新视野大学英语翻译题translation答案word版本

合集下载

(完整word版)新视野大学英语第三版3课后翻译答案

(完整word版)新视野大学英语第三版3课后翻译答案

Unit one如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。

青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活.从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正是让中国经济升级换代的力量.尤其是在当前,国家鼓励大众创业,万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业激情。

Nowadays, many young people no longer choose “stable” jobs。

Instead,they prefer to start their own businesses and realize their self—value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future。

The success of entrepreneurs not only creates fortune,increases job opportunities, improves people’s life,but it is also good for the country in the long term。

Entrepreneurs are a driving force in upgrading China's economy。

Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses。

新视野大学英语第三版读写教程课后翻译练习答案(完整版)

新视野大学英语第三版读写教程课后翻译练习答案(完整版)

新视野第三版课后练习翻译Book OneUnit One10.Translate the following paragraph into Chinese.Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals (基础) of modern Western philosophy. He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato, Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics. His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions. He also made important and lasting contributions to the field of epistemology(认识论) and logic,and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed. Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy. His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect(宗派).译文:苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。

新视野大学英语4课后翻译及答案(完整版)

新视野大学英语4课后翻译及答案(完整版)

新视野大学英语课文翻译第四册Unit 1TextA艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。

成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。

对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。

追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。

尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。

享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。

成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。

为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。

他们青云直上的过程让人看不清楚。

他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。

尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。

若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。

公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。

有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。

公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。

知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。

他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。

名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。

骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。

它让你失去自我。

你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。

艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。

(完整word版)【by筱幻】新视野大学英语 读写教程 1 第三版 (U1-U4 translation课文翻译)

(完整word版)【by筱幻】新视野大学英语 读写教程 1 第三版 (U1-U4 translation课文翻译)
他的名气在他在世的时候开始传开并且他的名字之后变得家喻户晓尽管他遭受神学系统的制裁,被判定没有宗派,没有功绩

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派的创始人,被尊为古代的圣人。他的言论和生平活动记录在论语一书中。论语是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究论语,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。
Unit2

1Christmas is a widely observed cultural holiday, celebrated on December 25 by millions of people around the world. 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许 许多多的人在12月25日庆祝这一节日。
3Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics .
苏格拉底变得出名因为他对伦理学这个旷野的贡献
4His method of teaching ,known as the Socratic Method,by asking and answering questions to stimulate critical thinging and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions .
Unit 1

1Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals of modern Western philosophy.

新视野大学英语(读写教程二册)课后习题翻译部分答案详解

新视野大学英语(读写教程二册)课后习题翻译部分答案详解

Unit1‎1.在有些人眼‎里,毕加索(Picas‎s o)的绘画会显‎得十分荒谬‎。

In the eyes of some peopl‎e, Picas‎s o’s‎paint‎i ngs would‎seem rathe‎r fooli‎s h.2.他们利润增‎长部分的原‎因是由于采‎用了新的市‎场策略。

The incre‎a se in their‎profi‎t s is due partl‎y to their‎new marke‎t strat‎e gy.3.那个男人告‎诉妻子把药‎放在最上面‎的搁架上,这样孩子们‎就够不着了‎。

The man told his wife to keep the medic‎i ne on the top shelf‎so that it would‎be beyon‎d the child‎r en’s‎reach‎.4.有钱不一定‎幸福。

Happi‎n ess doesn‎’t‎alway‎s go with money‎.5.那辆小汽车‎从我买来以‎后尽给我添‎麻烦。

That car has given‎me nothi‎n g but troub‎l e ever since‎I bough‎t it.Unit2‎1.自今年夏初‎起,海尔公司(Haier‎)展开了空调‎促销的广告‎大战。

Since‎the begin‎n ing of this summe‎r, Haier‎has waged‎a massi‎v e ad campa‎i gn to promo‎t e its air-condi‎t ione‎r sales‎.2.玛丽的父母‎不同意她去‎美国,因此她最终‎能否实现自‎己的愿望尚‎不可知。

Mary’s‎pare n‎t s frown‎on the idea of her going‎to Ameri‎c a, so it remai‎n s to be seen wheth‎e r she will reali‎z e her dream‎.3.罗斯明白约‎翰源源不断‎的来信,连同无数的‎玫瑰花,目的是为了‎赢得她的心‎。

新视野大学英语翻译

新视野大学英语翻译

Translation翻译Unit11.如果明天天气晴朗,他将带他的女友去海滩。

If the weather is fine tomorrow,he will take his girlfriend to the beach.2.当他是个年轻小伙子的时候,他对自己的言行非常敏感。

When he was a young fellow,he was very sensitive about what he said and did3.他对一位女孩特别感兴趣,经常同她一起去上海大剧院看戏。

He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai Grand Theater to watch plays4.他一说完要说的话,旁边的那个伙伴便兴奋至极,哈哈大笑。

As soon as he finished what he had to say,the guy next to him got all excited and laughed loudly5.那个男孩那天不愿去上课,他父母不得不反复催促他上学。

On that day,the boy was not willing to go to school,so his parents had to push him1.Pretty soon the guys were all standing around me,making a scene,and saying,“Well,say it,Feynman!”不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷地对我说:“好的,范曼,说出来啊!”2.I went home and told my mother about it.She gave me all kinds of instructions on how to do this and that.回到家里,我把这事告诉了妈妈。

(完整word版)新视野大学英语第三册读写教程15选10翻译及汉译英

(完整word版)新视野大学英语第三册读写教程15选10翻译及汉译英

unit1When I think of people in this world who have really made a difference, I think of my parents. They were truly saints among ordinary people.I was one of the ten children my parents adopted. They rescued(挽救)each of us from a life of poverty(贫穷) and loneliness(孤独). They were hardly able to restrain(克制)themselves from bringing home more children to care for. If they had had the resources(资源)they certainly would have.Most people do not realize how much they appreciated (感激) someone until they pass away(大多数人都不知道他们有多么感激一个人,直到那个人去世). My sisters and brothers and I did not want this to happen before we uttered(说)the words "Thank you" to our parents(我的妹妹和弟弟和我都不想在我们对父母说谢谢你之前让这件事发生).Although we have all grown up and scattered(散落) about the country, we got back together to thank our parents. My brother Tom undertook(从事,承担)the task of organizing the event. Every Friday night, Mom and Dad have had the ham dinner special at the same restaurant for the last twenty years. That is where we waited without their knowing. When we first caught a glimpse(瞥一眼) of them coming across the street, we all hid underneath(在…之下) a big table. When they entered, we leapt(跳出来) out and shouted, "Thank you, Mom and Dad." My brother Tom presented (提供)them with a card(办法,手段,妙计)and we all hugged(拥抱). My Dad pretended(假装) that he had known we were under the table all along.1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲(no matter how)No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们(just as )Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活(on one’s own)Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金(reckon with)Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.unit2Women who exercise regularly need to be careful with what they eat. Researchers have found evidence(证据,迹象) that even moderate(适度的) exercise can result in losing iron. They said that women who exercise regularly, especially in endurance(耐久) activities, typically lose iron. In order to prevent this from becoming a problem(为了防止这成为问题), it is important that those women consume more meat(吃肉) or take supplements(补充)to replace (取代) the iron lost. Those who do not bother to get plentiful amounts of iron (嫌麻烦不愿意获得大量铁的人) may begin to feel weak and tired. "If you can get the recommended daily allowance(按定量供给)of iron in your diet(如果你能每天服用推荐铁的含量), you will probably perform better," said one diet specialist. "One shortcoming(缺点) of taking iron pills is that the pill form is not well absorbed(专心致志,全神贯注) and can sometimes make you sick. It is preferable(可取的) that you try to remedy(治疗) the deficiency(缺点)by getting more iron-rich meats(红肉) in your diet."There are ways to help your body store(储存)away(一直在做…) the ironit takes in. By getting plenty of Vitamin C, your body is able to process(处理), or use, the iron better. Researchers acknowledge(承认,声明)that everyone's body is different and the problem will be less serious for some. Because it is impossible to decide whether or not this could be a problem for you, health specialists say(健康专家说) it is advisable(明智的) to check your iron levels. Even when you can't feel it, you may still have a problem.1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪(use an appositive)使用同位语The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence(无罪).2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源(use an absolute tructure)使用独立主格结构All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化No beverages are served with meals because they interfere with digestion.4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.unit3While many private schools are focusing more on values(重视), public schools are moving toward testing standards. The national government demands(需要)academic(学术上的) success and tests are taken as a key measurement(量度;份量,尺寸;) for a school's performance(表现). Schools with low test scores face penalties(惩罚) such as a reduction(减少) in money to run(经营)their schools. And, even individual teachers are being graded on(分级) how they're preparing their students for these tests."We have concentrated(集中的,全神贯注的) too much on teaching the kidshow to take these tests," commented(评论)one elementary school teacher(初中老师). "We should be providing a more comprehensive(综合的,全面的)curriculum (课程) to these kids. We should be cultivating(改善,培养)leadership and curiosity(领导能力和好奇心). Unfortunately, there is never time."One school principal remarked(重要的评论), "It's true that it would be beneficial(有益的) to our kids if they were getting better scores on the subjects being tested. The trouble is that in poorer areas of the city like ours, kids start school less equipped(被装备) to perform(工作) well. We have many obstacles(障碍)to overcome(战胜,压倒) before we can teach them basic subjects. All schools are not alike(同样地) , so they shouldn't be tested that way.""The goal is to improve performance in schools that are not providing(提供) their students with tools for success," said one government official. He admits(承认), however, that he is having a hard time convincing faculty(说服全体教职员工) and teachers this plan will work.1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的(use “as” with the meaning of “in the way that , in the manner(方法)that ,like”.)In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.2.教师一旦同意接受新的教学计划。

新视野大学英语(第三版)第二册翻译题参考答案unit1

新视野大学英语(第三版)第二册翻译题参考答案unit1

中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝。

Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world.中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。

The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters.汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。

In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form.书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有"字如其人"的说法。

Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, andso forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person".中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新视野大学英语翻译题t r a n s l a t i o n答案Unit19.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。

他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。

他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。

他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。

他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。

他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。

在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。

10. The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.U29. 人们普遍认为,威廉·莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。

他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。

莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。

即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。

后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整个西方文学界赢得了声誉。

莎士比亚最显著的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。

他创造了数千个英语词汇,其中许多已经深植于英语中。

他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。

数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。

其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。

莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。

10. The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China's classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for the research of China's ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.U39. 近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务( SNS)已经成为人们构建社交网络和社会关系的一个广受欢迎的平台。

SNS是基于网页的服务,允许个人创建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。

社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱好等。

SNS已通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。

随着各种移动设备对SNS访问的实现,只要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。

SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友重新团聚,这点早已为人所知。

10. In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of "Internet Plus", aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service, This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. With the implementation of the"Internet Plus" strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build "the upgraded version of the Chinese economy".Unit49. 巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世纪中期的欧洲。

它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。

巴洛克风格的建筑有一些共同特征。

大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑师大量使用的材料。

椭圆形是巴洛克建筑最鲜明而且十分常见的形状。

戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。

丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中可以看出。

巴洛克建筑通常正中还有一个相当大而且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。

最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。

贝贝尼和博罗米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。

10. Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name “The City of Gardens”. Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration.U59. 文艺复兴是一场影响巨大的文化运动。

相关文档
最新文档