如何进行对外汉语和中国文化的教学

合集下载

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述
对外汉语教学中的语言教学和文化教学是两个不可分割的部分。

语言教学主要是围绕着教授汉语的语音、词汇、语法等基本知识和技能展开的,使学习者能够准确、流利地运用汉语进行交流。

文化教学则是通过教授中国的历史、文化、风俗习惯等内容,帮助学习者更好地理解中国文化背景,并提高跨文化交际能力。

在语言教学方面,教师通常会使用一系列教材和教学方法,包括听、说、读、写等综合训练,以及练习、对话、角色扮演等互动活动,帮助学习者掌握汉语的基本技能。

教师还会注重语法和词汇的教学,使学习者能够正确理解和运用汉语的结构和词汇。

文化教学则通过讲解和讨论中国的历史、传统文化、风俗习惯等内容,帮助学习者更好地了解中国的社会文化背景。

教师会引导学习者参与到相关的文化体验活动中,如品茶、剪纸、中国传统节日庆祝等,进一步加深对中国文化的理解和体验。

语言教学和文化教学在对外汉语教学中相互促进、相互渗透。

语言教学是文化教学的基础,学习汉语的目的之一是为了更好地了解和与中国人交流。

而文化教学则为语言教学提供了更广阔的背景和语言运用场景。

总之,语言教学和文化教学在对外汉语教学中起着互补和协同的作用。

通过综合教学的方法,使学习者既能够熟练运用汉语,又能够了解和欣赏中国的文化。

这样的综合教学方法不仅能够提高学习者的语言水平,也能够培养学习者的跨文化交际能力,使其在与中国人交流时更加得心应手。

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考中国是一个历史悠久、文化丰富的国家,其文化内涵深厚,包括传统文化、现代文化、民间文化等多个层面。

在对外汉语教学中,融入中国文化元素不仅可以增加学习者的兴趣,还可以帮助他们更好地理解和运用汉语。

本文将围绕中国文化融入对外汉语教学的几个思考点进行探讨。

一、传统文化传承中国传统文化深受儒家、道家、佛家思想的影响,包括孝道、礼仪、文学、绘画、音乐、舞蹈等多个方面。

在对外汉语教学中,可以通过教授诗词、典故、四书五经等经典文化内容,让学习者了解中国传统文化的内涵和精髓。

可以通过诗词歌赋的学习,激发学习者对汉语的兴趣,提高他们的语感和表达能力。

二、现代文化体验随着中国的不断发展和变化,现代文化也成为对外汉语教学中不可忽视的一部分。

通过讲解中国的历史、政治、经济、科技等方面的内容,让学习者了解中国的现代化进程和国家形象,增强对中国的了解和认同感。

可以引导学习者关注中国当代文学、电影、音乐等现代文化形式,帮助他们更好地了解中国当代社会和文化动态。

中国民俗文化丰富多彩,包括传统节日、民间艺术、民间技艺等多个方面。

在对外汉语教学中,可以通过介绍中国的传统节日如春节、端午节、中秋节等,让学习者了解中国人的日常生活和习俗;可以通过学习中国的民间艺术如京剧、评书、杂技等,让学习者感受中国的文化魅力;还可以通过学习中国的民间手工艺如剪纸、京绣、蜀锦等,让学习者亲身体验中国的传统工艺文化,加深对中国文化的认知和理解。

除了课堂教学,还可以组织学习者参加一些与中国文化相关的体验活动,如赏月、包饺子、观戏曲等,让学习者在亲身参与中感受中国文化的独特魅力。

还可以组织学习者参观中国的历史古迹、博物馆、美术馆等,让他们对中国的历史文化有更加具体的了解和感悟。

还可以组织学习者参加一些文化交流活动,如与中国学生交流、参与中国文化节庆等,让他们在真实的交流中感受中国文化的独特魅力。

融入中国文化元素对于对外汉语教学是非常重要的。

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述

对外汉语教学中语言教学与文化教学综述
在对外汉语教学中,语言教学和文化教学是密不可分的,两者相互促进、相互渗透,
共同构建起学习者对汉语语言和中国文化的综合理解。

语言教学是教学的核心,主要着重于培养学习者的听、说、读、写等语言技能。

语言
教学的目标是帮助学习者掌握汉语的基本语法规则、词汇和语音等方面的知识,能够
进行日常交流,并逐渐提高到更高级的语言运用能力。

语言教学包括词汇教学、语法
教学、听力训练、口语对话、阅读理解和写作等多个方面,通过系统的语言训练,培
养学习者的语感和语言运用能力。

文化教学是语言教学的重要组成部分,也是提高学习者跨文化交际能力的关键。

文化
教学旨在让学习者了解中国文化的基本知识、价值观念和习俗等,同时也要求学习者
能够运用所学的语言知识,与中国人进行跨文化交流。

文化教学包括中国历史、文学、艺术、传统节日和社会习俗等方面的内容,通过教授相关的文化知识和鼓励学习者的
跨文化体验,培养学习者的文化意识和交际技巧。

语言教学和文化教学之间存在着相互融合、相互渗透的关系。

语言教学必须结合文化
背景来进行,例如在教授词汇和语法时,可以通过介绍相关文化背景来帮助学习者理
解和记忆;而文化教学也离不开语言的支持,学习者必须通过学习语言才能真正理解
和运用文化知识。

综上所述,语言教学和文化教学是相辅相成、缺一不可的。

通过语言教学,学习者掌
握汉语的语言规则和运用技巧;通过文化教学,学习者了解中国文化的内涵和背景。

两者相互促进、相互渗透,共同构建起学习者对汉语语言和中国文化的综合认知,提
高学习者的语言水平和跨文化交际能力。

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考

关于中国文化融入对外汉语教学的几点思考中国文化是源远流长的,拥有丰富的历史文化积淀和独特的民族特色。

随着中国在国际舞台上的影响力日益增强,对外汉语教学也逐渐成为了全球范围内的热门学习选择。

在对外汉语教学中融入中国文化元素,不仅有助于学习者更好地理解和掌握汉语,还能促进中外文化间的交流与融合。

在这里,我将就如何更好地将中国文化融入对外汉语教学进行几点思考。

第一,通过文化体验促进语言学习。

中国文化源远流长,拥有灿烂的文化传统和多元的文化元素,如中国的传统节日、饮食文化、文学艺术等。

在对外汉语教学中,可以通过组织学生参与中国传统节日的庆祝活动,品尝中国传统美食,参观中国传统艺术展览等方式,让学生亲身体验中国文化,加深他们对中国文化的理解和认知,从而更好地掌握汉语语言。

第二,通过中国文化故事传播语言知识。

中国文化故事源远流长,富有启发性和感染力。

在对外汉语教学中可以通过讲解中国古代神话传说、历史故事、名人轶事等,让学生了解中国传统文化的还能够学习到丰富的语言知识。

通过故事情节的讲解,学生能够更加生动形象地理解和记忆汉语词汇和语法,提高语言学习的效果。

通过文化差异促进跨文化交际。

中国文化与西方文化有着明显的差异,通过对这些文化差异的介绍和比较,可以让学生更好地了解和体会中西文化的异同,培养他们的跨文化交际能力。

在对外汉语教学中,可以通过讲解中西方文化在礼仪、思维方式、习惯等方面的差异,让学生了解和尊重不同文化的存在,促进中西方文化的交流和融合。

第四,通过中国文化体验激发学习动力。

中国文化内涵丰富,具有独特的魅力和魔力。

在对外汉语教学中,可以通过学习中国传统艺术、参与中国传统手工艺制作等方式,让学生感受中国文化的独特魅力,激发他们的学习兴趣和学习动力。

激发学生的兴趣是提高学习效果的关键,只有在学生对中国文化产生浓厚兴趣的情况下,他们才会对汉语语言的学习更加投入和认真。

中国文化与对外汉语教学的结合,既有利于提高学生的语言水平,又有利于促进中外文化的交流与融合,是一种具有积极意义的教学模式。

对外汉语课堂教学方法

对外汉语课堂教学方法

对外汉语课堂教学方法
对外汉语课堂教学方法有很多种,以下是一些常用的方法:
1. 情境模拟教学法:通过模拟真实的生活情境,让学生更好地理解和运用汉语。

例如,在教“购物”这个话题时,教师可以模拟一个超市购物的场景,让学生扮演不同的角色,用汉语进行交流。

2. 互动教学法:通过设计互动性强的活动,让学生在参与中学习和掌握汉语。

例如,在教“交通工具”这个话题时,教师可以让学生用肢体语言表现不同的交通工具,并让其他人猜是什么交通工具。

3. 游戏教学法:将游戏与教学相结合,让学生在轻松愉快的氛围中学习汉语。

例如,在教“动物”这个话题时,教师可以设计一个动物猜谜游戏,让学生通过描述和猜测动物的特点来学习汉语。

4. 任务教学法:通过布置具体的学习任务,让学生在完成任务的过程中学习和掌握汉语。

例如,在教“家庭”这个话题时,教师可以布置一个“介绍我的家庭”的任务,让学生用汉语进行介绍。

5. 文化教学法:通过介绍中国文化,让学生在了解文化的过程中学习和掌握汉语。

例如,在教“节日”这个话题时,教师可以介绍中国的传统节日和习俗,让学生了解文化背景并学习相关表达。

6. 直接教学法:通过直观的教学手段,如图片、视频等,让学生直接感知汉语的发音、词汇和语法。

例如,在教“水果”这个话题时,教师可以展示各种水果的图片或视频,让学生直接感知和学习相关表达。

以上方法并不是孤立的,可以根据实际需要灵活运用。

对外汉语教学应以学生的需求和兴趣为导向,采用多种教学方法相结合的方式,提高学生的学习兴趣和效果。

对外汉语的教学方法

对外汉语的教学方法

对外汉语的教学方法
对外汉语的教学方法可以分为以下几种:
1. 交际法:重视学生在真实的语境中运用中文进行交流,注重口语交际能力的培养。

2. 任务型教学法:以任务为中心,通过给学生提供真实的任务和情境,激发学生的学习兴趣和动机,培养学生的语言应用能力。

3. 情景教学法:通过设置情景和场景,将语言与真实情境结合,帮助学生更好地理解和运用中文。

4. 演练法:通过大量的练习,循序渐进地训练学生的听、说、读、写能力,提高语言综合运用能力。

5. 以文化为中心的教学法:将汉语语言与中国文化紧密结合,使学生在学习汉语的同时也了解中国的文化背景和社会习俗。

6. 归纳法:将语言知识系统地归纳总结,帮助学生理解语言规律和结构,并应用于实际语境中。

7. 游戏教学法:通过设置各种有趣的游戏和活动,激发学生学习汉语的兴趣,
提高语言运用能力。

8. 多媒体教学法:利用多媒体技术,结合图片、音频、视频等多种形式的教学材料,丰富课堂教学内容,增强学生的学习效果。

不同的方法在不同的教学环境和教学目标下适用,教师可以根据学生的需要和实际情况选择合适的教学方法。

对外汉语教学的主要教学方式

对外汉语教学的主要教学方式

对外汉语教学的主要教学方式
1.任务型教学:该教学方式注重学生的实际应用和语言交流能力的培养。

教学内容主要围绕着实际的生活场景和语言交际需求展开,以任务为驱动,让学生通过完成任务来学习语言。

2.交际法教学:该教学方式强调实际交际能力的培养,让学生通过各种形式的交际活动来提高语言交际能力。

教学过程中将学生分为小组,进行情景角色扮演、口语练习等活动,让学生在实践中学习语言。

3.综合教学法:该教学方式综合运用多种教学方法,以达到全面发展学生语言能力的目的。

教学内容包括听、说、读、写、译等多个方面,通过不同的教学活动和任务来综合培养学生的语言能力。

4.文化教学法:该教学方式强调文化的学习和理解,让学生通过语言学习来了解中国文化。

教学内容包括中国的历史、文化、风俗、习惯等,让学生在学习语言的同时了解中国。

5.个性化教学:该教学方式根据学生的不同特点和需求,采用不同的教学方法和手段进行教学。

教师可以针对学生的个性化需求进行一对一教学或小组教学,让学生获得更好的学习效果。

- 1 -。

如何通过对外汉语教学传播中 国文化

如何通过对外汉语教学传播中 国文化

如何通过对外汉语教学传播中国文化《如何通过对外汉语教学传播中国文化》随着全球化的加速和中国国际地位的不断提高,越来越多的外国人对中国文化产生了浓厚的兴趣。

对外汉语教学作为一种有效的跨文化交流方式,不仅要教授汉语语言知识,更要承担起传播中国文化的重要使命。

那么,如何通过对外汉语教学来传播中国文化呢?一、深入了解中国文化作为对外汉语教师,首先自己要对中国文化有深入、全面的了解。

这包括中国的历史、哲学、宗教、艺术、文学、民俗等各个方面。

只有教师自身具备了深厚的文化底蕴,才能在教学中有针对性地选取合适的内容,进行生动有趣的讲解。

例如,在讲解汉字时,可以引入汉字的演变历史,让学生了解汉字背后所蕴含的文化内涵。

像“福”字,在中国文化中代表着幸福、福气,春节时人们会在家中贴上“福”字,而且有时还会倒着贴,寓意“福到了”。

通过这样的讲解,学生不仅能记住汉字的写法,还能感受到中国文化的独特魅力。

二、优化教学内容在教学内容的选择上,要注重将语言教学与文化教学有机结合。

可以选取一些具有代表性的文化元素,如传统节日、饮食文化、中医、武术等,融入到汉语教学中。

以传统节日为例,在春节期间,可以向学生介绍春节的由来、习俗,如贴春联、放鞭炮、吃年夜饭、拜年等。

让学生通过学习,了解春节所承载的家庭团圆、对美好生活的向往等文化内涵。

同时,还可以组织学生参与一些与节日相关的活动,如写春联、制作传统美食等,增强他们的亲身体验。

在饮食文化方面,可以介绍中国的八大菜系,讲解不同菜系的特点和代表菜品。

还可以让学生品尝一些中国特色美食,如饺子、汤圆、粽子等,让他们在品尝美食的过程中感受中国饮食文化的博大精深。

三、创新教学方法采用多样化的教学方法,能够提高学生对中国文化的学习兴趣和效果。

情景教学法是一种非常有效的方式,教师可以创设各种文化场景,让学生在实际情境中运用汉语,感受文化。

比如,设置一个在中国餐厅点菜的场景,让学生扮演顾客和服务员,用汉语进行交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于如何进行对外汉语教学和文化交流的几点感触拎着重重的行李登机的那一刻,我还是忍不住回头再望了望这个我生活了十个月的地方。

2008年的9月,我带着几多好奇几多忐忑,怀着满腔的热情和希望来到这里,以一名汉语助教的身份开始为期十个月的中外文化交流。

而今天已经是2009年7月1日,我坐上飞机,把手表调成北京时间,想到国内的同仁们估计此刻也要作学期结束总结了。

作为一个中国教师,我本能的也想对自己这十个月与众不同的教学经历作个总结。

在这一年不到的对外汉语教学过程中,我从一开始的不知所措,到后来的游刃有余,从一开始仅仅是摸索尝试,到后来慢慢有所积累和提高,回想起来,这段经历想必会成为我人生中难能可贵的一页。

这次到英国,主要是要进行中国文化的传播,因此如何进行对外汉语和中国文化的教学也是我一直以来考虑最多的一个问题。

结合自己十个月的教学实际,我主要想从五个方面谈谈自己的一些体会。

第一,以生活为载体,重在实用。

中华五千年文化,博大精深。

语言、习俗、饮食、音乐、建筑……光列举题纲我都觉得有点数不过来了。

要让一群对中国几乎一无所知的英国孩子在十个月里对中华文化有面面俱到的了解,那是不可能的。

与其走马观花蜻蜓点水,倒不如选择几个方面,每个方面再选择几个重点,让学生学过并要留下深刻的印象。

那么,选择的标准是什么呢?生活,任何经典均来自生活。

考虑再三,我给自己十个月的文化交流课定了一个标准——以生活为载体,重在实用。

无论是英国人还是中国人,每天都在衣食住行的日常生活中穿梭忙碌,所以与生活紧密相关的,在生活中能找到典型的,应该就是学生们最感兴趣也是最容易理解接受的。

至于实用,我就是希望在将来的某一天,不管是求学还是旅游,当他们来到东方这个美丽古老的国度,碰到类似的情况时,他们能记起我所讲的点点滴滴,或者说我所告诉过他们的点滴能够派到用场,那么我就会很有成就感了。

在信息如此发达交通这般便利的地球村,我的这个希望应该不是奢望吧。

按照这个标准,我在准备教学内容的时候主要在中国概况、中国书法、中国传统节日、中国饮食、中国功夫等几个方面多安排了一些内容。

第二,耳听为虚,眼见为实。

如今我们在国内上课也强调不要一张嘴巴一支粉笔从头讲到尾,要有效利用多种教学手段。

那么,给外国学生讲课就更是如此。

很多内容,靠我嘴巴讲,他们可能根本无法理解或者无法想象,就算听懂了估计印象也不深刻。

但是如果有直接的实物、道具、图片或者多媒体音像资料,那么就可以给他们非常直观的视觉听觉感受,教学效果就会提高很多,课堂气氛也会非常好。

所以,在出发飞往英伦之前,我在国内花了比较多的时间准备我到英国来上课可能会用到的一切东西。

实物道具有中国地图拼图、中国国旗、中国多个版本的钱币、文房四宝、筷子、灯笼、春联、中国结、传统服装小样等;音像资料有专门介绍苏州园林的《苏园六纪》,介绍56个民族服饰舞蹈的DVD,简化太极拳课程DVD,北京上海等城市的介绍片等等。

为了带这满满的一箱子东西我在机场不惜扔掉了自己很多生活用品来避免超重,尽管如此我还是觉得非常值得。

事实证明,这些实物在我的教学过程中发挥了非常重要的作用,也帮助我在英国学生中积累了非常火的人气。

举个小小的例子,在给学生讲述中国传统节日春节的时候,提到家长在年初一都有给小孩子发红包的习俗。

我给班级里每个英国孩子也准备了一个中国的红包,里面包了一个硬币。

当我把红包发给学生的时候,学生们的高兴劲真的就像过年一样,拿到红包迫不及待的打开,尽管只是一枚小小的硬币,但是它来自异国他乡,是一个黑头发黄皮肤的中国老师亲手赠送的。

对于这些英国孩子来说,这是一份天大的惊喜。

在高兴之余,他们对中国春节中国红包的概念也就根深蒂固了。

第三,动手实践,寓教于乐。

在国内时总听说国外教学风格和国内最大的不同就是课堂气氛活跃学生参与性特别强。

到英国的第一个礼拜我主要以听课为主,感觉下来果然如此,每个班级的学生人数都比较少,学生在每节课上都有足够的时间和机会提问、交流、活动。

和中国学生相比,英国学生显得更加积极活跃,也更好动些。

所以,我在给英国学生上课的时候,尽可能的每次都给他们一个可以亲自动手实践的的机会,或者安排一个活动或比赛。

既能够激发学生们学习中国文化的兴趣,充分调动他们的听课积极性,也使他们在活动游戏中对所学内容进行巩固运用,从而加深印象。

当然,在这十个月中,我本身就要担任烹饪、太极拳等需要手把手教授一对一训练的课程,此外文化课内容中的活动设计我也是动足了脑筋。

比如我给学生上的第一课是中国概况,在对中国国旗国徽国歌等进行了最基本的介绍后,我给他们露了一手绝活,就是只用一刀就剪出一个五角星。

学生们见了大为惊叹,并且都跃跃欲试。

于是我就手把手把这一绝活教给了他们。

尽管有的学生最终剪出的根本不是五角星而更像一朵花,有的则像一颗是超级肥胖型五角星,但大家都非常高兴,觉得很新颖也很有挑战性。

而我也深信,通过这个学习“一刀剪五角星”的活动,英国孩子们肯定也都记住了中国的国旗上是有五颗五角星的。

再比如,在给学生们介绍中国饮食的时候,不得不提到中国人吃饭的工具——筷子。

这是一件所有英国孩子都知道(因为英文单词里有筷子chopsticks这个单词)但是可能都不会使用的东西。

因此,我在这节课上大大满足了学生的好奇心,进行了一个“筷子夹弹珠”的比赛。

这是一个所有中国学生都非常熟悉的游艺活动,但是对于英国孩子来说这可能是有史以来碰到的最具挑战性的比赛了。

当然,获胜者的奖品也是非常有吸引力的,一把精致的中国礼品筷。

看着这群金发碧眼的孩子们拿着筷子艰难的夹起一粒粒七彩的玻璃弹珠,真有点忍俊不禁。

过后,居然有好几个学生都告诉我他们回家还专门找了两根细竹棍练习使用筷子,盼望着能再进行一次这样的比赛呢。

还有一次我介绍中国的地理概况,风景名胜,正当英国学生们在对中国的地大物博惊叹不已的时候,我拿出了又一样法宝——中国地图拼图。

以小组为单位,团结合作,在同等时间里比完成的拼图片数,或者同等拼图片数看哪个小组使用的时间最少,而这特别的地图拼图本身就是最好的奖品。

孩子们又动手又动脑,课堂气氛既活跃又有序,我的教学目标也在不知不觉中完美达到了。

而且学生们还给了我一个“魔术师”的美名,因为我总会在不经意间变出各种他们意想不到的神秘礼物。

他们不知道,我可都是有备而来的呢。

第四,化繁为简,重在传播。

五千年的文化要浓缩在十个月的课程里让英国学生有所知晓,这就意味着在深度和广度上不可能又太高的要求。

所以在准备教学内容时,我时刻提醒一点,这些英国学生在我这门课上是毫无基础可言的,所以我没有必要靠教他们一些高深繁琐的知识来显示中国文化的深厚神秘,因为如果他们听不懂无法接受的话,那么一切等于零。

因此,我尽可能的将高深的内容浅显化,将繁琐的知识简单化,因为我们此次英国之行的目的重在传播。

我将课堂内容化成一个个简单可行的学习任务让学生来完成接受,循序渐进,逐步提高。

要多让学生享受成就感,而不是挫败感,这样的教学也许和国内所推崇的“有效性教学”思路是吻合的吧。

这里最典型的可谓是中国书法和太极拳这两部分内容的教授了。

其中中国书法是文化课程中的一部分。

学生中大部分从来都没有握过毛笔,所以我一开始根本就没有让他们拿着毛笔写中国字。

我给学生们发了纸墨笔砚,教会他们磨墨握笔,然后就让他们拿着毛笔自己随便写随便画,先熟悉握着毛笔写字的感觉和所使用的力度。

孩子们拿着全新的书写工具随意涂鸦,有自由发挥的余地,但是也有必须遵守的规则,就是一定要使用正确的握毛笔姿势。

一段时间之后,不去管他们写得怎样画的怎样,光看他们那像模像样的姿势我作为老师还真有“孺子可教也”的欣慰感呢。

接下来就要正儿八经学写中国字了,脱手写,可能吗?那是脱离实际的。

我给学生们准备了初级书法的描红本,让他们从横竖撇捺点钩开始,熟悉中国文字的简单笔画。

再往后就是方方正正的中国字书写了,当然也是描红。

看着学生们从一开始拿着毛笔字不写字手都会抖,到后来可以顺顺利利的完成一页描红,我的感觉就如同在国内完完整整的送了一届毕业班一样。

太极拳是我所在的英国学校专门要我开设的一门独立课程,吸引了众多学生甚至老师前来“报名学艺”。

看来我们中国功夫在国外的地位真是无与伦比。

不过要想在十个月里把这么多英国学生教成太极好手,真有难度。

首先我本人不是太极宗师,只会基本招数而已,更主要得是学生毫无基础,连站马步都站不标准,再加上太极拳术在基本功柔韧度方面要求也是比较高的,所以我选择的是最简单的内容——简化二十四式太极拳,定的标准也是最低的,动作基本能到位就可以了,哪怕只是花拳绣腿。

因为对中国功夫有着无比的崇拜和兴趣,所以学生们还是非常愿意学的,从最简单的推掌云手,到经典招数白鹤晾翅、野马分鬃,一直到最后可以不需要我提醒连续完成四五个式,这一过程是很艰难但也是很让人振奋的。

不管是我还是学生自己,都为他们的每一个小小的进步而欣喜。

而我也从不吝啬鼓励和表扬,我没有奢望自己能教出一个书法能人或者太极高手,我只是希望有更多的人能知道并喜欢中国书法和中国功夫,这样我就不虚此行了。

第五,热情耐心,宽容理解。

作为一个中国老师,我自认为有着无限的热情和耐心。

但是到了英国来教英国学生,我就发现必须要将这份热情和耐心发挥到极致。

因为我所教的内容目前他们很多是走出我的教室就用不上的,而学了不用很快就会遗忘,比如我教了“你好”、“谢谢”、“再见”、“对不起”等最简单的日常用语,明明课堂上都会说了,但是到下个礼拜过来也许一个班级就没有几个人能记得全了。

再比如太极拳课上,任何一个小小的动作姿势我都要一个个手把手纠正摆位,而且往往一个人要重复很多次。

碰到这种情况,我能表示出的除了耐心还是耐心,再教再练再巩固。

当然还要有一份理解和宽容之心。

不能因为我教下去的东西英国学生学不会就觉得他们很差很笨,毕竟他们是没有基础的,也是没有这个语言环境的。

想想我们中国的孩子有多少人在学英语,而英国的孩子又有多少人在学中文呢?所以,我能做的不是埋怨泄气,而是要更多的思考如何将这个文化交流课上好,让我们的中国文化为更多的人们所接受喜欢,让更多的外国人愿意来学字正腔圆的中国话和横平竖直的中国字。

其实,如何进行对外汉语和中国文化的教学,这是一个很具有专业理路和学术价值的研究课题。

我并非这方面专家,也自认为没有非常深厚的理论素养,所以只能用自己的亲身经历和所获所感来总结一下自己在这十个月对外汉语和中国文化教学过程中所采用的比较有效的教学方法和在与英国学生面对面交流过程中所闪烁出的教学灵感。

当然,在这十个月的对外教学过程中我也经历了很多的困难和艰辛,不过,更多的是收获。

所谓教学相长,在教的过程中我觉得其实自己也有很大的提高,不管是在把握课堂能力方面,还是安排课堂内容设计课堂活动方面,甚至是自己的语言方面。

相关文档
最新文档