好莱坞剧本模板
好莱坞编剧如何创作电影剧本

好莱坞编剧如何创作电影剧本【喜欢的课,喜欢的人生】开场(第1页)影片故事的第一印象是——基调、情绪、影片的类型和题材——开场中发现的所有东西。
我可以想起一些很不错的开场:影片《阿拉伯的劳伦斯》中,摩托车疯狂地形式在英国乡村公路上,导致车祸死亡。
《公民凯恩》中,铁栅栏大门的城堡若隐若现,散发神秘的气息。
即使是《动物屋》那样傻傻的开场。
谁又能忘掉飞播大学创始人雕塑下的校训“知识有益”?难道我们还不知道三部影片中会遭遇何等事物吗?难道这几步影片的开场没有设定基调、类型、风格及影片走向吗?开场也是展现主角起点的良机,开场给了我们了解男女主角或主角们前史的十几,他们是这个即将踏上的旅程中我们所关注的人物。
一般来讲,如果编剧展现了“事先”印象,那么后面还会有“事后”概况,表明事物如何发展。
就像BS2的诸多节拍一样,开场有个对应的节拍:终场。
这些就像书挡一样。
犹豫好的剧本必有发展变化,这两个场景是厘清影片如何发展变化的途径。
开场和终场应该互相对立,一加一减,表明了影片包含的情绪波动中具有很强的戏剧性变化。
演员通常只看剧本的前10页和最后10页,来确定其中是否有剧烈的变化,是否能够吸引观众。
如果没有这样的变化,剧本通常会被扔到角落的垃圾桶里。
因此开场的作用很大。
审定了影片的基调、情绪、风格,通常还介绍了主要人物,并向我们展现了主角的前史。
但最主要是要把观众“绑定”在座位上,并且觉得“这是个好片子!”观摩同类型的影片,你至少应该总结出使开场成功的6个因素。
所有优秀影片都有这6个因素。
主题呈现(第5页)在结构突出的剧本中,前5分钟里就会有人(通常不是主角)提出问题或者作出陈述(通常针对主角),而这个问题或陈述就是影片的主题。
这个人物会说“担心你许的愿”、“骄傲会导致挫折”或“家庭比金钱更重要”之类的话。
一般不会那么明显,可能是聊天时不太客气的批评,主角当时没当回事——但在后面会有深远的、意味深长的影响。
这种表述是电影主题的暗示。
《克雷默夫妇》电影剧本

《克雷默夫妇》电影剧本编导/〔美〕罗伯特·本顿译/安可校/李正伦主要人物泰德·克雷默广告公司高级职员乔安娜·克雷默泰德的妻子比利·克雷默克雷默夫妇的儿子(七岁)泰尔玛克雷默夫妇的邻居吉姆·欧克纳泰德的上司商纳西被告泰德的辩护律师格雷逊原告乔安娜的辩护律师特写:一个女人的脸……她是泰德·克雷默夫人、比利的母亲——乔安娜。
她那深感疲倦的眼晴里,噙着克制住的眼泪和无法倾吐的叹息。
暗淡的脸部的侧影。
光彩暗淡的结婚戒指——“妈妈可爱你啦,比利。
”孩子的房间里。
天蓝色的墙壁上画着朵朵飘浮的白云。
比利和往常一样,在母亲的爱抚下,正要入睡。
“我可爱妈妈啦……”“睡吧,睡得美美的。
”比利仿佛要甩开母亲轻轻地搂着他肩膀的手似地,一骨碌把身子转向墙壁。
“明天早晨见……”乔安娜刹那间愣了一下,但比利已沉沉入睡,什么也听不见了。
“……妈妈可爱你啦……”乔安娜走出孩子的房间。
她表情严峻,从衣橱里随便取出旅行用的皮箱来。
同一时刻。
美国广告业中心的纽约麦迪逊街的办公室里,精明干练的泰德·克雷默正和上司欧克纳纵声谈笑。
泰德:“我刚当上美术主任助理的时候,去买一件防水布的风衣,想不到紧张得冒汗,连手都发抖啦……”欧克纳一手拿着酒杯,倾听着泰德的谈话,显得非常理解的样子。
工作完毕下班的男职员们——回家途中,欧克纳告诉泰德:提升他为大西洋中部沿岸地区的业务负责人。
乔安娜继续打点行装,她从柜子里随便挑了一些衣服扔进箱子里,最后把搭在肩上的那件孩子穿脏了的圆领衬衫拿下来盖在上面,拉上拉链,然后坐在沙发上,点燃了一支纸烟来排遣焦躁的心情,等候着丈夫回来。
门铃声。
尽管这正是她期待的声音,但她还是吃了一惊。
她给他开了门,泰德匆匆忙忙地一进来就直奔厨房去挂电话,因为他有紧急的事情要立刻和公司联系。
原来,有个叫杰克的同事自杀了。
乔安娜紧张地注视着丈夫。
泰德在电话上不紧不慢地叨叨着,似乎容不得她插一句话。
好莱坞的剧本结构套路

好莱坞的剧本结构套路
以一部110分钟的电影为例
A故事
五分钟:主题;可能是一句话或者旁白已经隐隐约约的点明主题;奠定影片的基调、情绪、风格,介绍主要人物;开场和终场是否足够有戏剧性的变化。
十分钟:铺垫;主要的人物悉数登场;强化主角的人设,需要或者缺少什么。
十二分钟:催化剂;原先的世界开始改变。
十二分钟——二十四分钟:争执;主角即将要进入行动之前的衔接幕;主角内心的矛盾挣扎来体现任务的困难。
二十五分钟——三十分钟:行动;主角自发的做出了明显的动作,需要符合逻辑,这样才有力量。
B故事
三十分钟:进入b故事,通常跟爱情有关,是a故事的“切换镜头”。
三十分钟——五十分钟:娱乐游戏部分;通常相对轻松幽默。
回到A故事
五十五分钟:中点;娱乐游戏部分结束回到故事。
要么是伪胜利,要么是伪失败的地方。
五十五分钟——七十五分钟:反派步步紧逼,主角们内部瓦解感受真正失败的。
(特种部队)
七十五分钟:一无所有;主角告别旧世界,通常伴随一个人或事物的消亡。
七十五分钟——八十五分钟:黎明前的黑暗;主角还没找到解决方案,并且深刻的认识了失败,失去等问题。
八十五分钟:衔接幕;主角终于找到解决方案,通常是从b故事中的女孩那里,这样ab故事就融合在一起,正反最后合在一起。
八十五分钟——结束:彻底的铲除旧世界,新世界的诞生,并且
注意与开场画面的对照。
2019-安妮霍尔剧本-word范文模板(23页)

2019-安妮霍尔剧本-word范文模板(23页)本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==安妮霍尔剧本篇一:安妮·霍尔英文剧本ANNIE HALLwritten byWoody AllenMarshall Brickman(Sound and Woody Allen monologue begin)FADE IN:White credits dissolve in and out on black screen. No sound.FADE OUT: creditsFADE IN:Abrupt medium close-up of Alvy Singer doing a comedy monologue. He wearing a crumbled sports jacket and tieless shirt; the background is stark.ALVYThere's an old joke. Uh, two elderlywomen are at a Catskills mountainresort, and one of 'em says: "Boy, thefood at this place is really terrible."The other one says, "Yeah, I know, andsuch ... small portions." Well, that'sessentially how I feel about life. Fullof loneliness and misery and sufferingand unhappiness, and it's all over muchtoo quickly. The-the other importantjoke for me is one that's, uh, usuallyattributed to Groucho Marx, but I thinkit appears originally in Freud's wit andits relation to the unconscious. And itgoes like this-I'm paraphrasing: Uh ..."I would never wanna belong to any clubthat would have someone like me for amember." That's the key joke of my adultlife in terms of my relationships withwomen. Tsch, you know, lately thestrangest things have been goingthrough my mind, 'cause I turned forty,tsch, and I guess I'm going through alife crisis or something, I don't know.I, uh ... and I'm not worried about aging.I'm not one o' those characters, you know.Although I'm balding slightly on top, that's about the worst you can say about me. I,uh, I think I'm gonna get better as I getolder, you know? I think I'm gonna be the-the balding virile type, you know, asopposed to say the, uh, distinguishedgray, for instance, you know? 'Less I'mneither o' those two. Unless I'm one o'those guys with saliva dribbling out ofhis mouth who wanders into a cafeteriawith a shopping bag screaming aboutsocialism.(Sighing)Annie and I broke up and I-I still can'tget my mind around that. You know, I-Ikeep sifting the pieces of the relationshipthrough my mind and-and examining my lifeand tryin' to figure out where did thescrew-up come, you know, and a year ago wewere... tsch, in love. You know, and-and-and ... And it's funny, I'm not-I'm not amorose type. I'm not a depressive character. I-I-I, uh,(Laughing)you know, I was a reasonably happy kid,I guess. I was brought up in Brooklynduring World War II.CUT TO:INT. DOCTOR'S OFFICE-DAYAlvy as young boy sits on a sofa with his mother in an old-fashioned, cluttered doctor's office. The doctor stands near the sofa, holding a cigarette and listening.MOTHER(To the doctor)Disgusted, his mother looks at him.He's been depressed. All off a sudden, he can't doanything.DOCTOR(Nodding) Why are you depressed, Alvy?MOTHER(Nudging Alvy) Tell Dr. Flicker.(Young Alvy sits, his head down. Hismother answers for him) It's something he read.DOCTOR(Puffing on his cigarette andnodding) Something he read, huh? ALVY(His head still down) The universe is expanding.DOCTOR The universe isexpanding?ALVY(Looking up at the doctor) Well, the universe is everything, and if it's expanding, someday it will break apart and that would be the end ofeverything!MOTHER(shouting) What is that your business?(she turns back to the doctor) He stopped doing his homework.ALVY What's the point?MOTHER(Excited, gesturing with her hands)What has the universe got to do with it?You're here in Brooklyn! Brooklyn is notexpanding!DOCTOR(Heartily, looking down at Alvy)It won't be expanding for billions of yearsyet, Alvy. And we've gotta try to enjoyourselves while we're here. Uh?He laughs.CUT TO:。
好莱坞剧本模式范文

好莱坞剧本模式范文(注:下文所陈述的好莱坞剧本模式仅为虚构,仅用于展示一种典型的好莱坞剧本结构)第一幕:引子(Act One: The Setup)-主角在正常的生活中-主角面临问题或冲突-主角产生新的目标或欲望第二幕:发展(Act Two: Confrontation)-主角遇到挑战或障碍-主角与对手展开斗争或冲突-主角在尝试中失败或胜利转折点一(Plot point one):-主角面临重要决策或取得进展-故事方向发生重大改变第三幕:逆境(Act Three: Resolution)-主角面临更加复杂的问题或困境-主角再次尝试解决问题,但失败-主角内外部的挫折,达到最低点转折点二(Plot point two):-故事发展方向出现新的转折-主角获得新的信息或醒悟-故事开始向高潮迈进第四幕:解决(Act Four: Climax)-主角面临最终决战或决策-主角克服内外部的困难,取得胜利或失败-故事达到最高点,主要问题解决第五幕:收尾(Act Five: Denouement)-故事收尾,主角重新回到正常的生活中-主角从故事中学到重要的教训或改变-故事给出结论或开放性的结尾好莱坞剧本模式经过多年的发展和实践,已经成为一种被广泛接受和使用的剧本结构。
它能够引导故事发展,让观众产生情感共鸣,并带来情节上的紧凑性和张力。
无论是动作片、浪漫爱情片还是惊悚片,都可以采用好莱坞剧本模式来设计和编写。
当然,剧本的创作并不一定要完全遵循好莱坞剧本模式,每个编剧都有自己的创作风格和偏好。
但好莱坞剧本模式提供了一种成功的框架和参考,可以帮助编剧在讲述故事和打造角色时更加有条理和有效。
好莱坞剧本模式的成功也在一定程度上解释了为什么好莱坞电影能够在全球范围内广受欢迎和认可。
好莱坞标准电影剧本模式

好莱坞标准电影剧本模式在三幕式理论中,电影被分为三部分——开头、中间和结局。
三幕式.png【第一幕】电影的第一幕分为这样几个部分:1.开场画面:开场的第一场戏,或者是第一个画面,决定了电影吸引力的大小;2.铺垫:在这一部分,需要交代人物身份背景、人物关系以及大环境;3.推进:也被称为催化剂:主人公平静的生活被一个意外打破,故事发生了第一个矛盾;4.主题呈现:或者是一句话,或者是一场戏,但是你要交代给观众,这部电影讲的是什么?5.争吵:第一个矛盾发生之后,人物们彼此争执,故事向角色无法控制的方向发展下去。
【中间】电影的中间部分,是整个剧本最长的一段。
这里需要引入一个概念——情节点。
剧本的情节点,即是区分开头、中间、结尾三部分的两个时间。
另外,在剧本的中间部分,也就是整部电影最中间的地方,需要一个最大的事件,也就是“中间点”。
举个例子,在《泰坦尼克号》中,第一个情节点是罗斯跳海被杰克救下, 两人相识。
中间点是撞上冰山,整个电影的走向就此改变。
第二个情节点是沉船, 罗斯与杰克一同准备迎接死亡。
在中间点之前的第二部分,我们称之为“游戏时间”,这往往是整部电影最吸引人的部分,也相对轻松。
角色们经历许许多多有趣的事件,走向我们未知的未来。
而在中间点,他们将迎来一次“伪胜利”。
在这里,角色和观众们一起松了一口气,好像一切都结束了。
但是很快,幸福的错觉就会被打破,一件意外忽然发生,导致“气氛骤然紧张”,角色们瞬间跌入深渊!中间点之后的第二部分,被称为“坏人逼近”。
在这个部分,大BOSS 终于出现,并且残酷的折磨我们的主人公们。
主人公在痛苦中挣扎,同时内部会发生矛盾,团队分崩离析,一切似乎都无法挽回。
这之后,就是“一无所有”时刻。
这段时间可长可短,但在这个时候,角色们失去了一切希望,失去了继续前进的动力,失去了自己所珍视的一切东西。
他们会迎来“灵魂黑夜”。
“灵魂黑夜”往往是很短促的一瞬间,就像《泰坦尼克号》中罗斯乘坐救生艇离开沉船,杰克绝望地与她分别一样。
Once Upon a Time In Hollywood《好莱坞往事》电影完整中英文对照剧本

这个男人值五百美金This man is worth $500,通缉死活不拘臭名昭著的罪犯伯特·"小孩"·卡森悬赏五百美金而这个男人决心领赏and this man's going to collect.他就是杰克·卡希尔He's Jake Cahill,一个活在《赏金法》中的男人and he lives by... Bounty Law.你就是不能把他们活着带回来是吧杰克You don't ever bring them in alive, do you, Jake?他们三打一那可不行Not when there's three of them and one of me.你瞅啥赏金杀手What are you looking at, bounty killer?一个下巴就要被我打碎的丑货I'm looking at an ugly owl-hoot about to get his jaw busted. 业余的才抓活的Amateurs try and take men in alive.业余的一般成不了事Amateurs usually don't make it.不管你是死是活Whether you're dead or alive,你只是《赏金法》杰克·卡希尔眼中的赏金you're just a dollar sign to Jake Cahill on Bounty Law.《赏金法》周四晚八点半每周四八点半精彩只在NBC电视台Thursdays at 8:30, only on NBC.大家好Hello, everybody.我是艾伦·金凯德This is Allen Kincade目前正在NBC和银幕珍宝旗下on the set of the exciting hit NBC大热电视剧集《赏金法》的片场and Screen Gems television series Bounty Law.如果你以为看到了重影Now, if you think you're seeing double,别着急调整你的电视机don't adjust your television sets其实你不算看走眼because, well, in a way, you are.我右手边的是《赏金法》主演To my right is Bounty Law series lead杰克·卡希尔的扮演者瑞克·道尔顿and Jake Cahill himself, Rick Dalton.而左手边是瑞克的替身克利夫·布思And to my left is Rick's stunt double, Cliff Booth.欢迎二位感谢抽时间Welcome gentlemen and thanks for taking the time-跟我们聊聊-我们的荣幸艾伦- to visit with us. - It's our pleasure, Allen.瑞克能跟观众说说So, Rick, explain to the audience替身都具体做些什么吗exactly what it is a stunt double does.那个Well...演员需要做很多危险动作actors are required to do a lot of dangerous stuff.比如杰克·卡希尔中枪跌落马背Say Jake Cahill gets shot off his horse.我可以从马上摔下来吗Now, can I fall off a horse?当然可以我也摔过Yes, I can, and, yes, I have.但如果我没摔对扭了手腕But say I fall off wrong and I sprain my wrist或者脚踝or I... or I twist my ankle.就会对拍摄造成负担Now, that can put an undue burden on production因为我可能一周都没法工作because now maybe I can't work for a week.所以克利夫就是来帮我分担的So Cliff here is meant to help carry the load.克利夫你也是这么认为的吗Is that how you'd describe your job, Cliff?帮他分担吗没毛病What, carrying his load? Yeah, that's about right.下周我将去《迪克范戴克秀》的片场Join me next week on the set of The Dick Van Dyke Show, 与莫雷·阿姆斯特丹和萝丝·玛丽where I'll be talking to comical cutups,两位活宝谈笑风生Morey Amsterdam and Rose Marie.艾伦·金凯德好莱坞报道再会Till then, this is Allen Kincade signing off from Hollywood.想死你了宝贝I missed you.黑色的还有花的那个The black one. And the flowers.花艾娃花Flowers, Ava, flowers.还有小的那个And there's the small one.能看看你的票吗Can I see your tickets?好孩子Oh, good boy.1969年2月8日星期六吉娜吉娜吉娜Gina, Gina, Gina.朦胧之中动人的脸庞The face in the misty light.-你好施瓦兹先生-你好吉娜- Hello, Mr. Schwarz. - Hello, Gina.我...来见一个牛仔小帅哥I, uh... I have a meeting with a very handsome cowboy man. 他在吧台等您呢He's waiting for you in the bar.好啊Well...才看完瑞克·道尔顿的精彩电影since I just finished watching a Rick Dalton fucking film festival, 我当然认得你握个手吧I think I know who you are. Put it there.荣幸之至施瓦茨先生Well, it's my pleasure, Mr. Schwartz.谢谢你赏脸And thank you for taking an interest.施瓦兹不是施瓦茨Schwarz, not Schwartz.我的天啊真不好意思Ah. G-goddamn it to hell. I'm-I'm sorry about that.-荣幸之至施瓦兹先生-叫我马文就行了- It's my pleasure, Mr. Schwarz. - Call me Marvin.马文叫我瑞克就行了Marvin, call me Rick.-瑞克-是的- Rick? - Yeah.-那是你儿子吗-我儿子- Oh, is that your son? - My son?不他是我替身克利夫·布思No, that's my stunt double, Cliff Booth. Yeah.-幸会-我们从《赏金法》的- Good to meet you. - We've worked together最后两季就一起共事since the last two seasons of Bounty Law.-是吗-我车拿去修了- Yeah? - My car's in the shop,他载我过来的so he gave me a ride.胡扯That's a big fucking lie.瑞克因为酒驾次数太多被吊销了驾照Rick got his driver's license taken away for too many drunk-driving tickets. 现在克利夫成了他司机Cliff drives him everywhere now.操Oh, fuck.真是个好朋友Well, sounds like a good friend.我尽量I try.我太太也问你好I wanna send you greetings from my wife,玛丽·爱丽丝·施瓦兹Mary Alice Schwarz.真好Oh, well, that's nice.十分感谢Thanks a lot.昨晚我俩在家里的放映厅We had a Rick Dalton double feature连看了两部瑞克·道尔顿电影in our screening room last night.承蒙厚爱实在受之有愧Oh, well, that's both flattering and-and embarrassing.看了哪两部What'd you see?35毫米胶片的《坦纳》Thirty-five mm prints of Tanner和《麦克拉斯基的十四拳》and The Fourteen Fists of McCluskey.彩色电影加州好莱坞《坦纳》希望连看我这两部电影I hope the, uh, Rick Dalton double feature没让您太痛苦...还有您太太wasn't too painful for you and the... and the missus. "痛苦" 怎么会呢Oh, no. "Painful." Stop. What are you saying?玛丽·爱丽丝喜欢西部片Mary Alice loves Westerns.我俩约会那会儿看的全是西部片Our whole courtship, we watched Westerns.-给你-谢谢- Here you go. - Thanks.我俩很喜欢《坦纳》And we thoroughly enjoyed Tanner.真好Oh, that's nice.非常棒然后她睡觉去了It's really good. And anyway, she goes to bed.我开了一盒古巴雪茄I open up a box of Havanas.点上到了杯干邑白兰地然后看了I light up, I pour myself a cognac and I watch...《麦克拉斯基的十四拳》The Fourteen Fists of McCluskey.真好看What a picture.-棒极了-是好电影- What a picture. - Good picture, yeah.太有意思了That is so much fun.激烈的枪战All the shooting.我喜欢杀戮I love that stuff. You know, the killing.的确有很多打打杀杀A lot of killing. Lot of killing, yeah.先生们我们计划调转火力Now, gentlemen, the plan is, we reverse our forces把同盟国赶回海上去und drive the Allies back into the sea!天才Genius.装甲部队加入Panzer divisions come in,从这里把他们赶回海上and we drive them here to the ocean.他们被逼入绝路了They'll be up against the wall.-无路可退-是的- They will have nowhere to go. - Yes.就是这里This is the spot...赫尔曼Hermann!帘子拉开Open the curtains.有人点了火烤德国泡菜吗Anybody order fried sauerkraut?烧成灰吧纳粹杂种Burn, you Nazi bastards!用喷火器的人是你对吧That's you operating the flamethrower, isn't it?那还能是谁Oh, you bet your sweet ass it was. Yeah.-真的是你吗-没错我跟你说- It was you? - Yeah. And let me tell you,那武器真是屌爆了that-that's one shit-fuck crazy weapon碰到了就只有死翘翘y-y-you do not wanna be on the wrong side of.我的天Boy, oh, boy.我练习那武器You know, I practiced with that dragon, uh,整整两个星期每天三小时three hours a day for two weeks.并不只是因为我想出镜时帅一些更因为...Not just because I wanted to look good in the picture, but because I was... 我其实怕的要死I was shit-scared of the thing, to be honest.我可是他妈的迈克·刘易斯Mike fucking Lewis!把这帮纳粹烧成灰Crisping them Nazis to hell!我操太热了Oh, shit, that's...太热了All right, that's too hot.有没有什么办法降温Anything we can do about that heat?-瑞克那可是喷火器-好吧- Rick, it's a flamethrower. - Yeah.我今天很早就去了办公室So I came to the office early today,看了两集16毫米胶片的《赏金法》and I watched two episodes of Bounty Law on 16 mm. 乔迪·贾尼斯Jody Janice,在怀俄明州因偷牛被通缉wanted for cattle rustling in the state of Wyoming, 425美金死活不拘$425 dead or alive.但你把他带来这里领赏And you brought him here to collect.我不知道这鬼地方是哪儿I don't even know where here is.随便找了个近的地儿It was just the closest place.我在五英里外的地方抓住了他Caught up with him about five miles outside of town. 赏金杀手So, bounty killer,这小镇的名字叫贾尼斯镇the name of this town is Janicetown.你杀的那个男孩...And that boy you killed...就是乔迪·贾尼斯was Jody Janice.他是内森·麦斯威尔·贾尼斯少校的宝贝儿子He was the baby boy of Major Nathin Maxwell Janice. 内森·麦斯威尔·贾尼斯少校什么来头Who's Major Nathin Maxwell Janice?他来了我一定好好介绍你Well, I'll be sure and introduce you when he gets here. 《赏金法》Bounty Law.瑞克·道尔顿主演Starring Rick Dalton.然后档案室的蠢货送来了Then a couple of the jokers over in archival sent over你演的一个小节目的录像a kinescope of a little treat featuring you.*一架老钢琴**There's an old piano**他们在绿门之后弹奏**And they play it hot behind the green door**不知道他们在干嘛**Don't know what they're doing**但他们在绿门之后哈哈大笑*But they laugh a lot behind the green door**希望他们能让我进去**Wish they'd let me in**让我看看绿门之后的奥秘**So I can find out what's behind the green door*所以你过去几年都在电视剧里So, uh, you've been doing guest shots出演一些客串的角色吗on episodic TV shows the last couple of years?是的我现在在为CBS台拍试播集Yeah. Yeah. I'm doing a pilot f-for CBS right now.剧名叫《兰瑟》我演反派It's called... It's called Lancer. I play the heavy.演过罗恩·伊利的《泰山》Did a, ahem, Ron Ely Tarzan.《巨人大陆》还有《青蜂侠》I did a Land of the Giants. Green Hornet.还有一部叫...I did that show, uh...斯科特·布朗演的《宾果·马丁》Bingo Martin with that kid Scott Brown. Yeah.还有一集《联邦调查局》这周日就播出And I got a F.B.I. That-that airs this Sunday.你在这些剧里都演反派吗You, um... You always play the bad guy on these shows? 是的Yeah.片尾都有打斗戏吗So, and they have a fight scene at the end of them?不是...Well, not... Not...《巨人大陆》和《联邦调查局》没有Not Land of the Giants or F.B.I.,-其他有没错-你都打输了吗- but the rest, yeah. Yeah. - And you lose in the fight?那当然我演的是反派Yeah. Yeah, of course. I'm... I'm the heavy.啊电视台的老诡计了Oh, that's an old trick pulled by the networks.比如说《宾果·马丁》Now, you take Bingo Martin, for example.找了斯科特·布朗这个新人来演So you got a new guy like Scott Brown.想要打造他的知名度You wanna build up his bona fides, right?所以就从一个被砍的剧找个演员来演反派So you hire a guy from a canceled show to play the heavy. 在片尾他们打架的时候Then at the end of the show, when they fight,让英雄战胜反派it's hero besting heavy.但观众看到的But what the audience sees是宾果·马丁把杰克·卡希尔打得落花流水is Bingo Martin whipping Jake Cahill's ass.明白了吗You see?下个星期是罗恩·伊利Then next week, it's Ron Ely.再下周是鲍勃·康拉德And next week, it's Bob Conrad,穿着紧身裤暴揍你wearing his tight pants, kicking your ass.是啊Yeah.你再给这些电视剧新星Now, in another couple of years, playing punching bag当两年沙包to every swinging dick new to the network,观众对你的印象that's gonna have a psychological effect就会受到影响大打折扣on how the audience perceives you.没错Right.所以啊瑞克So, Rick,下周是谁把你胖揍一顿呢who's gonna kick the shit out of you next week?《万能神探》还是《秘密特工》Mannix? The Man from U.N.C.L.E.?还是《秘密女特工》The Girl from U.N.C.L.E.?《蝙蝠侠和罗宾》呢How about Batman and Robin?你被打趴下了Down goes you.你就别想当主演了Down goes your career as a leading man.还是去罗马演演西部片Or do you go to Rome and star in Westerns好好赢几场and win fucking fights?小票先生Ticket, senor?怎么了伙伴All right, what's the matter, partner?穆索和弗兰克餐厅好莱坞老字号那个...Well...老兄我终于明白了我过气了it's official, old buddy. I'm a has-been.你说什么呢那家伙跟你说啥了What are you talking about? What did that guy tell you? 他给我讲了血淋淋的事实He told me the goddamn truth, is what he told me.-我的天-该死- Oh. Whoa. - Oh, shit.对不起I'm sorry about that.对不起Sorry about that.来戴上Here. Put these on.别在墨西哥人面前哭Don't cry in front of the Mexicans.-他妈的-你生什么气啊- Son of a bitch. - What's got you so upset, man?如果直面自己事业的失败时Well, if coming face-to-face with the failure都不能哭一场that is your career ain't worth crying about,那还有什么值得哭then I don't know what the fuck is.好吧那家伙拒绝你了吗Right. That guy in there turn you down?没他想帮我演意大利电影No. He wants to help me get into Italian movies.那不挺好吗Then what's the problem?我他妈居然去拍意大利电影I gotta do Italian goddamn movies!-好个屁-得了吧- That's the fucking problem! - Come on.傻逼玩意大庭广众哭怎么了Fucking bullshit! It doesn't matter whether I cry in public. 好像还有人记得我似的Nobody remembers who the fuck I am anyway, huh? ...在当地法院...at the Hall of Justice here.被告方试图证明肯尼迪被杀The defense will try to prove the killing of Kennedy-是精神失常的后果-操- was the product of a sick mind. - Fuck!-谢谢咱们走吧-带我回家克利夫- Thank you. Hey, let's go. - Take me home, Cliff.快带我回家Come on, take me home.越南南部爆发新的大规模战斗More than 1000 Communists dead are reported超过一千名越共死亡in new, large-scale fighting in South Vietnam.美军损失...U.S. losses are said to be...棒极了That's swell, man.去他妈的嬉皮士Fucking hippie motherfuckers....及火箭和迫击炮基地...and bases with rockets and mortar fire.尼克森总统飞往欧洲时As President Nixon was flying to Europe,通过无线电收到了那场战斗的详情he received details of that fighting by radio.*永远即是永恒**Always is always forever**只要完全统一**As long as one is one**内心为了父亲**Inside yourself for your father**万物归一万物归一万物归一**All is one, all is one, All is one**我们该将爱抛诸脑后**It's time we put our love behind you**虚幻已经化作泡影**The illusion has been just a dream**死亡之谷我将找到你**The Valley of Death and I'll find you**此刻阳光照耀**Now is when on a sunshine beam*热狗面包Hot dog buns!*他们一定会看到**For sure they shall surely see**没有衣服眼泪和饥荒**No clothing, no tears, no hunger**你们一定会看到会看到会看到**You shall see, you shall see, you shall see**永远即是永恒**Always is always forever**只要完全统一**As long as one is one**内心为了父亲**Inside yourself for your father**万物归一万物归一万物归一**All is one, all is one, All is one*走了五年上坡路Five years of ascent.摸爬滚打十年Ten years of-of-of treading water.现在跌入谷底And now a race to the bottom. Heh.我没什么可说的职业经历Look, I never had much of a career to speak of, 我没法说我懂你的感受so I can't say I really know how you feel.你说什么你可是我的替身What are you talking about? You're my stunt double.-得了吧-靠- Come on, now. - Shit.瑞克我是你的司机帮你跑腿Rick, I'm your driver, man. I'm-I'm your gofer.我不是在抱怨我喜欢载你到处跑I'm not complaining, man. I like driving you around.我喜欢在你不在的时候I like doing shit around the house帮你看着好莱坞山的房子and house-sitting in the Hollywood Hills when you're gone. 但我已经好久不做全职替身了But I haven't been a full-time stuntman for a while now,就我目前的状况来说and from where I'm standing,去罗马演电影going to Rome to star in movies does not sound没有你想的那么严重like the fate worse than death that you seem to think it is.拜托你看过意式西部片吗Come on, now. You ever seen an-an Italian Western, huh?很差劲就是胡闹They're awful. It's a fucking farce.你看过几部一部两部Yeah, how many you seen? One? Two?我看得够多了好吧没人喜欢意式西部片I've seen enough, all right? Nobody likes Spaghetti Westerns. 天堂道留在洛杉矶吧Oh, hell, man, stay in L.A.等到下个试播季Give it what fer next pilot season.不了我Nah, nah. I'm... I'm...我很怕下个试播季还是没人要I'm too insecure now to score come pilot season.银幕珍宝公司对我不会嘴下留情Screen Gems ain't gonna have nothing good to say about me. -你清楚的-靠你拍了《赏金法》- You know that. - Shit. You made Bounty Law.没人会原谅我在最后一季做的事Nobody's gonna forgive me for that last season.无论我怎么做No matter what I do...都摆脱不了这个骂名...I'm always gonna be the horse's ass我害《赏金法》被砍了that got Bounty Law canceled因为我他妈的想进军大银幕because I wanted some fucking rinky-dink movie career.-汤姆我的朋友-我认识他吗- Tom. My friend. - I met him?你不认识No, you haven't met him.你不会见他的因为我觉得You won't meet him because I don't think-你不会喜欢他-为什么- you'd like him. - Why?好吧Well...天啊Holy shit.那是波兰斯基That was Polanski.那是罗曼·波兰斯基[著名导演]That was Roman Polanski. 他在那里住了一个月了He's lived there for a month now.这是我第一次见到他First time I seen him.天啊靠Holy shit. Goddamn it.我常说什么来着What do I always say?在这座城市最重要的事Most important thing in this town is,就是赚了钱就买栋房子when you're making money, you buy a house in town.别租房艾迪·奥布莱恩教我的You don't rent. Eddie O'Brien taught me that.有好莱坞的房产意味着你落脚了Hollywood real estate means you live here.你不只是游客不只是过客You're not just visiting, not just passing through.你他妈落脚了You fucking live here.看我累死累活的Here I am flat on my ass,我旁边又住着谁呢and who I got living next door to me?正是他妈的《罗丝玛丽的婴儿》的导演The director of Rosemary's fucking Baby, that's who.波兰斯基这里目前最热门的导演Polanski, the hottest director in town right now,或许是全世界最热门的probably the world.居然是我的邻居He's my next-door neighbor.靠谁知道以后会怎样I mean, shit. I mean, who knows what could happen? 我可能离出演波兰斯基的新电影I could... I could be one pool party away只差一场泳池派对了f-from starring in a new Polanski movie.你现在好些了吗So you're feeling better now?是刚刚很抱歉Aw, yeah, yeah. Sorry about all that.还我眼镜Give me my glasses back.过来拿啊傻逼Oh, come get them, fucker. Come...好了奥迪·墨菲[二战英雄] 别激动All right, all right, Audie Murphy, relax.-给你-你还需要我干嘛吗- There you go. - You need me for anything else?不用了我得为明天熟悉台词Nah, nah, nah. I got a lot of lines to learn for tomorrow. -靠-行吧- Shit. - All right.我累死了回家了I'm gonna get my carcass on home.-行-行明早七点十五- All right. - All right, 7:15 A.M.-七点十五-门外见- Seven-fifteen. - Out the door.-门外见-车里- Out the door. - In the car.行再见All right, see you then.巴诺拉马城范奈斯露天影院《水泥中的女士》你好请进Hello, coming in. Hello.你好啊亲爱的Hello, darling. Hello.过来Come here.你好大宝贝Hello, sweetheart.你今天过得怎么样How was your day?等等看我给你带了什么Wait till you see what I got for you. 看我给你带了什么好东西Wait until you see what I got for you. 看看这个Look what I got for you.会吓你一跳Gonna blow your mind, man.过来过来Come here. Come here.狼牙牌狗粮《三女争一夫》那是发牢骚吗Was that a whine?我说了发牢骚会怎样What did I tell you about whining? 发牢骚就饿肚子You whine, you don't eat.我就把这东西扔进垃圾桶I will throw this shit in the trash.我也不想但我会这么做I don't wanna, but I will.明白吗You understand?行All right.《电视指南》混乱的电视圈我在酒吧等到打烊I waited at the bar till closing time, 他还是没回来but he never came back.佩吉怎么了Okay, Peggy, what happened?不知道没什么问题I don't know. Everything was fine.我们在我家吃了饭We had dinner at my house.之后就And afterwards, you know,我洗碗的时候while I was doing the dishes,他和托比在玩he and Tobey played.然后在俱乐部盖布表现不错And then, at the club, Gabe was doing great.再就画风突变Then, wham, a sudden change.音乐家就这样性情捉摸不定You know how musicians are. They're temperamental cats. -谁知道他受什么气了-是啊- Who knows what got into him? - Yeah.瑞克·道尔顿彩排带五四Rick Dalton rehearsal tape starting in five, four,三二一three, two, one.佩佩到吧台来我有客人Pepe, get your behind behind that bar! I got a guest.约翰尼说...Johnny says...[西语西语西语]Spanish, Spanish, Spanish.豆子怎么样How's the beans?还凑合I've had worse.约翰尼说...[西语]Johnny says... Spanish.敬酒A toast.敬我的妻子和我所有的宝贝To my wife and all my sweethearts.愿她们永不相见May they never meet.马德里先生来我这桌吧Senor Madrid, care to join me at my table这是我招待客人的地方where I entertain my guests?我很乐意达科塔先生I would be delighted, Monsieur Dakota.带上酒瓶一起Take the bottle with you.佩佩走过来And Pepe comes over.你那个惹火的女儿呢Hey, where's that chili pepper daughter of yours会拉小提琴那个with the fiddle?睡着了She's asleep.叫醒她让她下来Well, wake her the heck up, get her down here带上小提琴和琴弓给客人露一手with her fiddle and her bow, and entertain my guests.好的先生但拜托这次别伤害她Si, senor, but please don't hurt her this time,我求你I beg you.我不会伤害她I ain't gonna hurt her.只想让她拉提琴Just want her to play the fiddle.叫她来告诉她我会给她Fetch her and tell her I'll give her整整五美金a fat $5 gold piece,让她带着火辣的感情拉提琴she play her little chili pepper heart out.约翰尼你还听说了些什么So, Johnny, what else you heard about me?我听说你把兰瑟逼得很紧I heard you're pushing Lancer pretty hard,但兰瑟很有钱but Lancer has money.他总有一天会雇人报仇的At some point, he's gonna hire some guns and push back. -不好意思-没事- Oops, sorry. - It's okay.我给你开门I'll open the door for you.你气色不错You look good.我觉得史蒂夫也会过去I think Steve's gonna be there too.是啊Oh, yeah.看他们来了Oh, look. They're here.花花公子宅邸史蒂夫·麦奎因[演员][演员/歌手][发型师]欢迎来到花花公子宅邸波兰斯基先生Welcome to the Playboy Mansion, Mr. Polanski.你好啊宝贝Hey, how are you doing, baby?你好呀How are you?卡斯Cass!好耶Yeah!好耶宝贝Yeah, baby!我给你讲个故事I'm gonna tell you a story.她本来跟他订婚了She was engaged to him.然后她飞去了英国Then she flew to the UK...跟他一起拍电影to make a film with him,然后就跟他取消了婚约嫁给了他and broke off her engagement with him and married him. 然后他们搬来了洛杉矶Then they moved to Los Angeles,他们三人and the three of them从未分开have been inseparable.真的吗Really?怎么回事What's up?杰爱莎伦就是这么回事Jay loves Sharon, that's what's up.他很肯定And he knows...像上帝创造了小青苹果那样肯定as sure as God made little green apples...总有一天那个波兰佬that one of these days, that Polish prick's会搞砸事情gonna fuck things up,等他搞砸杰就上场and when he does, Jay's gonna be there.有一件事是肯定的Well, one thing's for sure.是吗Yeah?怎么了What's that?莎伦绝对喜欢一种类型Sharon absolutely has a type.就是帅气有才的矮个Cute, short, talented guys像十二岁小男孩那种who look like 12-year-old boys.没错Yeah.所以我没机会I never stood a chance.1969年2月9日星期日去你的萨皮斯坦博士Fuck you, Dr. Sapirstein.我们到了Here we are.告诉运输工得全部搬出去Tell transpo! Gonna need to move all that out!等会儿等等各位Just a sec. Hold on, guys.去吧Go ahead.你可以跟他谈谈就跟他谈You can talk to him. Just talk to him.准备好布景Get that set in place.昨晚风把电视天线吹倒了I think the wind blew down my TV antenna last night, 我去试妆的时候so while I piss-fart around with wardrobe,你介意回家修理吗you mind going home and fixing it?行你今天问问替身领班行吗I can. You talk to the stunt gaffer about me today?我才知道这周有没有工作That way I'll know if I'm working this week or not.是我一直想告诉你Yeah. Ahem. I've been meaning to tell you.管这事的人他是兰迪的哥们The guy who gaffs this, he's best friends with Randy,《青蜂侠》的领班the gaffer from The Green Hornet...所以...没什么意义...so there ain't no point.如果没我其他啥事那我等收工来接你If you don't need me for anything else, I'll pick you up at wrap. 今天没啥事I don't need you. Not today.去我家修天线吧随你收工见Go home, fix my antenna, do whatever. See you at wrap.你他妈是瑞克·道尔顿可别忘了You're Rick fucking Dalton. Don't you forget it.兄弟我是瑞克·道尔顿Hey, buddy, I'm Rick Dalton.你知道我该去哪儿吗You know where I'm supposed to go?他们在化妆车里等着你They're waiting for you in the makeup trailer.化妆车在哪里Where's the makeup trailer?你过来的那条路往回走右拐Straight back the way you came, hard right.天啊Oh, my God.瑞克·道尔顿Rick Dalton.山姆·沃纳梅克Sam Wanamaker.山姆Hey, Sam.抱歉我手湿了Sorry about the wet hand.没事我都习惯尤尔这样了Oh, don't worry. I'm used to it with Yul.我希望你知道是我挑了你I want you to know, I'm the one who cast you.我非常高兴你能来演And I couldn't be more delighted you're doing this. 谢谢你山姆Oh, well, thank you, Sam.我很感激这角色很不错I... I appreciate it. It's a good part.没错见过吉姆·斯泰西吗主演Yeah, it is. Have you met Jim Stacy, the series lead? 还没有没Uh, not yet, no. No.你们一起会打个热火朝天的Well, you guys are going to be dynamite together. 听起来很火爆Well, it sounds exciting.没错激烈的碰撞Yeah, lightning in a bottle.这是索尼娅化妆发型师Now, you met Sonya, makeup and hair?你好Hi.-这是瑞贝卡服装师-你好- And this is Rebekka, who does costumes. - Hello. -你好-好啊- Hi. - Howdy.我希望给卡勒布做全新造型I want a whole new look for Caleb.我不希望这部西部片的造型I don't want this Western costumed撞了《大峡谷》和《伯南扎的牛仔》the way they costumed The Big Valley过去十多年的造型and Bonanza for the last decade.我希望赋予造型时代精神I want a zeitgeist flair to the costumes.不会与当时不符I mean, nothing anachronistic,1869年和1969年的共同点是什么but where does 1869 and 1969 meet?特别是涉及到你时卡勒布Especially when it comes to you, Caleb.首先我要他留小胡子First off, I want to give him a mustache.浓密下垂墨西哥革命领袖萨帕塔那样的A big, droopy, Zapata-like mustache.然后是他的外套Now, about his jacket.我想让他穿嬉皮士外套I want to give him a hippie jacket.他若是今晚穿着走进伦敦雾夜总会Something he could wear into the London Fog tonight 就会是全场最嬉皮的人and look like the hippest guy in the room.南北战争的传奇人物好我们有件卡斯特将军的外套Far out. We got a Custer jacket.袖子坠满流苏Fringes all down the arm.现在变成棕黄色了但只要我染成深棕色It's tan now, but I dye it dark brown,他今晚就能穿着去拉斯维加斯he could hit the Strip in it tonight.好姑娘That's my girl.-瑞克还有你的头发-我的头发怎么了- Now, Rick, about your hair. - What about my hair?我想给你换个发型I want to go with a different hairstyle.什么What?换个更嬉皮的Something more hippie-ish.你想把我打扮成嬉皮士吗You want me to look like a hippie?别想成嬉皮士而是...Well, think less hippie, more...地狱天使机车帮Hells Angel!-好吧山姆如果... -给我...- Right. Say, Sam... - Get me the...山姆山姆Sam. Sam, uh...如果你让我从头到脚换上这些...if you got me covered up in all this...垃圾this junk, uh,观众到时怎么知道是我呢how's the audience gonna know it's me?我就希望他们不知道I hope they don't.我不要他们看见杰克·卡希尔I don't want them to see Jake Cahill.我要他们看见卡勒布I want them to see Caleb.我是请你来当演员的瑞克I hired you to be an actor, Rick.不是三流电视牛仔你比那优秀多了Not a TV cowboy. You're better than that.《战斗》每周日1:00-2:00播出我一直想告诉你管这事的人I've been meaning to tell you, the guy who gaffs this, 他是兰迪的哥们he's best friends with Randy,《青蜂侠》的领班the gaffer from The Green Hornet,所以...没什么意义so there really ain't no point.兰迪Hey, Randy.克利夫Cliff.看来你还在跟着瑞克混啊So you're still with Rick, huh?还在这呢Still here.他在里面吗He in there?在敲门就行Yeah. Just knock.听我说就安排他去服装部好吗Look, just put him in the wardrobe, all right?能有什么坏处呢What's it gonna hurt?之后如果你有需要他就派上用场了Then if you need him, you got him, all right?但这样我就得跟But then I gotta have a conversation服装部助理沟通with that wardrobe assistant,要知道那个婆娘可贱了。
电影剧本的格式及范文

电影剧本的格式及范文Title: The Format and Sample of a Film ScriptIntroduction:Film scripts play a crucial role in the development and production of movies. They serve as a blueprint for filmmakers, guiding them in terms of dialogue, scenes, and overall structure. In this article, we will explore the format and structure of a film script, as well as provide a sample script as a reference.Formatting a Film Script:1. Title Page:- The title page should include the script's title, along with the name and contact details of the author.- Center-align the title about one-third down the page and use a font size that stands out.2. Scene Headings:- Scene headings, also known as slug lines, are used to describe each individual scene.- They should be written in all caps and placed at the left margin of the page.- Include INT. (interior) or EXT. (exterior) to denote the location of the scene. Followed by the specific location and time of day.- For example: INT. LIVING ROOM - DAY3. Action Lines:- Action lines describe the physical actions and movements of the characters, as well as provide important visual details.- Write in present tense and in paragraph form.- Begin each line with a capitalized character name in all caps.4. Dialogue:- Dialogue is the spoken words of the characters. It is essential to introduce the characters before their first lines.- Place the character's name above their dialogue, centered, and in all caps.- Indent the dialogue about 2.5 inches from the left margin.- Use double-spaced lines between each character's dialogue.5. Parentheticals:- Parentheticals are used to indicate a character's tone or give specific directions for a line of dialogue.- They are written in lowercase letters and enclosed in parentheses right next to the character's name.- Use them sparingly and only when necessary.6. Transitions:- Transitions are used to indicate a change of time, place, or sequence in the script.- They are placed in the right-hand margin, aligned with the dialogue, and written in all caps.- Common transitions include CUT TO:, DISSOLVE TO:, and FADE IN/OUT:.Sample Film Script:Title: A Light in the DarkINT. LIVING ROOM - DAYThe room is dimly lit, with a heavy air of sadness. EMMA (40s, a middle-aged woman with weary eyes) sits on the worn-out sofa, clutching a faded photograph of her daughter. Tears stream down her face.EMMA(in a shaky voice)I miss you, Hannah. Every day feels empty without you.The front door opens, revealing a ray of sunlight. EMMA looks up, her face illuminated with a glimmer of hope.EXT. GARDEN - DAYEMMA steps into the vibrant garden, filled with colorful flowers bathed in sunlight. She smiles, the weight on her shoulders seems to lighten.EMMA(voiced with determination)From now on, I'll find a way to live again, for both of us.CUT TO:INT. KITCHEN - NIGHTEMMA is happily cooking, filling the kitchen with delicious aromas. The sound of laughter echoes in the room. It is evident that she has found a renewed sense of purpose.FADE OUT.Conclusion:Writing a film script requires adherence to a specific format and structure. From the title page to scene headings, action lines, dialogue, and transitions, each element must be carefully crafted. By following these guidelines and using the accompanying sample script, aspiring screenwriters can develop their storytelling skills and create compelling narratives for the silver screen.。