大英读写2课后翻译答案
新视野大学英语读写教程2课后翻译

大学英语2Unit11.我在前半个月就花光了钱,因此剩下的日子就几乎没什么钱可花了。
I ran out of money in the first half of the week.Consequently,I had almost no money for the rest of days.2.简而言之,父母总是希望能把最好的给予自己的孩子。
In brief,parents always want nothing but the best for their children.3.由于缺乏这个领域的专业知识,他无法胜任这份工作。
He is not competent for this job due to his lake of knowledge in this field. 4.迫于压力,他不得不向董事会解释为什么损失了这么一大笔钱。
Under pressure,he has to account to the board for lossing such a large sum of money.5.她连水都不肯喝一口,更别说留下吃饭了。
She wouldn't take a drink,much less stay for dinner.Unit21.好的医生应该随时关心病人的健康。
A good doctor should always concern himself with the health of his patients.2.在过去的两年中,上千家新企业如雨后春笋般涌现。
Thousands of new businesses have sprung up in the past two years.3.政府正在采取一些新的积极行动,试图解决这一问题。
The government is making some fresh initiatives to try to deal with the problem.4.他们正用这些腐朽的思想污染年轻人的头脑。
新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

U n i t1 1、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
Shewouldn'ttakeadrink,muchlesscouldshestayfordinner.2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
更不用说把它搬到楼上去了.muchlesscouldhecarryitupstairs更不用说跟他谈话了.muchlesshaveIspokentohim更不用说大量阅读自己学科以外的东西muchlesstoreadalotoutsideofitUnit2Unit21、尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
Despitethefactthatsheistheonlychildinherfamily,sheisneverbabiedbyherparentsThisisthefirsttimethathehasmadeaspeechinthepresenceofsolargeanaudience. 我也不觉得有这个必要nordoIthinkitnecessarytodoso他们也不会去我妹妹家norwouldtheygotomysister's我们也没有她的电话号码.nordowehavehertelephonenumber我也不想马上去工作.norwouldIliketogotoworkimmediately我也不会5、我对你的说法的真实性有些保留看法。
Ihavesomereservationsaboutthetruthofyourclaim.6、她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。
Sheisn'tparticularlytall,butherslimfiguregivesanillusionofheight. Unit41、有朋自远方来,不亦乐乎?Itisagreatpleasuretomeetfriendsfromafar.2、不管白猫黑猫,能抓住老鼠就是好猫。
新视野大学英语(读写教程二册)课后习题翻译部分答案详解

Unit11.在有些人眼里,毕加索(Picass o)的绘画会显得十分荒谬。
In the eyes of some people, Picass o’spainti ngs wouldseem rather foolis h.2.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。
The increa se in theirprofit s is due partly to theirnew market strate gy.3.那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。
The man told his wife to keep the medici ne on the top shelfso that it wouldbe beyond the childr en’sreach.4.有钱不一定幸福。
Happin ess doesn’talways go with money.5.那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。
That car has givenme nothin g but troubl e ever sinceI bought it.Unit21.自今年夏初起,海尔公司(Haier)展开了空调促销的广告大战。
Sincethe beginn ing of this summer, Haierhas wageda massiv e ad campai gn to promot e its air-condit ioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。
Mary’spare nt s frownon the idea of her goingto Americ a, so it remain s to be seen whethe r she will realiz e her dream.3.罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。
新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译答案

1. I firmly believe that this agreement will be for our mutual(相互的) benefi t. 我坚信,这一协议将是互惠互利2. People have bought these houses under the illusion(幻觉) that their value wouldjust keep on rising.在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。
3. The projec t has been canceled(取消) by the localg overn ment for lack of public resour ces.由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。
4. The clerkmust have overlo oked(忽略) your name, because he said you weren’t here.店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。
5. The speaker said someth ing about the actors and then procee ded(继续进行) to talk about the film.这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。
6. Differ ences of opinio n are often the most diffic ult proble m to resolv e(解决).意见分歧往往是最难以解决的问题。
7.When he looked for a job , John strong ly felt that there was a widespread prejudice(偏见) agains t men over forty. 当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。
21世纪大学英语读写教程(第二册)课后翻译题答案

1、老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。
无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。
When his wife died of a stroke in her sixties the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life would be too difficult for him without anybody to rely on.2、两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。
许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。
Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals.3、当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。
When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s it plunged the whole world into shock and grief.4、在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。
当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。
After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty.5、大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。
新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译答案

Unit1中国书法中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。
中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。
汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。
书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。
中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。
Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.Unit2互联网近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。
新视野大学英语(读写教程二册) 课后习题 翻译部分 答案详解
Unit11.在有些人眼里,毕加索(Picasso)的绘画会显得十分荒谬。
In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish.2.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.3.那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。
The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.4.有钱不一定幸福。
Happiness doesn’t always go with money.5.那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。
That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.Unit21.自今年夏初起, 海尔公司(Haier) 展开了空调促销的广告大战。
Since the beginning of this summer, Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。
Mary’s parents frown on the idea of her going to America, so it remains to be seen whether she will realize her dream.3.罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。
新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译+答案
1. I firmly believe that this agreement will be for our mutual(相互的) benefit. 我坚信,这一协议将是互惠互利2. People have bought these houses under the illusion(幻觉) that their value would just keep on rising.在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。
3. The project has been canceled(取消) by the local government for lack of public resources.由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。
4. The clerk must have overlooked(忽略) your name, because he said you weren’t here.店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。
5. The speaker said something about the actors and then proceeded(继续进行) to talk about the film.这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。
6. Differences of opinion are often the most difficult problem to resolve(解决).意见分歧往往是最难以解决的问题。
7.When he looked for a job , John strongly felt that there was a widespread prejudice(偏见) against men over forty. 当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。
8. Children should be encouraged to reach a(n) compromise(妥协,折中) between what they want and what others want. 应该鼓励孩子们在他们想要什么与别人想要什么之间达成妥协。
新视野大学英语读写教程2-读写教程翻译课后练习答案
新视野大学英语(第二版)第二册Unit 1答案TranslationX.1. She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.2. He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. How do you account for the fact that you have been late every day this week?4. The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.XI1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。
2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。
3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。
4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。
5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。
其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化。
6. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%。
Cloze1. C2.B3.B4.A5.D6.B7.C8.D9.A 10.C11.D 12.C 13.C 14.B 15.A新视野大学英语(第二版)第二册Unit 2答案TranslationX.1. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2. Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3. The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4. He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5. The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6. This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.XI.1. 尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施。
新视野大学英语第二版读写教程2课后翻译+答案
1. I firmly believe that this agreement will be for our mutual(相互的) benefit. 我坚信,这一协议将是互惠互利2. People have bought these houses under the illusion(幻觉) that their value would just keep on rising.在房屋价值将继续上升的假象下,人们购买了这些房屋。
3. The project has been canceled(取消) by the local government for lack of public resources.由于当地政府公共资源的缺乏,该项目已被取消。
4. The clerk must have overlooked(忽略) your name, because he said you weren’t here.店员必须忽略了你的名字,因此他说你不在这里。
5. The speaker said something about the actors and then proceeded(继续进行) to talk about the film.这位演讲者说了一些演员,继而谈论电影。
6. Differences of opinion are often the most difficult problem to resolve(解决).意见分歧往往是最难以解决的问题。
7.When he looked for a job , John strongly felt that there was a widespread prejudice(偏见) against men over forty. 当他在找工作时,约翰强烈地感受到一种对于四十岁的男人的偏见。
8. Children should be encouraged to reach a(n) compromise(妥协,折中) between what they want and what others want. 应该鼓励孩子们在他们想要什么与别人想要什么之间达成妥协。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大英读写2课后翻译答案Unit 41.For most parents, the decision to send children abroad for study is made after careful thinking. They will try to have everything worked out before their children leave.2.Jack has only been working for three months, so, for lack of experience, he will have difficulty finishing the task alone.3.As long as you specify what we are expected to do, we?ll try our best to help you get everything ready.4.Susan had thought she would adapt to life there soon, but she found later things were not so easy, and she began to feel homesick.5.Tension descended on these children when it was time for departure, since they didn?t know whether they could adapt to the life without parents.1.他们都是因为同样的原因赴美的---学会流利的英语、完成中学学业以及尽可能了解有关美国生活方式的方方面面。
2.对大多数学生来说,至少要经过6个月的精心筹划才能作出到国外学习的决定。
3.“对我来说,”17岁的格洛里亚·马卡托说: “学会讲英语及体验这种经历比从美国政府那里拿到一张证书更为重要。
”4.甚至那些计划只在美国完成两个学期中学课程的年轻学生也很难找到接待家庭。
很少有学生在到达这个国家时,就把一切细节都安排妥贴了的。
5.学生们在等待美国国内班机把他们带到在美国的临时家庭时也会觉得紧张。
从那以后,每个人都得自己照料自己了。
Unit 51. My father is so forgetful that he is always looking for his keys.2. Nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was still alive.3. It is not unusual for the scientist to go to bed at two or three in the morning.4. The man bent down and picked up the book from the floor.5. Leaning her head on her husband?s shoulder, Rebecca began to cry.1. 她做家庭作业时,脚搁在前面的长凳上,计算机嗒嗒地跳出几何题的答案。
我看着那包已抽了一半、她随意扔在紧靠手边处的骆驼牌香烟2. 我还记得那鲜红的烟丝罐头,上面有一张维多利亚女王的丈夫阿尔伯特亲王的图片,他身穿黑色燕尾服、手拿一支手杖。
3. 烟草业,再加上好来坞电影——影片中的男女主角都是老烟鬼——把像我父亲那样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟上了瘾。
4. 久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地削弱了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。
5. 抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。
那些人偶尔也会取笑或抱怨抽烟,可常常只能无可奈何地坐在一边看。
Unit 61. She was very guilty about having misunderstood her best friend.2. Her good looks and elegant manners are very attractive.3. Obviously, he takes it for granted that his educationalbackground and work experience are surely impressive. But actually they are not.4. By quoting from a well-known art critic, he tried to add a bit of self-confidence to his talents.5. Every student has his or her characteristic qualities, such as friendliness or reserve, plainness or charm. A teacher should not be prejudiced against any of them.1. 我一停止称自己为戴比,我就对自己感到比较舒服了······而且其他人也开始更认真地对待我了。
2. 不管是好是歹,诸如友好或拘谨,相貌平常或富有魅力等特征已经由你的名字暗示出来,并传达给别人,甚至是在他们见到你之前。
3. 名字已成为特定形象的组成部分, 任何一个被称为“相貌平常的珍妮”或“普普通通的乔”的人都能证明这一点。
4. 虽然我们中大多数人会认为自己没有这样的偏见,但在某种程度上,我们都有对名字产生固定看法的毛病。
5. 一个与之配套的研究表明:女孩受同龄人欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有关系。
虽然对男孩来说这种关系不太明显。
Unit 71. The doctor recommends that those stressed people should try some new, interesting and challenging things in order to give their negative feelings an outlet.2. The teacher gives more homework to the student who has bad grades, instead of allowing him to cut that down.3. Although I?ve delegated many tasks to other people, I?m still afraid that I won?t be able to finish the plan before the April 1 deadline.4. From a doctor?s viewpoint, the hotter-tempered people get, the more likely they are to lose control. Consequently, they tend to suffer from heart diseases.5. A teacher?s priorities include exciting students? interests and stimulating their creativity.1. 如果你常常生气、心烦意乱、情绪激动,好像你生活中的压力正在快速加剧并变得失去控制,那么你可能是在损害你的心脏了。
2. 多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。
表面上,他显得沉着、冷静和泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽3. 如果你生气超过5分钟——如果你生闷气, 没有安全的发泄渠道的话——你就必须弄清你生气源自何处。
4. “你必须确定你能控制自己生活中的哪些部分,”他说。
“在你人生道路上停下来,对自己说:…我要把指南针拿出来,弄明白自己需要干什么。
?”5. 根据埃利奥特的观点,控制压力的另一关键因素是“要承认你生活中还有一些棘手的、你几乎无法或完全无法控制的东西---比如经济以及政客们”。
Unit 81. As well as some advice, he gave me a certain amount of money to start a small business. So now I want to render help to others with the money I?ve accumulated.2. Accor ding to an informal poll, most people hope the working hours will be reduced, because they?ve realized that there is a lot more to life than a job.3. These artists devoted all their lives to art, and made great contributions to the artistic field.4. At the weekly meeting, everyone must confine his remarks to the subject.5. If only I hadn?t said those silly words! I was too young to distinguish right from wrong.1. 这份调查报告揭示了我根据在梅肯和罗宾斯学生寄宿中心对学生进行的非正式民意调查所的结果:学生们认为如果某种东西(不管它是何物) 没有实际的经济意义,你不能把它当酒喝、当烟抽、当钱花,那么“它” 就简直毫无价值。
2. 如今人们对当教师、社会服务和人文学科、还有种族和妇女研究的兴趣都处于低潮。
另一方面,攻读商科、工程学及计算机科学的学生人数却在迅速增加。
3. 但是我们为什么不能两全其美呢!我们能不能教会人们既懂得谋生, 又懂得去成就一番事业?4. 这就是年龄和成熟带给人的诠悟。
大多数年龄约在30至50岁之间的人都会最终得出一个必然的结论, 即他们不应该仅仅是为某个公司、某个政府机构或任何其他单位服务。
5. 我们希望我们的教育工作者能满足学生对职业教育的渴求,但与此同时,我们也要确保学生能为他们认识到自己短视的那一天作好准备。