在美国俚语中可指大学新生;mouse and man 可指众生;as quiet as a mouse 喻文静如鼠。

可见,“鼠”在英语的比喻中则显得比较可爱。

再如英国的east wind (东风)是一股从欧洲大陆北部吹来的寒风,类似于我过的西北风。

英国由于地处西半球、北温带,属海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。

因此,在理解唐德宗的诗“东风变梅柳,万江生春色”时,就要向欧美的学生讲清这种因特定的地理环境所造成的隐含义的差异。

同样,”天有不测风云”中的“风云”一词,对欧美的学生来说常会不知所云,因为汉语中的“风云”的隐含义一般的西方人很难理解,若把它的隐含义告诉学生,就会一目了然:“something unexpected may happen any time 。

”有时候,两种语言中指称义相同的词语,(下转第56页)(上接第54页)两者都有文化附加义,但是文化附加义的内容不同,甚至截然相反。

例如,一些颜色词为不同语言或文化所共有,然而他们的文化内涵却截然不同,在西方,人们习惯用“blue”表示沮丧、消沉或者淫猥、下流,但在中国文化中,蓝色却用来表示肃穆、严肃;淫猥、下流的意思则用黄色表示。

红色(red)一词在西方文化中是用来表示愤怒、气愤的意思,但在中国文化中却被用来代表革命。

又如,在汉语中,“龙”(dragon)及与其相关的词语明显具有至尊无上的色彩。

古代皇帝被称之为“真龙天子”,其后代为“龙子龙孙”;人们希望自己的后代有出息,就叫做“望子成龙”;海内外的炎黄子孙都称自己为“龙的传人”。

然而,在英美等西方国家,“龙”则是指古代硕大、凶残的古怪野兽,不仅无端吞食人类和动物,而且制造水火灾害,危害人类生存,因而,西方人对于“龙”绝无好感,对中国人的龙的图腾信仰颇感不可思议。

四、对外汉语教学中的文化导入当语言作为学习的目的时,语言就变成了一种文化,所以在语言的教学中必定要进行文化导入。

文化导入有“文化内导入”和“文化外导入”两种,前者是在教授语言时让学习者感知目的语文化,在文化的内导入中,语言处于上位,文化因素处于下位;语言学习为主,文化接触为辅;语言学习是显性的,文化的接触是隐性的;‘导入’应是排障为主,输入为辅,决不能喧宾夺主,本末倒置。

学习者此时是接触文化而不是学习文化。

对外汉语教学是一种以语言学习为主的教学,目的是通过对汉语的学习使母语非汉语学习者尽快地学会使用汉语进行不同层次的交际与交流,所以文化导入的方式以“文化内导入”为主。

由于语言的文化首先是通过最为活跃的词语显示出来的。

因而利用词汇进行适当的文化导入,其重要性不言而喻。

而文化导入的方式有对比法、情境法、阅读法、交际法等等。

我们在初级阶段进行文化教学时,可以通过词汇利用各种导入法传授文化背景知识。

如:介绍“姑妈”、“姨妈”这些亲属称谓时,可以采用对比法用汉英亲属称谓的不对称性,来介绍中国传统的家庭观念;解释“聘礼”、“迎亲”等词汇时,可以采用情境法介绍中国的礼俗文化;解释“中秋”、“端午”等节日的词时,可以采用阅读法介绍与之相关的风俗和节日来历;解释“京剧”、“唐诗”等词汇时,可以用表演法介绍文学艺术文化;解释“龙井”、“旗袍”等词汇时可以采用交际法介绍中国的饮食、服饰文化等等。

这样留学生在学习语言的同时又了解了中国文化,既有利于了解中国,又能增加学习汉语的兴趣。

而到了中高级阶段,当学习者的语言学习具备一定的词汇文化基础后,对语言富含的文化因素的需求量增加时,可以加强文化导入的比重,向“外导入”的方向倾斜。

再介绍深层的精神文化。

总之,语言所传递的文化信息是对外汉语教学内容中不可或缺的重要组成部分,语言与文化相互依存、密不可分。

文化特性是渗透在对外汉语教学的各个方面的,尤其是体现在词汇教学中,进行词汇教学时应紧密结合相关的文化教学。

要时时通过语言中蕴含的文化因素来进行语言知识的传授、语言能力的培养和言语技能的训练;外国人要真正掌握汉语,不是肤浅地、单一地掌握词义,必须认真地探索和研究汉语词汇的文化义才能提高汉语的理解能力和进行交际的实际能力。

参考文献[1]詹人凤.现代汉语语义学[m].北京:商务印书馆,1997.[2]许威汉.汉语词汇学引论[m].北京:商务印书馆,1992.[3]苏宝荣.词的表层“所指义”与深层“隐含义”[j].河北师范大学学报(社会科学版),1987(2).[4]张德鑫.汉英词语文化上的不对应[j].世界汉语教学,1995(1).[5]李建国,杨文惠.对外汉语教学中的文化导入特征[j].华侨大学学报(哲社版),1993(3).[6]常敬宇.汉语词汇文化[m].北京大学出版社,2009:142.。

相关文档
最新文档