Proposed Share Premium Cancellation and Notice of Special
再保险名词中英文对照及再保险介绍

EXPLANATION再保险reinsurance原保险人original insurer分出公司ceding company再保险分出人reinsured再保险人reinsurer分入公司ceded company自留额retention (自负责任)分保额ceding amount再保险费reinsurance premium (分保费)再保险佣金reinsurance commission(分保手续费)转分保retrocession比例再保险:proportional reinsurance非比例再保险:non-proportional reinsurance超过损失再保险:excess of loss reinsurance成数再保险:quota share reinsurance溢额再保险:surplus reinsurance线数:lines起赔点:priority/underlying retention(分出公司自负责任额)最高责任额:top limit/ceiling figure险位超赔再保险:excess of loss per risk basis普通超赔保障:working cover事故超赔再保险:excess of loss per event/occurrence basis 异常灾害再保险:catastrophe cover分层再保险:reinsuring in layers赔付率超赔再保险:excess of loss ratio损失中止再保险:stop loss reinsurance(停止损失再保险)共命运条款:follow the fortunes clause(同一命运条款)错误或遗漏条款:errors or omissions clause(过失或疏忽条款)检查条款:inspection clause(保护缔约双方权利条款/断交条款)仲裁条款:arbitration clause直接给付条款:cut through clause固定佣金率:fixed commission rate单一佣金率:flat commission rate梯次佣金率:sliding-scale commission rate(累进递增佣金率)盈余佣金:profit commission(纯益手续费)或有佣金:contingent commission结清方式:clean-cut basis自然期满方式:run-off provision一年法:one year basis三年平均法:three-year average system亏损滚转法:losses carry forward system消失滚转法:losses carry forward to extinction三年滚转法:losses carry forward for three years最后净赔款额:ultimate net loss净自留责任:net retained lines事故损失:loss occurrence以保单签发为基础:policies issued or policies attaching basis以损失发生为基础:losses occurring basis以提出索赔为基础:claims-made basis预存保费:deposit premium最低保证保费:minimum and deposit premium毛费率:gross rate附表摘要表:schedule雇主责任保险:employer’s liability再保险人与分出人同一命运:the reinsurer follow the fortunes of the company 拒收风险:rejection risk强制再保险,固定再保险,合同再保险:obligatory reinsurance净自留额:net retention额外期限:odd time出险通知:advice of the occurrence of a loss续保:renew续保通知书:renewal notice减保:return退保费:return premium变更:alteration修正:amendment退保/取消:cancellation收回/提取/撤销:withdrawal报表:bordereaux延迟/错误/遗漏:delay error omission记录/报表/账目/文件:record book account document期满:termination无效:annulment 、invalidation经纪人佣金:brokerage代理人手续费和津贴:agency commission and allowance转分手续费:overriding commission未满期保费:unearned premium未决赔款:outstanding loss已决赔款:paid loss理赔费用:loss expense初步出险报告:preliminary loss advice通融赔付:ex gratia payment未决赔款清单:a statement of unsettled claim保费准备金:premium reserve deposit起期:commencement终止:termination互惠交换分保:reciprocation现金摊赔:cash payment现有分保业务:current cession批单:addendum/endorsement保费和赔款的支付:premium settlement and claim recovery现金赔款:cash loss临时再保险:facultative reinsurance合同再保险:treaty reinsurance除外责任:exclusion支付和摊回:payment and recovery总原始保费:gross original premium赔款准备金:claim/loss reserve最高分保累积责任限额:aggregate cession一次事故最高责任限额:event limits自负责任:priority超额赔款限制:excess loss limit仲裁:arbitration再保险习惯:reinsurance custom再保险份额:reinsurer’s share转分保:retrocession转分保分出人:retrocedant转分保接收人:retrocessionaire保险金额:amount insured分保额:amount reinsured转分保额:amount retroceded协议全损:arranged total loss绝对全损:absolute total loss超额赔款成本:burning cost承保能力:capacity专业自营保险公司:captive insurance company分出人:cedant共同保险:co-insurance免赔额:deductible违约:default附加险:extraneous risk固定保费:fixed premium单一佣金/固定手续费:flat premium出单公司/出面公司/前卫公司:fronting/issuing company 最大可能损失:maximum possible loss预约分保:open cover临时固定分包:facultative obligatory reinsurance预约保单:open policy分出再保险:outward reinsurance分保摘要单:reinsurance particulars定值保险单:valued policy定期保险单:time policy承保保费:written premium业务量:volume of business规定费率:tariff rate选择性风险转移产品:alternative risk transfer特殊交易媒介:special purchase vehicle公共机构集团:public entity pools再保险:也称分保,是保险人将自己承担的风险和责任向其他保险人进行保险的行为再保险佣金:对于原保险的业务费用开支,再保险人要参与分摊,也称分保手续费。
产品责任险条款(英)

PRODUCTS LIABILITY INSURANCE CLAUSESSCOPE OF COVERThe Company will indemnify the Insured in the manner and within the limit of liability specified in the Schedule against such sums as the Insured shall become legally liable to pay in respect of claims made against the Insured arising from bodily injury to or illness or death of or loss of or damage to property of one or more persons using , consuming or handling the insured products or goods, or of any other persons consequent upon an occurrence taking place in the territory of coverage within the period of insurance caused by products or goods manufactured or sold by the Insured stated in the Schedule.In respect of any claim covered under this Policy, the Company shall in addition indemnify the Insured against the relevant legal costs payable by the Insured and other expenses incurred in the above mentioned occurrence with the prior written consent of the Company, but the total liability of the Company for the sums of compensation and the legal costs and expenses shall in no way exceed the limit of indemnity stated in the Schedule.ExclusionsThe Company shall not be liable for :1. liability assumed in accordance with any agreement between the Insured and other parties, unless such liability would have been attached to the Insured notwithstanding such agreement;2. liability assumed by the Insured under any Labour Law or Workmen's Compensation Statute;3. liability of the Insured to employees which is based on the relationship of Master and Servant;4. loss of or damage to the insured products;5. costs arising out of replacement or recall of the insured products;6. loss of or damage to property belonging to or held in care, custody or control of the Insured;7. bodily injury, illness or death or damage to property sustained by any person caused by products or goods manufactured or sold by the Insured in willful violation of any law; 8. liability arising out of pollution of any kind or description whatsoever such as atmosphere, land and water caused by the insured products;9. liability for loss of or damage to the aircrafts or ships caused by the insured products;10. liability for any consequence arising directly or indirectly from war, warlike operation, hostilities, armed conflicts, terrorism, conspiracy insurrection, coup d'etat;11. liability for any consequence arising directly or indirectly from strike, riot, civil commotion or malicious acts;12. liability arising directly or indirectly from nuclear fission, nuclear fusion, nuclear weapon, nuclear material, unclear radiation and radioactive contamination;13. fines, penalties, punitive or exemplary indemnities;14. the deductibles stated in the Schedule or stipulated in the Policy to be borne by the Insured.Treatment of Claim1. In the event of any claim recoverable under this Policy:1.1 no admission, rejection, offer, promise, payment or indemnity shall be made or given by or on behalf of the Insured or his representative without the written consent of the Company. And the Company shall be entitled, if it so desires, to take over and conduct in the name of the Insured the defence or settlement of any claim;1.2 the Company shall be entitled, at its own expense and for its own benefit, to lodge in the name of the Insured any claim for indemnity against any persons. Without the written consent of the Company, the Insured shall not accept the payment or arrangement of indemnity in respect of the loss or damage offered by any party held responsible for such loss or damage and shall not abandon the right of recovery from such party, otherwise, the Insured shall be liable for any consequence arising therefrom;1.3 the Company shall have full discretion to conduct any proceedings or settle any claim, and the Insured shall give all such information and assistance as the Company may require.2. Bodily injury to or illness or death of or damage to property of more than one person arising from same lot of products or goods manufactured, sold due to the same cause shall be considered as resulting from one occurrence.3. The time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of one year counting from the date of loss.Insured's ObligationsThe following Obligations shall be strictly fulfilled by the Insured and his representative: 1. The Insured and his representative, when applying for insurance shall make true answers or descriptions to the questions in the Proposal and Questionnaire or to any other questions raised by the Company.2. The Insured and his representative shall pay to the Company in due course the agreed premium in the manner as provided in the Schedule and Endorsements.3. Upon expiration of this insurance, the Insured shall furnish in writing with a statement of actual gross receipts by products or goods manufactured, sold by the Insured during the currency of this insurance as basis for calculating the actual premium. In the event the actual premium is more than the deposit premium, the Insured shall pay the difference to the Company, if less, the Company will refund the difference to the Insured. But in no case the actual premium shall be less than the minimum premium as required.The Company shall have the right to require of the Insured at any time within the insurance period a statement of the entire amount of the total sales of products or goods manufactured, sold by the Insured during any specified part of the said period. The Company shall also have the right to authorize their representative to examine the books and records of the Insured and to verify the above relevant figures.4. In the event of any occurrence which gives or might give rise to a claim under this Policy, the Insured or his representative shall:4.1 notify the Company immediately and, within seven(7) days or any further period as may be agreed by the Company in writing, furnish a written report to indicate the course, probable reason and extent of loss or damage;4.2 immediately give notice to the Company in writing whenever having knowledge of any impending prosecution in connection with any accident for which there may be liability under this Policy, and forward to the Company every letter writ, summons or process or other court documents on receipt thereof;4.3 furnish all such information and documentary evidence as the Company may require for supporting the claim.5. If discovery of a defect in any products or goods insured shall indicate or suggest that similar defect exists in other products or goods insured, the Insured shall, at his own expenses, investigate and rectify forthwith the defect in such other products or goods. Otherwise, all loss or damage arising out of the said defect shall be borne by the Insured.General Conditions1. Policy EffectThe due observance and fulfillment of the terms and conditions of this Policy in so far as they relate to anything to be done or complied with by the Insured shall be a condition precedent to any liability of the Company under this Policy.2. Policy ViolenceThis Policy shall be voidable in the event of misrepresentation, misdescription or non-disclosure made by the Insured or his representative in any material particular in respect of this insurance.3. Risk Change3.1 In the event the Insured manufactures, and/or sells a new product or products or there is any material change in chemical composition of any product or products insured hereunder during the period of insurance, the Insured shall give the Company a notice in writing within ten(10) days from the date of manufacture and sale thereof to the Company ,and a suitable additional premium shall be paid at the request of the Company , otherwise this insurance shall not extend to cover such product or products.3.2 Unless its continuance be admitted by the Company in writing, this Policy shall be automatically terminated if :3.2.1 the insurable interest of the Insured is lost;3.2.2 the risk of loss or damage is increased.After termination of the Policy, the premium shall be refunded to the Insured calculated on pro rata daily basis for the period from the date of termination to the date of expiry. 4. Policy CancellationThis Policy may be canceled at any time at the request of the Insured in writing or at the option of the Company by giving a fifteen(15) days prior notice to the Insured. In the former case the Company shall retain a premium calculated on short term rate basis for the time the Policy has been in force while in the latter case such premium shall be calculated on pro rata daily basis.5. Forfeit of BenefitIf the claim is in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or his representative to obtain any benefit under this Policy or if any loss or damage is occasioned by the intentional act or in the connivance of the Insured or his representative, then in any of these cases, all the rights and benefits of the Insured under this Policy shall be forfeited, and all consequent losses arising therefrom including the amount of claim paid by the Company shall be indemnified by the Insured.6. Reasonable InspectionThe representative of the Company shall at any suitable time be entitled to attend the site and inspect or examine the risk exposure of buildings, machinery, equipment, working process and products or goods of the Insured .For this purpose, the Insured shall provide full assistance and all details and information required by the Company as may be necessary for the assessment of the risk. The above mentioned inspection or examination shall in no circumstances be held as any admission to the Insured by the Company .In the event of any defect or danger being apparent to the Company's inspector, the Company may give notice in writing to the Insured and thereupon all liability of the Company in respect thereof or arising therefrom shall be suspended until the same be cured or removed to the satisfaction of the Company.7. Double InsuranceShould any loss, damage, expenses or liability recoverable under the Policy be also covered by any other insurance, the Company shall only be liable to pay or contribute his proportion of the claim irrespective as to whether the other insurance is arranged by the Insured or others on his behalf, or whether any indemnification is obtainable under such other insurance.8. SubrogationWhere a third party shall be held responsible for the loss or damage covered under this Policy, the Insured shall, whether being indemnified by the Company or not, take all necessary measures to enforce or reserve the right of recovery against such third party, and upon being indemnified by the Company, subrogate to the Company all the right of recovery, transfer all necessary documents to and assist the Company in pursuing recovery from the responsible party.9. DisputeAll disputes under this insurance arising between the Insured and the Company shall be settled through friendly negotiations. Where the two parties fail to reach an agreement after negotiations, such dispute shall be submitted to arbitration or to court for legal actions. Unless otherwise agreed, such arbitration or legal action shall be carried out in the place where the defendant is domiciled.Special ProvisionsThe following provisions shall be applied to all parts of this Policy and shall override the other terms and conditions of this Policy if any conflict arises.。
外贸术语缩写

CFR术语要求卖方办理出口清关手续(customs clearance )。
DEQ (Delivered Ex Quay)目的港码头交货
指卖方在指定的目的港码头将货物交给买方处置,不办理进口清关手续,即完成交货。卖方应承担将货物运至指定的目的港并卸至码头的一切风险和费用。
DEQ术语要求买方办理进口清关手续并在进口时支付一切办理海关手续的费用、关税、税款和其他费用。
•进口方所在地银行应进口方申请,直接用电报发出付款委托书给出口地的往来银行,委托其向出口方付款。
•Note: T/T is quicker than M/T. The seller can receive the money at an earlier date. But the buyer has to bear more expenses.
•指卖方的交单以买方的承兑为条件。买方承兑汇票后,即可向代收银行取得货运单据,待汇票到期时才付款。
3.Letter of Credit (信用证) (L/C)
•A letter of credit is abindingdocument that a buyer can request from his bank in order to guarantee that the payment for goods will be transferred to the seller.
comprehensiveextensions保险条款英文版串讲

comprehensiveextensions保险条款英文版串讲通用/GENERAL 11E001 Breach of Condition Clause (11)Currency Clause (AON) (11)Dispute Clause (AON) (11)E002 Errors and Omissions Clause (11)E003 Loss Payee Clause (12)Loss Notification Clause (AON) (12)E004 No Control Clause (12)E005 Approved Loss Adjuster Clause (12)Nominated Adjuster (Marsh) (13)E006 Payment on Account Clause (13)Payment On Account Clauses (Marsh) (13)Interim Payment Clause (HSBC) (13)E007 60 Days’ Notice Of Cancellation Clause (14)E008 Breach of Warranties Clause (14)Breach of Warranties (AON) (14)Breach of Warranties and Conditions (AON) (14)E009 Non-Invalidation Clause (15)Non-vitiation Clause (HSBC) (15)E010 Automatic Extension of Period of Insurance (60 Days) (16)E011 Bankruptcy, Insolvency or Termination (16)E012 Financial Interests (16)E014 Losses in Progress (17)E015 Misrepresentation. Mis-description. Non-Disclosure, /Alteration Errors and Omissions (17)E016 Subrogation Waiver (18)E017 Multiple Insureds (Non-Vitiation) Clause (18)E020 Notice of Cancellation and/or Material Change (19)E021 Loss Payee Clause (19)财产险 / PROPERTY 21E101 Agreed Value Insurance Clause (21)E102 All Other Contents Clause (21)All Other Contents Clause (HSBC) (22)E103 Alteration of Building Clause (22)Alterations and Repairs (Contract Limit: RMB1,000,000 any one contract) (Marsh) (22)E104 Automatic Reinstatement of Sum Insured Clause (23)E105 Automatic Cover Clause (23)Automatic Cover for new locations (Limit: RMB5,000,000 & subject to Class I construction) subject to 90 days reporting period) (Marsh) (23)E106 Automatic Escalation Clause (24)E107 Average Relief Clause (24)Average Relief Clause (80%-including Stocks) B006 (AON) (25)80% Average Relief (Applicable to Buildings Only) (Marsh)F (25)Awnings, Blinds, Signs and Other Outdoor Fixtures or Fittings Z004 (Limit:RMB100,000) –building (AON) (25)Basis Of Valuation (HSBC) (25)E108 Brand & Label or Trademarks Clause (26)Brand and Trademark (Marsh) (26)E109 Breakage of Glass Clause (26)E110 Burglary Insurance Clause (27)E111 Capital Additions Clause (28)Computer Systems Records (Marsh) (28)E112 Contract Price Valuation Clause (28)E113 Co-Insurance Clause (85%) (29)Cost of Demolition and Clearing and Erection of Hoarding Z008 (Limit:10% of S/I) – building (AON) (29)Cover For Demolition and Re-erection Costs (AON) (29)Cost of Re-erection Clause (AON) (30)Cost Of Re-erection Clause (Marsh) (30)E114 Deterioration of Stock Clause (30)C115 Designation Of Property Clause (30)E116 Earthquake Extension Clause (31)Earthquake & Tsunami Clause (HSBC) (31)Expediting and Mitigating Expense (Sublimit: ______________ each and every loss) (Marsh) (31)E117 Extra Charges Clause (32)Extra Perils Extension Clause (HSBC) (32)E118 Fire Extinguishing Expenses Clause (33)E119 Full Theft (33)E120 Flood Damage (34)E121 Floating Stock Clause (34)Forklift Liability within the Premises (AON) (34)Free Issue Material (AON) (35)Full Flood Extension (AON) (35)E122 Impact Damage Clause (35)E123 Inland Transit Extension (35)Inland Transit Clause (HSBC) (36)Inhibition Clause (Marsh) (36)E124 Land-slip & Subsidence Clause (36)Leased Property Clause (AON) (37)E125 Malicious Damage Clause (38)Mortgagee Clause (AON) (38)Waiver of Subrogation against mortgage bank (HSBC) (39)Loss Payable and Notice of Cancellation Clause (HSBC) (39)Minimization of Loss Expenses (AON) (39)Minor Works (Sublimit: __________ each and every loss) (Marsh) (40)Miscellaneous Unnamed Locations (Sub-limit: ______________ each and every loss) (Marsh) .. 40New Replacement Value Clause (AON) (40)E126 Off Premises Property Clause (40)Offsite Storage Clause (Limit of Indemnity: RMB1,000,000 any one accident per location) (HSBC) (41)Operation/Premise (AON) ................................................................................ 错误!未定义书签。
再保险术语

再保险术语再保险reinsurance原保险人original insurer分出公司ceding company再保险分出人reinsured再保险人reinsurer分入公司ceded company自留额retention (自负责任)分保额ceding amount再保险费reinsurance premium (分保费)再保险佣金reinsurance commission(分保手续费)转分保retrocession比例再保险 proportional reinsurance非比例再保险 non-proportional reinsurance超过损失再保险 excess of loss reinsurance成数再保险 quota share reinsurance溢额再保险 surplus reinsurance线数l ines起赔点 priority/underlying retention(分出公司自负责任额)最高责任额 top limit/ceiling figure险位超赔再保险 excess of loss per risk basis普通超赔保障 working cover事故超赔再保险 excess of loss per event/occurrence basis异常灾害再保险 catastrophe cover分层再保险 reinsuring in layers赔付率超赔再保险 excess of loss ratio损失中止再保险 stop loss reinsurance(停止损失再保险)共命运条款 follow the fortunes clause(同一命运条款)错误或遗漏条款 errors or omissions clause(过失或疏忽条款)检查条款 inspection clause(保护缔约双方权利条款/断交条款)仲裁条款 arbitration clause直接给付条款 cut through clause固定佣金率 fixed commission rate单一佣金率 flat commission rate梯次佣金率 sliding-scale commission rate(累进递增佣金率)盈余佣金 profit commission(纯益手续费)或有佣金 contingent commission结清方式 cut-off basis自然期满方式 run-off provision一年法 one year basis三年平均法 three-year average system亏损滚转法 losses carry forward system消失滚转法 losses carry forward to extinction三年滚转法 losses carry forward for three years 最后净赔款额 ultimate net loss净自留责任 net retained lines事故损失 loss occurrence以保单签发为基础 policies issued or policies attaching basis以损失发生为基础 losses occurring basis以提出索赔为基础 claims-made basis预存保费 deposit premium最低保证保费 minimum and deposit premium 毛费率 gross rate附表摘要表 schedule雇主责任保险employer’s liability再保险人与分出人同一命运the reinsurer follow the fortunes of the company拒收风险 rejection risk强制再保险,固定再保险,合同再保险 obligatory reinsurance净自留额 net retention额外期限 odd time出险通知 advice of the occurrence of a loss续保r enew续保通知书 renewal notice减保r eturn退保费 return premium变更a lteration修正a mendment退保/取消cancellation收回/提取/撤销withdrawal报表b ordereaux延迟/错误/遗漏delay error omission记录/报表/账目/文件record book account document期满t ermination无效a nnulment 、invalidation经纪人佣金 brokerage代理人手续费和津贴agency commission and allowance转分手续费 overriding commission未满期保费 unearned premium未决赔款 outstanding loss已决赔款 paid loss理赔费用 loss expense初步出险报告 preliminary loss advice通融赔付 ex gratia payment未决赔款清单 a statement of unsettled claim保费准备金 premium reserve deposit起期c ommencement终止t ermination互惠交换分保 reciprocation现金摊赔 cash payment现有分保业务 current cession批单a ddendum/endorsement保费和赔款的支付 premium settlement and claim recovery现金赔款 cash loss临时再保险 facultative reinsurance合同再保险 treaty reinsurance除外责任 exclusion支付和摊回 payment and recovery总原始保费 gross original premium赔款准备金 claim/loss reserve最高分保累积责任限额aggregate cession一次事故最高责任限额event limits自负责任 priority超额赔款限制 excess loss limit仲裁a rbitration再保险习惯 reinsurance custom再保险份额reinsurer’s share转分保 retrocession转分保分出人 retrocedant转分保接收人 retrocessionaire保险金额 amount insured分保额 amount reinsured转分保额 amount retroceded协议全损 arranged total loss绝对全损 absolute total loss超额赔款成本 burning cost承保能力 capacity专业自营保险公司 captive insurance company 分出人 cedant共同保险 co-insurance免赔额 deductible违约d efault附加险 extraneous risk固定保费 fixed premium单一佣金/固定手续费 flat premium出单公司/出面公司/前卫公司fronting/issuing company最大可能损失 maximum possible loss预约分保 open cover临时固定分包 facultative obligatory reinsurance 预约保单 open policy分出再保险 outward reinsurance分保摘要单 reinsurance particulars定值保险单 valued policy定期保险单 time policy承保保费 written premium业务量 volume of business规定费率 tariff rate选择性风险转移产品alternative risk transfer 特殊交易媒介 special purchase vehicle公共机构集团 public entity pools再保险也称分保,是保险人将自己承担的风险和责任向其他保险人进行保险的行为再保险佣金对于原保险的业务费用开支,再保险人要参与分摊,也称分保手续费。
耳机产品介绍英文作文

耳机产品介绍英文作文Title: Introduction to Headphone Products。
In today's fast-paced world, headphones have become an essential accessory for many people. Whether it's for listening to music, watching movies, gaming, or even making calls, headphones provide a convenient way to enjoy audio content without disturbing others. With a plethora of options available in the market, it can be overwhelming to choose the right pair. In this article, we'll explore various types of headphones and highlight their featuresand benefits.1. Over-Ear Headphones:Over-ear headphones, also known as circumaural headphones, are designed to fully enclose the ears. They typically offer excellent sound quality and noise isolation, making them ideal for immersive listening experiences. Many over-ear headphones feature plush ear cushions andadjustable headbands for added comfort during extended wear. Some premium models also incorporate advanced features like active noise cancellation (ANC) to block out external noise for uninterrupted enjoyment.2. On-Ear Headphones:On-ear headphones, or supra-aural headphones, rest on the outer ear rather than fully enclosing it. They are more compact and lightweight compared to over-ear headphones, making them a popular choice for people on the go. While they may not provide the same level of noise isolation as over-ear headphones, they still deliver impressive sound quality and are often more breathable, reducing the risk of ear fatigue during prolonged use. On-ear headphones are available in both wired and wireless options, catering to different preferences.3. In-Ear Headphones (Earbuds):In-ear headphones, commonly known as earbuds, are the most portable and discreet option. They fit snugly insidethe ear canal, providing a secure fit and excellent noise isolation. Earbuds are perfect for activities like exercising or commuting, where bulky headphones may be impractical. Many modern earbuds come with additional features such as touch controls, built-in microphones for hands-free calling, and compatibility with virtual assistants like Siri or Google Assistant. Wireless earbuds have gained popularity in recent years due to their convenience and freedom of movement.4. True Wireless Earbuds:True wireless earbuds take portability to the nextlevel by eliminating any wires or cables entirely. Each earbud operates independently and connects to the audio source via Bluetooth technology. True wireless earbudsoffer unparalleled freedom of movement and are perfect for people who lead an active lifestyle. Despite their small size, many true wireless earbuds boast impressive battery life and sound quality. Additionally, they often come with charging cases that provide extra battery backup on the go.5. Gaming Headsets:Gaming headsets are specifically designed for gamers, offering features tailored to enhance the gaming experience. They typically feature high-quality audio drivers for immersive soundscapes and clear communication with teammates. Many gaming headsets also come with adjustable microphones with noise-canceling capabilities to filter out background noise. Comfort is paramount during long gaming sessions, so gaming headsets often feature ergonomic designs, breathable materials, and customizable options for a personalized fit.Conclusion:In conclusion, headphones come in various shapes, sizes, and designs to cater to different preferences andlifestyles. Whether you're a music enthusiast, a frequent traveler, a gamer, or someone who simply enjoys hands-free communication, there's a headphone out there for you. When choosing a pair of headphones, consider factors such as sound quality, comfort, portability, and additionalfeatures to find the perfect match for your needs. With the right headphones, you can elevate your audio experience to new heights.。
再保险名词中英文对照及再保险介绍

EXPLANATION再保险reinsurance原保险人insurer original分出公司company ceding再保险分出人reinsured再保险人reinsurer分入公司company ceded自留额自负责任) retention (分保额amountceding分保费再保险费)premium ( reinsurance分保手续费再保险佣金) commission( reinsurance转分保retrocession比例再保险:reinsuranceproportional非比例再保险:reinsurance non-proportional超过损失再保险:reinsurance excesslossof成数再保险:reinsurance sharequota溢额再保险:reinsurance surplus线数:lines 分出公司自负责任额起赔点:) retention(priority/underlying最高责任额:figuretoplimit/ceiling险位超赔再保险:basis excessperofriskloss普通超赔保障:coverworking事故超赔再保险:basis excessperofevent/occurrenceloss异常灾害再保险:cover catastrophe分层再保险:layersreinsuringin赔付率超赔再保险:ratioofexcessloss停止损失再保险损失中止再保险:) lossstopreinsurance(同一命运条款共命运条款:)theclause(fortunesfollow(过失或疏忽条款)错误或遗漏条款:orclauseomissionserrors(保护缔约双方权利条款检查条款:断交条款)inspection/clause仲裁条款:clausearbitration直接给付条款:clause cutthrough固定佣金率:rate fixedcommission单一佣金率:rateflatcommission累进递增佣金率梯次佣金率:) commissionsliding-scalerate(纯益手续费盈余佣金:) profitcommission(或有佣金:commission contingent结清方式:basisclean-cut自然期满方式:provision run-off一年法:basisyearone三年平均法:system three-yearaverage亏损滚转法:system carrylossesforward消失滚转法:extinction carrytoforwardlosses三年滚转法:years lossescarrythreeforwardfor最后净赔款额:loss ultimatenet净自留责任:linesretainednet事故损失:occurrenceloss以保单签发为基础:basis orattachingpoliciespoliciesissued以损失发生为基础:basis occurringlosses以提出索赔为基础:basis claims-made预存保费:premiumdeposit最低保证保费:premium minimumdepositand毛费率:rate gross附表摘要表:schedule 雇主责任保险:liabilityemployer's再保险人与分出人同一命运:company reinsurerfollowofthethethefortunes拒收风险:riskrejection合同再保险:固定再保险强制再保险reinsurance ,obligatory,净自留额:retention net额外期限:timeodd出险通知:loss theofoccurrenceadviceaof续保:renew续保通知书:notice renewal减保:return退保费:premium return变更:alteration修正:amendment退保取消:cancellation/收回提取撤销:withdrawal //报表:bordereaux遗漏:错误延迟omission/errordelay/文件:记录报表账目document /record/account/book期满:termination无效:、invalidation annulment经纪人佣金:brokerage代理人手续费和津贴:allowance commissionandagency转分手续费:commission overriding 未满期保费:premium unearned未决赔款:loss outstanding已决赔款:loss paid理赔费用:expenseloss初步出险报告:advice losspreliminary通融赔付:paymentgratiaex未决赔款清单:claim ofaunsettledstatement保费准备金:deposit premiumreserve 起期:commencement终止:termination互惠交换分保:reciprocation现金摊赔:paymentcash现有分保业务:cession current批单:addendum/endorsement保费和赔款的支付:recovery claimpremiumsettlementand现金赔款:losscash临时再保险:reinsurance facultative合同再保险:reinsurance treaty除外责任:exclusion 支付和摊回:recovery paymentand总原始保费:premium grossoriginal赔款准备金:reserve claim/loss最高分保累积责任限额:cession aggregate一次事故最高责任限额:limits event自负责任:priority超额赔款限制:limit excessloss仲裁:arbitration再保险习惯:custom reinsurance再保险份额:share reinsurer's转分保:retrocession转分保分出人:retrocedant转分保接收人:retrocessionaire保险金额:insured amount分保额:reinsured amount转分保额:retroceded amount协议全损:loss totalarranged绝对全损:loss totalabsolute超额赔款成本:cost burning承保能力:capacity专业自营保险公司:company insurancecaptive分出人:cedant共同保险:co-insurance免赔额:deductible违约:default附加险:risk extraneous固定保费:premiumfixed固定手续费:单一佣金premium/flat前卫公司:出面公司出单公司company //fronting/issuing最大可能损失:loss maximumpossible预约分保:coveropen临时固定分包:reinsurance obligatoryfacultative预约保单:policyopen分出再保险:reinsurance outward分保摘要单:particulars reinsurance定值保险单:policy valued定期保险单:policy time承保保费:premium written业务量:business ofvolume规定费率:ratetariff选择性风险转移产品:transfer riskalternative特殊交易媒介:vehicle specialpurchase公共机构集团:poolsentitypublic再保险:也称分保,是保险人将自己承担的风险和责任向其他保险人进行保险的行为再保险佣金:对于原保险的业务费用开支,再保险人要参与分摊,也称分保手续费。
2020年整理法律英语(汉—英).pdf

安排 arrangement安全标准 safety standard按每月使用小时支付租金的租赁 power by the hour leases按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment 按照法律规定according to law按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit按租金曲线折旧 rent curve depreciation案件 case案件受理费 litigation fee案例法 case law案例汇编case book; case report; law report案例教学法case system案由 nature of case暗示的担保 implied warranty or guarantee柏拉图 Plato颁布 issue颁布 promulgate办案 handle a case办理 deal with办理注销登记:cancel the registration半导体芯片 semiconductor chips帮助当事人毁灭、伪造证据罪 crime of aiding a client to destroy or forge evidence 绑架妇女儿童罪 crime of kidnapping women and children包庇、纵容黑社会性质组织罪 crime of harboring a mafia-style syndicate包庇毒品犯罪分子罪 crime of harboring drug criminals包庇罪 crime of concealing the murder包装 packaging保费 premium保护 indemnify保健服务health care services保健商融资公司 health care merchant fund incorporation保健提供者 healthcare provider保健应收款 health care receivables保留 retaining保密性 confidentiality保全 perfection保税区 bonded area保险 underwriting保险标准 underwriting standard保险单 insurance policy保险法 insurance law保险功能 insurance function保险类别 insurance coverage保险凭证 insurance certificate保险索赔insurance claims保养方针及程序 maintenance policies and procedures保证 guarantee保证 warranty保证金 bail保证金 margins保证金 security deposit保证金帐户 margin account保证人,担保人 guarantor保证书 covenant of warranty保证书 indemnity保证条款 warranty保值利率 inflation-proof interest rate报废(或挑其中有价值的贵金属出卖)scrap or salvage sale 报复陷害罪case of retaliation and frame-ups报告 report报价 quoting备案filing备件 repairs备忘功能 memory function被裁定为 be adjudged to be被陈述人 representee被代理人:the principal被担保方 secured party被动投资信托 passive investment trust被告人辨解 statement of the defendant被侵权人 the infringed被少报的 understated被视为be deemed as被宣布为非法be outlawed; be declared illegal本金 principal本人名义:in one’s name本质上的公司 per se corporations比较法comparative law比较法学comparative jurisprudence比较法学派school of comparative jurisprudence比较法制史 comparative legal history比较分析法method of comparative analysis比较刑法comparative penal law比较刑法学comparative penal jurisprudence必然因果关系positive causal relationship必要共同犯罪 indispensable joint crime避风港 safe harbor避风港租赁(对有避税功能的租赁的形容)safe-harbor leases避税 tax shields避税规定 tax shelter provision边际税率 marginal tax rate边缘法学borderline jurisprudence编纂法律方法 legal methodology变量 variables变通办法adaptation; accommodation标的subject matter标记 label标题 headings标准制订者 standard setters表决控制权 vote control表决权 vote表外融资 off balance sheet financing并科原则 doctrine of cumulating punishments拨款 fund appropriation拨款条例 appropriation provisions波动 fluctuation, variation波动性 volatility剥夺权利deprival of rights驳回 dismiss驳回 reject驳回上诉 reject an appeal补偿 compensate补偿报酬 compensatory payment补偿制度compensation system补充备案 additional filings补充规定supplementary provision补给活动 supporting activities补救 remedy补救办法remedial measures不(在资产负债表上)资本化 non-ownership for balance sheet不成文法unwritten law不成文宪法unwritten constitution不存在的 nonexistent不得挪用 non-appropriation不得替代条款 non-substitution clause不动产、厂场或其它设备(设备) capital goods, plants or other equipment (the equipment)不动产登记制Lot and Block System不动产抵押投资管道 REMIC (real estate mortgage investment conduit)不动产过渡性融资 interim real estate financing不动产和动产 real property and personal property不动产所在地法律 law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci不合格设备 non-conforming equipment不具有法律效力 null不具有法律效力 void不可撤销的 irrevocable不可撤销的租赁协议 non-cancellable lease不可分割的权利impartible right不可抗力 force majuere不可侵犯性inviolability不可让与性inalienability不可证券化的 unsecuritizable不利的税收后果 adverse tax consequences不履行法律义务non-performance of obligation不履行合同 breach of contract不履行合约 repudiation of the contract不名誉的行为及手法 dishonourable conduct and practices不能成立 unable to establish不时frequently不能犯 impossibility; unrealized offense不能回收的 unreimbursable不匹配 mismatches不确定性 uncertainty不同的产品 separate products不要式行为informal act不要因的法律行为non-causal juristic act不因实效而丧失的权利imprescriptible right不应计的状态 non-accrual status不予支持 unassisted不作为 omission不作为abstain from an act; act of omission部件 parts部门法department law部门规章regulation财产的添附 accretion of property; property accession财产抵押权 property mortgage财产法 property law财产分割 properties division财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships财产管理人 property administrator; custodian of property财产混同 confusion; hotchpot财产继承权:the right of inheritance财产留置权 encumbrance财产税property tax财产所有权 property right财务报告(引起的)外部风险external reporting risk财务比率financial ratios财务成份financial components财务底线financial bottom line财务费用finance charges财务公司 finance companies财务及其它收入 finance and other income财务失真financial distortion财务收益分配allocation of finance income财务现实financial reality财务业绩financial performance财政赤字 public deficit裁定 order裁定 ruling裁决 judgement, resolution采用书面形式:in writing参加恐怖活动组织罪 crime of taking part in an organization engaged in terrorist activities参考利率reference rate参数parameter参与者participants, players参照 consult参照具体情况 in the light of actual conditions参照原文 consult the original仓储 warehousing仓单 warehouse voucher草签合同 initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract 叉车forklift查士丁尼法典 Code Justinian; Codex Justinianus查士丁尼法规汇编 Authenticum差别待遇discrimination差别化differentiation拆除removal拆卸deinstallation产品 product产权关系 property relations产权信托titling trust产权制度 property order长期出租合同long term rental contract长期合同 long-term contract长期性的融资工具 permanent funding vehicles长期资金融通方式 permanent funding activities偿付repayment偿付能力 solvency capability of reimbursement常规过程ordinary course常规租赁 normal lease超出法律范围的 outside of law超出法律权限的 extralegal超额扣减excess deduction超额提供抵押overcollateralization超过权限 exceed authority; beyond jurisdiction超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency超越管辖权 excess of jurisdiction超越职权范围overstep one’s authority撤消并发回给 reversed and remanded to the original court撤消合同cancellation of contract撤销rescind撤销合同 cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract撤销权 right of rescission; right of revocation撤销要约 revocation of offer; revoke an offer撤销遗赠 cancellation o will; revocationi of will陈旧 obsolescence陈述 state陈述representations陈述式报告narrative report成比例的部分proportionate fraction成文法 written law成文宪法written constitution承保人insurance carrier承担 assume承担责任 to be responsible for承担责任程度 accountability承典人 pawnee承典人 pledgee承诺commitment, promise承认 confess承认和执行外国仲裁裁决公约Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Award承销佣金underwriting commission承运人 actual fault of the carrier承运人的留置权carrier’s lien承租人lessee承租人的意向lessee intent诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle诚信原则 principle of good faith城市住宅局 City House Bureau乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position惩办和宽大相结合combine punishment with leniency惩办少数、改造多数的原则 principle of punishing the few and reforming the many 惩罚措施 punitive measure惩罚性的损害赔偿 punitive damages惩罚性制裁 punitive sanction惩罚与教育相结合 combination of punishment and education程序关系process nexus持有人holders充分披露 full disclosure冲突 conflict冲突法 conflict of laws; rules of conflict冲突规则 conflict rule; rule of conflict冲销 write-off抽逃出资罪 crime of flight of capital contribution抽象行政行为 abstract administrative act筹集资金raise fund筹资成本cost of funds筹资风险funding risk, fund risk筹资渠道funding resources出版物publications出典人 pawnor出典人 pledgor出口骗税犯罪活动 criminal activities of cheating out of tax rebates in export 出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods出口押汇 bill purchased出立票据issue notes出让人transferors出售伪造发票罪 crime of selling counterfeit currency出于对法律的无知 from ignorance of law出于恶意 from malevolence出资 contributions出资比例 ratio of investments出资额capital contribution出租公司 rental house, rental yard出租人lessor出租人的内部人员 lessor's internal staff出租市场 rental market初始的会计处理initial accounting初始的租期initial lease term初始抵押品original collateral初始判例法initial case law初始直接费用IDC(initial direct costs)初始租赁期限的届满expiration of the initial lease term除(本法)另有规定外 except for otherwise stipulated (by this law)除外条款 provisory clause除外责任条款 exclusion clause储备金reserves处罚 penalty处分财产 dispose of properties处分权 act of disposition处分原则 principle of disposition处以刑罚 inflict punishment处以有期徒刑 sentence to fixed-term imprisonment处置deposition触发器事件trigger events触犯 violate触犯法律 break the law; violate the law触犯公共利益 encroach on the public interests触犯国际利益go against the state’s interests触犯人民利益encroach on the interests of the people; go against the people’s interests传递实体pass-through entity传统出租 traditional rental传统的租借合同 traditional contract of hire传统法律观念 traditional ideas of law传销 pyramid selling船舶承租人 charterer船舶抵押的消灭 extinguishments of the mortgage of the ship船舶抵押权 right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship; ship mortgage船舶抵押权的设定 establishment of mortgage of the ship船舶抵押权登记 registration of ship mortgage船舶留置权 possessory lien; lien of ship串通 collaborate创新innovation纯粹的避税目的sole tax avoidance purpose纯粹法学 pure theory of law纯粹租用rent-to-rent次级的subordinated次级份额subordinated tranche次级权益subordinated interest次级债券 subordinated debt obligation次要法规 by law次要规则 secondary rule从宽处理 lenient punishment, liberal punishment从宽解释原则 doctrine of liberal construction从轻处罚 gie a lesser punishment从轻处罚 impose a lenient sentence从轻处罚 lesser punishment从轻处罚 lighter punishment从轻原则 the principle of lighter punishment从权利 accessory right从事 commit从摇篮到坟墓(指自始至终全程服务)from cradle to grave 从业者practitioner从重处罚 give a severer punishment从重处罚 heavier punishment从重处罚 severe punishment从属化 subordination凑整升水make-whole premium村民委员会:the village committee存储storage存货清册inventory存款机构 deposit-taking institution存款接受者deposit taker存款支票户checking account挫折 frustration措词 worded错漏 error|mistake达到法定年龄 come of age答复 Reply打官司 initiate legal proceeding打击 struggle against打假 crack down on counterfeit goods打假办 Office of Cracking down on Fake Products打印机 printer大厂回族自治县 Dachang Hui Nationality Autonomous Region 大额项目big-ticket items大额资产large ticket asset大法 the fundamental law大法官Lord High Chancellor大法官法院Court of Chancery大股 substantial shareholder大股东控权人 majority shareholder controller大化瑶族自治县 Dahua Yao Nationality Autonomous County 大连市 Daliang Municipality大陆法系Continental Legal System大律师 barrister大律师的收费 counsel's fees大律师登记册 roll of baristers大律师公会 Hong Kong Bar Association大律师见习职位 pupillage大律师名册 panels of counsels大律师事务所 barristers' chambers, chambers of counsel大律师书记 barrister's clerk大陪审团 grand jury大批 bulk大修heavy maintenance大宗出口租赁out-bound big-ticket leasing代理proxy代理检察员 acting prosecutor代理民事活动:be represented in civil activities by代理权终止:the expiration of one’s power of agency代理人 agent代理融通公司factoring company代理审判员 acting judge代通知金 payment in lieu of notice代销 sales by proxy带宽 bandwidth贷款loan贷款型融资loan-type financing丹东市 Dandong Municipality丹阳市 Danyang Municipality单程客户载重汽车出租业务one-way consumer truck rental business 单独部分 separate component单独承担的责任 undivided responsibility单独的、独立的受托人separate, independent trustee单独的法人separate legal person单独身份separate identity单方法律行为unilateral obligation单方行政行为 unilateral administrative act单价unit price单位 entity unit单位受贿罪 crime of bribe taken by a unit单务合同 unilateral contract单行法规specific regulations单一法律体系unitary legal system单一犯罪构成 single constitution of crime单一股东sole shareholder单一险种保险人monoline insurer单一制政府unitary government担保 guarantee担保 guarantee, warranty担保请求权warranty claim担保权益security interest担保人 guarantor担保书 certificate of guarantee但书proviso弹性宪法 elastic constitution当代法学动向current trend of jurisprudence当地法规 local statues当地法律 local law当局authority当期及非当期负债current and non-current liabilities当然解释 natural interpretation当事人 litigant当事人起诉要求 the litigants sue for党纪国法party discipline and the law of the country党政分工 division of labour between the Party and the government档案工作人员 file clerk倒闭ends up到期日maturity到期应付款 payment due盗伐林木罪 crime of illegally chopping down trees; crime of illegally felling trees 盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物罪 crime of stealing or seizing guns, ammunition or explosives盗窃犯 theft act; larcenist盗窃枪支 crime of stealing firearms and ammunition盗窃武器装备 theft of military equipment道德规范norm of morality道德义务 moral obligation道路road道真仡佬族苗族自治县 Daozheng Mulao Nationality Autonomous County得到证实 to be believed得利者 beneficiary德国破产法German Insolvency Act德拉古 Draco登记程序 registration process登记权registration rights等价有偿:making compensation for equal value等量化equalizing低成本项目small cost items抵触 contravene抵销 setoff抵销请求权offsetting claims抵押 mortgage抵押贷款安排mortgage loan placement抵押品 pledge抵押水平level of collateral抵押物 mortgage抵押物collateral抵押物的指定接受constructive acceptance of collateral抵押物跟踪制度 collateral tracking system抵押物价值collateral value抵御通涨 hedge against inflation地方各级人民代表大会 local people’s congresses at different levels 地方各级人民法院local people’s courts at different levels地方各级人民检察院local people’s procuratorates at different levels 地方各级人民政府local people’s governments at different levels地方贸易税 municipal trade tax地方人民检察院 Local People's Procuratorate地方税 local tax地理上的距离 geographic distance地面及卫星无线系统terrestrial and satellite wireless system地区通过税transit district tax地役权 easement递延的贷款费deferred loan fees递延所得税后净额 net of deferred taxes第二读second reading第二审判庭 second tribunal第三读 third reading第三方后勤 third-party logistics第三者 the third party第一审判庭 first tribunal缔约成本contracting cost缔约国 contracting states典当物 pledge电缆cable电信telecommunications电信密度(指每百个居民拥有的通信线路数)teledensity电子邮件 electronic mail调查 investigation调查报告 investigation调查取证 investigate and collect evidence调节流动性 influence liquidity level调解 mediate调解和强制措施 mediation and enforcement measure调解书 mediation agreement调解书字号 Written Mediation No.订货合同卡片 a card of contract订立 formation定案结论 verdict定案理由 reason for decision定付 (证券) pay-through note定价风险pricing risk定价上的左右为难pricing quandary定金 deposit定金down payment定金担保利益purchase money security interest定期的规定的租金regular periodic payment定期减免所得税 regular reduction of income tax定性 determination on the nature定义definition定义上的暧昧不明definitional maze定值valuing丢弃 waive东北人民政府 Northeast People's Government东乡族自治县 Dongxiang Nationality Autonomous County董事会 board of directors动产抵押chattel mortgage动产税personal property tax动产文据chattel paper动产租赁personal property leasing动产租赁协议 lease for movables动机 intention, motive冻干健康人血浆 frozen dry healthy human blood冻干血浆 frozen dry blood plasma冻结 freeze, suspend都安瑶族自治县 Duan Yao Nationality Autonomous County毒品罪 narcotic drug crime渎职犯罪案件case of dereliction of duty渎职罪 crime of dereliction of duty独立的不法行为 independent wrong独立董事independent director独立个案 individual cases独立核算工业企业 independent accounting unit独立请求书 independent claim独立审判 independent adjudication短期出租车队rental fleets断绝 cease对等原则 principle of reciprocity对等原则并参照国际惯例 the principle of reciprocity and in reference to the international practice对合同词句应当按照事情是有效的而不是无效的来理解 verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam pareat对价consideration对金钱借贷的规定 regulations of money lending对抗措施counter measure对滥用职权的法律补救 legal remedy for abuses of power对立的一方 opposite party对令状的发出作确认 acknowledge the issue of the writ对人权right in personam; personal right对上诉抗辩 oppose an appeal对世权 real right; right in rem对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原则来解释 verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem对外经济法律顾问处 Foreign Economic Legal Consultancy Office对外经济律师事务所 foreign trade law firm对外经济贸易仲裁委员会 Foreign Economic and Trade Arbitration Commission对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic对物诉讼令状 writ in rem对象不能犯 object impossibility对帐 reconcile, reconciliation趸卖whole sale"捅破公司的面纱" piercing the corporate veil(美国铁路上采用的)轨道使用租赁utilization leases(保险中的)险别coverage(财务)比率改善ratio enhancement(财务报表上的)残值结存价值 residual's carrying value(财务报告导致的)管理层报告的风险 managerial reporting risk(承租人的)留购率retention rate(承租人违约出租人收回租赁物时法官判决的)任意的和人为抬高的价格arbitrary and artificially high(持有)特许权(的)期间 concession period(从别国)收回(租赁物的)风险 repatriation(带有)废止条款(的)结构defeasance structures(德国)环境责任法 Environmental Liability Act(德国)联邦税务法庭 Federal Tax Court(德国)民法典 Civil Code(德国)生产责任法Act on Product Liability(德国)消费者信用法Consumer Credit Act(电、气、热的)能源传输 power transmission(电脑的)外部设备peripheral(电脑租赁的)救灾服务disaster recovery services(对)承认(的)要求acknowledgement requirement(对)当事方(的)认定party identification(对)返还(的)规定 return provisions(对)会计准则(的)巧妙运用manipulation of accounting principle s(对)减税(的)兴趣tax appetite(对)数据管理(的)重要能力 significant date management capability(对)所有权(的)满足感 pride of ownership(对)特定对象直接销售 private placement(对)占有的延伸提留extended retention of possession(对)租赁(的)管制leasing regulation(对)租赁应收款(的)无追索出售non-recourse sale of lease receivable(对抗辩的)有效放弃effective waiver of defenses(对设备的)合同维修contract maintenance(法院裁决前)先收回财产prejudgment property recovery(房地产)产业estate(飞机拆下发电机的)大修shop visit(飞机的)国际登记计划要求international registration requirement plan(飞机的)机身airframe(飞机的)起落架landing gear(飞机的)适航指令airworthiness directives(飞机发动机的)维修间隔期 maintenance interval(飞机返还时的维修状况同交付时)一模一样原则mirror-in/mirror-out principle(飞机上)限制其使用小时的部件life-limited parts(飞机租赁中承租人承担的)保养准备金maintain reserves(该公司)自有的专长in-house expertise(古罗马的)元老院 the Senate(固定利率中期融资)可得到程度availability of fixed rate medium-term financing (合同到期后的)继续有效程度survivability(合同文本)起草 draftsmanship(合同中的)用语language(衡量用的)标准 criterion(机械设备的)腐蚀decay(将目标市场定位于某类规模客户的)极化polarization(经)备案(的)投资人 accredited investors(经营租赁合同中的)让步条件quid pro quo(经营租赁中)未摊销的余值unamortized residual value(经营租赁中的)信贷导向型出租人 credit-oriented lessor(经营租赁中的)资产导向型出租人 asset-oriented lessor(看问题的)观点、角度 perspective(可)填补空缺(的)市场niche market(来自)制造商(的)补贴manufacturer subsidy(卖主的对谁都一样的)统一销售计划 one-off program(卖主同出租人的)联手销售计划 private-label program(美国)财务会计标准委员会第13号说明:租赁FASB(Federal Accounting Standards Board) 13(美国)雇员退休收入及担保法 ERISA( Employee Retirement Income and Security Act)(美国)国内税收法IRC(Internal Revenue Code)(美国)国内税务局IRS(Internal Revenue Service)(美国)进出口银行EXIM bank(美国)可替代最低税AMT (Alternative Minimum Tax)(美国)联邦航空署FAA(Federal Aviation Administration)(美国)全国性的独立全面服务租赁出租公司national independent full-service leasing rental firms(美国)统一商法典 UCC(Uniform Commercial Code)(美国)统一商法典关于法定融资租赁的条款UCC Article 2A(美国)统一州法律委员 NCCUSL(The National Conference of Commissioners on Uniform State Laws)(美国)载重汽车出租及租赁协会TRALA(美国)证券交易委员会SEC(Security and Exchange Commission)(美国的)加速成本回收的折旧MACRS depreciation(美国税法中的)税收所有权tax ownership(美国特有的为享受税收待遇而在美国企业同外国企业之间订立的)租入租出(租赁协议)lease-in/lease-out(欧洲大陆各国的)大陆法系国家civil law country(期满但租赁物未退还时的)逐月收取的租金 month-to-month rentals(期末若)不留购或不续租(时的)罚金 nenrenewal penalties(期限)届满(时)at the expiry(其意向是一种)担保(的)租赁 lease intended as security(契约性文件的)附件appendix, Exhibit(区别融资租赁和经营租赁的)四项标准four criteria(融资租赁)特有的三边关系 distinctive triangular relationship(设备的)附件additions(设备的)使用小时hours of use(涉及)多个司法管辖区(的)multiple jurisdiction(涉及租赁的)审慎性标准 prudential norms relevant to leasing(手工的或电脑的)租赁业务管理系统leasing systems(所) 规划的业绩projected performance(所承担的)资产残值风险exposure to residual asset value(所披露信息严重扭曲时的)内部参考internal preference(铁路)机车 locomotive(通过)附注披露footnote disclosure(投资)组合 portfolio(为)提前结束(租赁协议而作的)支付 lease termination payment(物理性能的)退化physical deterioration(信息传递中的)可连通性connectivility(一个新产品从构思到实际推入市场所用的时间)上市时间 time to market(依靠电脑的层析)X射线摄影机 CAT(computer-added tomograph)(因财务失真所导致的)财务报告风险 financial reporting risk(银行的)锁箱和自动转存安排lock box collection and sweep arrangement(英美等)海洋法系国家common law country(用附加税)填补(福利开支)clawback(由原制造商作出的)重新认证 recertification(再处置中的)部件出售 parts sale(在多数的大陆法系国家或地区内的)公共有限公司public limited companies(在有着不同法规情况下的)协调harmonization(支撑租赁交易的)四大支柱the four pillars(只处置某类设备的)专业性再处置公司exclusive remarketing firms(指商品和劳务的进入)市价总值 market capitalization(专属公司的)销售协助型租赁 sales-aid leasing(资产证券化中的)服务者servicer(租金)递减(的)租赁方式 step-down lease structure(租金)递增(的)租赁方式 step-up lease structure(租赁物由)承租人承建或承造的租赁协议build-to-suit leases(租赁一方为美国法人而另一方不是美国法人时的)双重所有权租赁协议double-dip tax leases(作为)发起人(的)出租人originating lessor"“不易破产”的专设实体 special purpose ""bankruptcy remote"" entity"“猫”(调制解调器)modem《保护人权与基本自由公约》(1950) Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950 (罗)《大明律》Criminal Law of the Ming Dynasty (中)《大清律例》the Criminal Laws of the Qing Dynasty (中)《大宪章》(1215) Great Charter, 1215(英)《德国民法典》German Civil code《法国民法典》Code Civile de Francais (法)《汉穆拉比法典》 Code of Hammurabi《教会法大全》Corpus Juris Canonici《罗马法律汇编》Roman Digest《民法大全》Corpus Juris Civilis《日耳曼法》Germanic law《十二表法》 Twelve Tables《优士丁尼民法大全》(《国法大全》)Corpus Juris Civilis《中华人民共和国香港特别行政区基本法》the Basic law of Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
THIS CIRCULAR IS IMPORTANT AND REQUIRES YOUR IMMEDIATE ATTENTION If you are in any doubt as to any aspect of this circular or as to the action to be taken, you should consult your licensed securities dealer, bank manager, solicitor, professional accountant or other professional adviser.If you have sold or transferred all your securities in China WindPower Group Limited, you should at once hand this circular and the accompanying form of proxy to the purchaser or the transferee or to the bank, licensed securities dealer or other agent through whom the sale or transfer was effected for transmission to the purchaser or the transferee.The Stock Exchange of Hong Kong Limited takes no responsibility for the contents of this circular, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this circular.(Incorporated in Bermuda with limited liability)(Stock Code: 182)PROPOSED SHARE PREMIUM CANCELLATIONANDNOTICE OF SPECIAL GENERAL MEETINGA notice of the Special General Meeting to be held at Unit 3901, 39/F, Far East Finance Center, 16 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong on 10 November 2011, Thursday at 10:00 a.m. is set out on pages 6 to 7 of this circular. A form of proxy for use by the Shareholders at the Special General Meeting is enclosed. If you intend to attend the Special General Meeting in person, please complete the form of proxy enclosed in accordance with the instructions printed thereon and return it to the branch share registrars of the Company, Tricor Tengis Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong as soon as practicable but in any event not less than 48 hours before the time appointed for holding the Special General Meeting. Completion and return of the form of proxy will not preclude you from attending and voting in person at the Special General Meeting should you so wish.* for identification purposes onlyCONTENTSPage Responsibility Statement (ii)Definitions (1)Letter from the Board (3)Notice of Special General Meeting (6)RESPONSIBILITY STATEMENTThis circular, for which the Directors collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the Listing Rules for the purpose of giving information with regard to the Group. The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information contained in this circular is accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive, and there are no other matters the omission of which would make any statement herein or this circular misleading.In this circular, the following expressions shall have the following meanings unless the context indicates otherwise:“Accumulated Losses”the audited balance in the accumulated losses account ofthe Company as at 31 December 2010 of approximatelyHK$380,777,000“Board”the board of Directors“Companies Act”the Companies Act 1981 of Bermuda (as amended fromtime to time)“Company”C h i n a W i n d P o w e r G r o u p L i m i t e d,a c o m p a n yincorporated in Bermuda with limited liability, the sharesof which are listed on the Main Board of the StockExchange“Directors”the directors of the Company“Effective Date”the date on which the Proposed Share PremiumCancellation shall become effective, being the nextbusiness day immediately following the date of the SGMat which the relevant special resolution approving theProposed Share Premium Cancellation will be consideredby the Shareholders“Group”the Company and its subsidiaries“Latest Practicable Date”10 October 2011, being the latest practicable date priorto the printing of this circular for ascertaining certaininformation contained herein“Listing Rules”the Rules Governing of the Listing of Securities on theStock Exchange“Proposed Share Premium Cancellation”the proposed cancellation of the Share Premium Account and the Accumulated Losses that the entire amount standing to the credit of the Share Premium Account will be cancelled and part of the credit arising therefrom will be utilised to eliminate the balance of the Accumulated Losses with the balance to be transferred to the Contributed Surplus Account“SGM” a special general meeting of the Company to be convenedfor the purpose of considering and, if thought fit,approving the Proposed Share Premium Cancellation bythe Shareholders“Share Premium Account”the share premium account of the Company “Shareholders”shareholders of the Company“Stock Exchange”The Stock Exchange of Hong Kong Limited“HK$”Hong Kong dollars, the lawful currency of Hong KongSpecial Administrative Region(Incorporated in Bermuda with limited liability)(Stock Code: 182)Executive Directors:Mr. Liu Shunxing(Chairman and Chief Executive Officer) Mr. Ko Chun Shun, Johnson (Vice Chairman) Mr. Wang XunMr. Yang ZhifengMs. Liu JianhongMr. Yu WeizhouMr. Zhou ZhizhongMs. Ko Wing Yan, SamanthaMr. Chan Kam Kwan, JasonNon-executive Directors:Mr. Tsoi Tong Hoo, TonyIndependent non-executive Directors:Dr. Zhou DadiDr. Wong Yau Kar, David, JPMr. Yap Fat Suan, Henry Registered office: Clarendon House2 Church StreetHamilton HM11BermudaHead office and principal place of business in Hong Kong: Unit 3901Far East Finance Center16 Harcourt RoadAdmiraltyHong Kong12 October 2011To the ShareholdersDear Sir/Madam,PROPOSED SHARE PREMIUM CANCELLATIONANDNOTICE OF SPECIAL GENERAL MEETING INTRODUCTIONThe purpose of this circular is to provide you with information regarding the resolution to be proposed at the Special General Meeting in relation to the Proposed Capital Organisation so as to enable you to make decisions on whether to vote for or against the resolution.* for identification purposes onlyPROPOSED SHARE PREMIUM CANCELLATIONThe Board intends to put forward the Proposed Share Premium Cancellation for approval by the Shareholders at the SGM, under which the entire amount standing to the credit of the Share Premium Account will be cancelled and the amount will be transferred to the Contributed Surplus Account and part of it will be utilised to eliminate the balance of the Accumulated Losses.Effects of the Proposed Share Premium CancellationAs at 31 December 2010, the amount standing to the credit of the Share Premium Account and the Accumulated Losses of the Company were approximately HK$2,977,754,000 and approximately HK$380,777,000 respectively, as shown in the audited financial statements of the Company for the year ended 31 December 2010. It is proposed that, subject to the conditions set out in the section headed “Conditions for the Proposed Share Premium Cancellation”, the entire amount standing to the credit of the Share Premium Account as at the Effective Date will be cancelled and the amount will be transferred to the Contributed Surplus Account and part of it will be utilised to eliminate the balance of the Accumulated Losses.Other than the expenses incurred by the Company in relation to the Proposed Share Premium Cancellation, the Board considers the implementation of the Proposed Share Premium Cancellation will not, of itself, have material adverse effect on the underlying assets, liabilities, business operations, management or financial position of the Company or affect the proportionate interests of the Shareholders.Reasons for the Proposed Share Premium CancellationThe Company has audited Accumulated Losses of approximately HK$380,777,000 as at 31 December 2010. The Board is of the view that the Proposed Share Premium Cancellation will (i) allow the Company to eliminate the Accumulated Losses arising from the Group’s past operations, thus enable a better appreciation of the financial position of the Group and its current businesses; and (ii) bring the Company to a position that might permit the payment of dividends if and when the Company’s financial position allows and the Board considers appropriate in the future, although there is no guarantee that dividend(s) will be declared or paid upon the Proposed Share Premium Cancellation becoming effective or at any time in the future. The Board considers that the Proposed Share Premium Cancellation is in the interests of the Company and the Shareholders as a whole.Conditions for the Proposed Share Premium CancellationThe Proposed Share Premium Cancellation is conditional upon:(1) the passing of a special resolution by the Shareholders to approve the ProposedShare Premium Cancellation at the SGM; and(2) compliance with Section 46(2) of the Companies Act, including (a) publication ofa notice of the Proposed Share Premium Cancellation in an appointed newspaper inBermuda on a date not more than thirty days and not less than fifteen days before the Effective Date; and (b) the Board being satisfied that on the Effective Date, there are no reasonable grounds for believing the Company is, or after the Proposed Share Premium Cancellation would be, unable to pay its liabilities as they become due.Expected Effective Date of the Proposed Share Premium CancellationAssuming the above conditions are fulfilled, it is expected that the Proposed Share Premium Cancellation will become effective on the next business day immediately following the date of passing the relevant special resolution approving the Proposed Share Premium Cancellation.RECOMMENDATIONThe Directors consider that the proposed resolution in the Special General Meeting are in the best interests of the Company and the Shareholders as a whole and, accordingly, the Directors recommend all Shareholders to vote in favour of the resolution to be proposed at the Special General Meeting in relation to the Proposed Share Premium Cancellation.A form of proxy for use by the Shareholders at the Special General Meeting is enclosed. Whether or not you intend to attend and vote at the Special General Meeting in person, you are requested to complete the form of proxy enclosed in accordance with the instructions printed thereon and return it to the branch share registrars of the Company, Tricor Tengis Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong, as soon as practicable but in any event not less than 48 hours before the time appointed for holding the Special General Meeting. Completion and return of the form of proxy will not preclude you from attending and voting in person at the Special General Meeting should you so wish.Yours faithfully,By Order of the BoardCHINA WINDPOWER GROUP LIMITEDLiu ShunxingChairman and Chief Executive Officer(Incorporated in Bermuda with limited liability)(Stock Code: 182)NOTICE IS HEREBY GIVEN that the special general meeting of CHINA WINDPOWER GROUP LIMITED (the “Company”) will be held at Unit 3901, 39/F, Far East Finance Center, 16 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong on 10 November 2011, Thursday at 10:00 a.m. to consider and, if thought fit, pass with or without modifications, the following resolution of the Company:SPECIAL RESOLUTION(1) “THAT:(a) the entire amount of approximately HK$2,977,754,000 standing to thecredit of the share premium account of the Company as at the business dayimmediately following the date of the special general meeting convened bythis notice be cancelled;(b) the credit which will arise as a result of the cancellation of the entire amountof approximately HK$2,977,754,000 standing to the credit to the sharepremium account to be effected pursuant to paragraph (a) of this resolutionabove be transferred to the contributed surplus account of the Company andthen applied to eliminate the entire balance in the Company’s accumulated lossof approximately HK$380,777,000 account as at 31 December 2010 on a dollarfor dollar basis and the directors of the Company (the “Directors”) be andare hereby authorised to apply such surplus (if any) in such manner as may bepermitted by the bye-laws of the Company;* for identification purposes only(c) the Directors be and are hereby generally and unconditionally authorised toprepare and execute all documents and to do all things they consider necessary,expedient and appropriate to effect and implement any of the foregoing.”By Order of the BoardChan Kam Kwan, JasonCompany Secretary Hong Kong, 12 October 2011Notes:1. Any shareholder entitled to attend and vote at the meeting is entitled to appoint one or more proxies toattend and vote instead of him. A proxy need not be a shareholder of the Company.2. In order to be valid, a form of proxy in the prescribed form together with the power of attorney orother authority (if any) under which it is signed must be deposited at the branch share registrars of the Company, Tricor Tengis Limited at 26th Floor, Tesbury Centre, 28 Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong not less than 48 hours before the time fixed for holding the meeting.3. As at the date hereof, the board of directors of the Company comprises Mr. Liu Shunxing, Mr. KoChun Shun, Johnson, Mr. Wang Xun, Mr. Yang Zhifeng, Ms. Liu Jianhong, Mr. Yu Weizhou, Mr. Zhou Zhizhong, Ms. Ko Wing Yan, Samantha and Mr. Chan Kam Kwan, Jason (who are executive directors), Mr. Tsoi Tong Hoo, Tony (who is non-executive director), and Dr. Zhou Dadi, Dr. Wong Yau Kar, David JP and Mr. Yap Fat Suan (who are independent non-executive directors).。