《法语2 修订本》 第三课
《法语二外》PPT课件

La négation
Ne……pas: 位于动词的两端 ☺Je suis médecin. ☻Je ne suis pas médecin.
☺Je parle français. ☻Je ne parle pas français.
否定句转换练习(1)
1. Pascal lit. Pascal ne lit pas.
Il s’appelle
Pascal
Vous vous appelez Pascal.
Demander le nom
1. ☺ Tu t’appelles comment? ☻ Comment t’appelles-tu?
2. ☺ Vous vous appelez comment? ☻ Comment vous appelez-vous?
2. Fanny patine. Fanny ne patine pas.
3. Sa soeur est professeur. Sa soeur n’est pas professeur.
4. Ce sont des photos. Ce ne sont pas des photos.
5. C’est l’heure de déjeuner. Ce n’est pas l’heure de déjeuner.
belge/ belge
比利时人
japonais/ japonaise 日本人
canadien/ canadienne 加拿大人
américain/ américaine 美国人
espagnol/ espagnole 西班牙人
suisse/ suisse
瑞士人
进 入 夏 天 ,少 不了一 个热字 当头, 电扇空 调陆续 登场, 每逢此 时,总 会想起 那 一 把 蒲 扇 。蒲扇 ,是记 忆中的 农村, 夏季经 常用的 一件物 品。 记 忆 中 的故 乡 , 每 逢 进 入夏天 ,集市 上最常 见的便 是蒲扇 、凉席 ,不论 男女老 少,个 个手持 一 把 , 忽 闪 忽闪个 不停, 嘴里叨 叨着“ 怎么这 么热” ,于是 三五成 群,聚 在大树 下 , 或 站 着 ,或随 即坐在 石头上 ,手持 那把扇 子,边 唠嗑边 乘凉。 孩子们 却在周 围 跑 跑 跳 跳 ,热得 满头大 汗,不 时听到 “强子 ,别跑 了,快 来我给 你扇扇 ”。孩 子 们 才 不 听 这一套 ,跑个 没完, 直到累 气喘吁 吁,这 才一跑 一踮地 围过了 ,这时 母 亲总是 ,好似 生气的 样子, 边扇边 训,“ 你看热 的,跑 什么? ”此时 这把蒲 扇, 是 那 么 凉 快 ,那么 的温馨 幸福, 有母亲 的味道 ! 蒲 扇 是 中 国传 统工艺 品,在 我 国 已 有 三 千年多 年的历 史。取 材于棕 榈树, 制作简 单,方 便携带 ,且蒲 扇的表 面 光 滑 , 因 而,古 人常会 在上面 作画。 古有棕 扇、葵 扇、蒲 扇、蕉 扇诸名 ,实即 今 日 的 蒲 扇 ,江浙 称之为 芭蕉扇 。六七 十年代 ,人们 最常用 的就是 这种, 似圆非 圆 , 轻 巧 又 便宜的 蒲扇。 蒲 扇 流 传 至今, 我的记 忆中, 它跨越 了半个 世纪, 也 走 过 了 我 们的半 个人生 的轨迹 ,携带 着特有 的念想 ,一年 年,一 天天, 流向长
《法语2》修订本le

C’est le livre que Fanny m’a donné hier.
5. comprendre quelque chose àqch 对某事 物懂得一点 ne rien comprendre àqch 对某事(物) 一点也不懂(不了解) --- Je comprends quelque chose aux beaux – arts. 我懂点美术。 --- Elle n’y comprend rien. 她对此毫无所 知。
2. ê tre de qn / qch 出身于…,出自于…, 起源于…,由…做的,属于…,是…的 成员 --- Il est de Normandie. 他是诺曼底人。 --- Cette fille est de lui. 这女孩是他生的。 (这是他的女儿) --- Cette fable est de la Fontaine.这则寓言 是拉封丹的。 --- Il n’est pas de la famille. 他并非家族的 一员。(他不属于这个家族)
6. habiter 1) v.i. = ré sider 居住 habiter àla ( en ) ville 住在城里 habiter en banlieue 住在郊区 habiter àla compagne 住在乡下,住在农 村 habiter àParis 住在巴黎 habiter dans la rue de Rome 住在罗马大街 ...... sur la place de Rome 住在罗马广场 ...... à l’étranger 住在国外 ...... chez un ami 住在一位朋友家 接下页
1. aider qn ( à+ inf ) 帮助某人,帮助某人 做某事 --- aider qn de toutes ses forces 尽全力帮 助某人 --- Attends, je vais t’aider. 等着,我来帮 你。 --- aider sa mè re àfaire la vaisselle 帮助母 亲洗碗
(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。
怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。
对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。
——那她是谁呀?——是娜塔莉。
——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。
她是服装设计师。
她在尼斯。
那位是菲利普。
他是艺术家。
他在里尔。
Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。
安娜:你好!勒马。
你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。
勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。
是件衬衣。
勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。
对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。
安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。
你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。
我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。
我的名字叫塞西尔。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。
那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。
对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。
但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。
塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。
塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。
她在那里上学。
Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。
最新新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

UNITE 1 Texte A La FranceLa France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km2, est deux fois plus petite que la France.Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; àl'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche.La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée.En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rhône et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rhône, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.C'est un pays de 58 millions d'habitants, Il y a 51.3% de femmes et 46% des femmes travaillent. Sur les 24 millions de travailleurs, 8% sont des étrangers. Les Algériens sont les plus nombreux.Paris est la capitale, la plus grande ville de France. Après Paris, les plus grandes villes sont Marseille, grand port sur la Méditerranée; Lyon , un des plus grands centres s'industrie du pays; Bordeaux, port atlantique et ville célèbre pour ses vins; Lille, grand centre d'industrie du nord de France.Sur le plan de l'industrie, la France n'est pas le pays le plus développéd'Europe, elle vient après l'Allemagne. Elle est plus développée que l'Italie et l'Espagne, Pour l'agriculture, c'est le pays le plus important d'Europe de l'Ouest.第一单元文章A 法国法国位于西欧。
法语2课后答案

《法语2》课后答案5(总6页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--Lecon 5第五课练习答案—李元超陈晓李晓琦II. Exercices sur les dialogues et les textes étez avec le comparatif des adjectifs en faisant des accords nécessaires.1) moins grande2) plus connu3) plus intéressants4) mieux5) aussi m a uvais6) aussi bonne7) moins fortes plus intelligentes8) moins vifen français les mots suivants.un milligramme(一毫克) vingt-et-un grammes(二十一克) trois cents grammes(三百克) trois milles kilogrammes(三千克) un quintal(一公担) deux livres et demie(二斤半) une tonne(一吨) dix millions tonnes (一千万吨)6. Donnez l’antonyme des adjectifs soulignés.1) petit 2) in délicieux non délicieux 3) gentil 4) meilleur 5) profitables 6) blanches 7) faible 8) m a uvaisIII. Exercices divers compréhensionécrite.1) a 2) c 3) a2. L’adjectif de couleur.1) châtain2) grise-perle3) bleu foncé4) bleuâtre5) rouge--écrevisse6) blonds7) vert clair8) noir et blanc/noirs et blancs3. Le pronom démonstratif.1) celle-ci celle-là2) celle3) celui4)ça / cela5) ça6) ceux-ci ceux-là7)ceux celles8) celui-ci celui-là4. Le comparatif de l’adjectif.1) La vie à la compagne est plus dure que la vie en ville. La vie à la compagne est moins facile que la vie enville.la vie en ville e st plus facile que la vie à la compagne.La vie en ville est moins dure que la vie à la compagne 2) Les souliers noirs sont plus chers que les souliersmarron.Les souliers noirs sont moins bon marché que lessouliers marron.Les souliers marron so nt plus bon marché que les souliers noirs.Les souliers marron sont moins chers que les soouliers noirs.3) Le climat à l’Himalaya est plus m a uvais que le climatà Kunming.Le climat à l’Himalaya est moins bon que le climat àKunming.Le climat à Kunming est plus bon que le climat àl’Himalaya.Le climat à Kunming est moins m a uvais que le climat à l’Himalaya.4) Le singe est plus intelligent que le cochon.Le singe est moins bête que le cochon.Le cochon est plus bête que le singe.Le cochon est moins intelligent que le singe.5) Mon voisin est plus gentil que son v o isin.Mon voisin est moins méchant que son voisin.Son voisin est plus méchant que mon voisin.Son voisin est moins gentil que mon voisin.6) Ce village esr riche que le vill age à côté.Ce village est moins pauvre que le village à côté.Le village à côté est plus pauvre que ce village.Le village à côté est moins riche que ce village.7)L’avenue Chang’anjie est plus large que la rueEangfujing.L’avenue Chang’anjie est moins étroite que la rueWangfujing.La rue Wangfujing est plus étroite que l’avenueChang’anjie.La rue Wangfujing est moins large que l’avenueChang’anjie.8) La prononciation est plus facile que la grammaire. La prononciation est moins difficile que la grammaire. La grammaire est plus difficile que la prononciation. La grammaire est moins facile que la prononciation.5. Qui parle1) 2) 5) -------- le commerçant3) 4) 6) 7) 8) --------le client6. Le terme précis.1) une botte 2) une bouteille3) une barquette 4) une boîte5) une tablette 6) un pot7) un paquet 8) un morceau9) une tranche 10) un sac7. L’ordre.g e d f h c a b8. La comparaison.1) plus jeune2) plus grand3) moins lourde4) moins longs5) moins long6) aussi rapide7) plus gai8) moins bonne9. Trouvez la question.1) Bonjour, je peux vous renseigner2) Ça suffit3) C’est combien4) Je pêux vous aider5) Ils sont à combien6) Ce sera tout7) Vous avez la taille en dessous8) Où payon s-nous10. La compréhension écrite.1) faux 2) vrai 3) vrai 4) faux 5) faux 6) vrai 7) faux 8) vrai11. La traduction des mots et expressions.discuter de qch(讨论某事) un monde fou(人山人海)être en solde(降价处理)aller à qn(与……相配)une paire de gants (一双手套) exagèrer exagérer(言过其实)faire jeune(显得年轻) qch aller bien à qn(某物对某人很合适)la couleur éclate(鲜艳的色彩)reprocher de qn(指责某人的不是)prendre qch(买下某物)donner qn un bel éclat(使某人看起来英俊潇洒)ça combien(这多少钱)donner qch à qn(将某物交给某人) dependre de(视……而定)la supérette(小型超市) faire les provisions(采购食品)en un rien de temps(一眨眼的功夫) des petit e s phrases sympa (暖人心的话)sale temps(鬼天气)les légumes de saison(时令蔬菜)la périphérie (城乡结合部)12. Le thème.1) Je trouve que le costume gris argenté te donne unbel écla t.2) J’ai deux modèles de cet te taille de ch a ussure s. Vous peuvons pouvez essayer ceux-ci ou ceux-là3) Beaucoup de supermarchés français es se trouvons trouvent au en banlieu. Dans les villes, il y a des marchés et supérettes.4) D’après moi, ce livre-c i est plus intéressant que celui-là.5) Tu ne connais pas Jules Il es t plus grand, gros et fort que moi. Et aussi, Il est très g e ntil.6) Les étudiants lui a ont reproché son inattention. Beaucoup de personnes sont ont manqué cet cette chance.7) Ce costume est ample et comfortable. Il ta te va très bien.8) On a beaucoup de choix pour faire les courses en France. Vous pouvez aller aux dans des petitsma g asins ou au des supérette s au aux environs de la maison, ou aller aux supermarchés pour acheter des alimentaires aliments quotidiens. Si vouz allez acheter faire beaucoup de d’achats, vous p o uvez aller en voiture ou en bus à la périphérie.S i vous pouvez aller auàces fameux « marchés pour ach e ter des produits ou des vivre frais et de saison. L es marchands sonttrès gentils et ---, des services sont tout à fait.L’ambiance est amicale.。
最新新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

UNITE 1 Texte A La FranceLa France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km2, est deux fois plus petite que la France.Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; àl'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche.La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée.En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rhône et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rhône, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.C'est un pays de 58 millions d'habitants, Il y a 51.3% de femmes et 46% des femmes travaillent. Sur les 24 millions de travailleurs, 8% sont des étrangers. Les Algériens sont les plus nombreux.Paris est la capitale, la plus grande ville de France. Après Paris, les plus grandes villes sont Marseille, grand port sur la Méditerranée; Lyon , un des plus grands centres s'industrie du pays; Bordeaux, port atlantique et ville célèbre pour ses vins; Lille, grand centre d'industrie du nord de France.Sur le plan de l'industrie, la France n'est pas le pays le plus développéd'Europe, elle vient après l'Allemagne. Elle est plus développée que l'Italie et l'Espagne, Pour l'agriculture, c'est le pays le plus important d'Europe de l'Ouest.第一单元文章A 法国法国位于西欧。
马晓红柱法语修订本二课文翻译

马晓红柱法语修订本二课文翻译note 2 :注意动词变形orz……note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律 note 4 :why ?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,轻易宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de替代。
eg. nos avons des cours. →vous n’avez pas de cours. 注意以下条件不成立的情况:eg1. je n’aime pas le franais. (不是不定冠词) eg2.elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)eg3.ce n’est pas une fleur. (未来式,不是轻易宾语)——在哪个系?——我是法语系的。
你呢?--dans quel département (êtes-vous)? --je suis dans le département de franais. et vous ?——我是英语系的`,但是我也学法语。
--je suis dans le département d’anglais, mais j’apprends aussi le franais.——你也学法语?——是的,作为第二外语。
——法语对你来说难吗?——是的。
动词变位,阳性,阴性,所有这些,都很难。
但是我们做很多练习。
--vous apprenez aussi le franais ? --oui, comme seconde langue étrangère.--est-ce que le franais est difficile pour vous ? --oui. la conjugaison, le masculin, le féminin, tout a, c’est très difficile. mais nous faisons beaucoup d’exercices.我在法语系。
二外(法语)(三) 教学大纲

二外(法语)(三)一、课程说明课程编号:180303X30课程名称:二外(法语)(三)/Second Foreign Language (French)(III)课程类别:学科教育基础课学时/学分:64学时/4学分先修课程:第二外语(法语)(一)、(二)适用专业:英语专业教材:吴贤良.《新公共法语》.上海:上海外语教育出版社,2007.教学参考书:孙晖.《简明法语教程》(上).北京:商务印书馆,2006.薛建成.《大学法语简明教程》.北京:外语教学与研究出版社,2012.二、课程设置的目的意义全球化发展及世界多极化的趋势说明学习英语以外的其它语言同样具有非常重要的意义。
第二外语习得不仅可以扩大就业选择面,而且可能借助第二外语这一交际的辅助工具使工作产生意想不到的效果。
作为英语专业的第二外语(法语)课程,虽然不可能像英语专业那样在听、说、读、写等语言技能方面有全面扎实的基本功,但通过两年认真的学习能掌握初步的语言表达能力,为初步应用、为进一步学习打下基础。
三、课程的基本要求按照本法语专业培养方案的培养目标,参照培养方案中课程体系与培养要求的对应关系矩阵,本课程所承载的知识、能力和素质培养的具体要求如下:(一)在知识要求上,进一步巩固初级教材中关于法语语音、语调及语法基础知识及词汇的学习,加强法语口语能力的训练。
(二)在能力要求上,本课程要求学生展示所教授法语语法的各种时态、词的用词造句、文章的阅读理解和书面表达的能力,初步具备在语篇层面上运用语法知识的能力。
(三)在素质要求上,该课程要求学生培养基本的文化素养,树立英法语对比及跨文化交际的意识。
四、教学内容、重点难点及教学设计注:实践包括实验、上机等五、实践教学内容和基本要求本课程的实践内容主要包括学生运用所掌握的基本词汇,法语语法各种时态组织句子或短篇,法汉互译,学生间法语对话等。
六、考核方式及成绩评定该课程教学过程中采取讲授、讨论、分析、课前导学的方式进行,该课程考核内容包括法语语法基础知识,常用词汇及法语口语能力,并侧重基本语法规则和短文的阅读理解及翻译。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Leçon 3 Interview d ’un personnage
Dialogue Une concierge parisienne
Nous sommes allés interviewer une concierge du 16ème arrondissement , Madame Andrieu , une femme d’une trentaine d’années , marri ée et mère d’un enfant.
-Madame, comment être-vous devenue concierge?
-C’est bien simple, monsieur Mon mari travaille dans le garage que vous voyez là-bas et nous habitions dans la banlieue nord. Il devait faire presque trois heures de métro et d’autobus pour aller à son travail et en revenir. Alors , quand le concierge qui travaillait dans cette maison est mort, nous nous sommes presentés.
-Vous étiez les seuls?
-Oh non, il y en avait au moins dix autres qui voulaient la place.
-Et c’est vous qui l’avez eue. Nouz avions vraiment de la chance, les logements dan s ce quartier son trop chers. Bien sûr, c’est très petit. En plus de cette pièce –à la fois salon, salle à manger, cuisine –nous n’avons qu’une chambre de 4 metre carré .
-Pouvez-vous me parler de votre journée de travail ?
-Je me lève vers 6 heures, je sors les poubelles, je m’occupe de mon mari, de mon petit garçon. Quand le facteur est passé, je porte le courrier aux locataires et je nettoie escaliers.
A ce momen-là, on frappe à la porte de la loge et on demande un certain M.Renaud.
-Deuxième, à gauche, répond la concierge gentiment.
-Pourquoi il n’y a pas un tableau avec le nom des locataires comme dans les immeubles neufs ?
-Ici, ça ne se fait pas.
-Est-ce qu’on vous demande des renseignements sur les locataires ?
-Quelquefois, mais je n’en donne pas. Jamais!
-Vous prenez des vacances ?
-Oui, j’ai droit à 21 jours, mais je dois trouver une remplaçante, autrement je ne peux pas partir.
-Les conditions de travail se sont alors améliorées.
-Oui, oui ! Tenez, jusqu’en 1957 nous n’avions pas le droit de no us reposer le week-end. Nous étions aussi obligé d’ouvrir la porte de la rue à un locataire qui n’avait pas sa clé, à n’i mporte quelle heure du jour et de la nuit. Maintenant tout ça a changé !
On entend un bruit de moteur dans la cour. Madame la concierge sort précipitamment.
-Eh bien, les enfants, pas de vélomoteur dans la cour !
A ce moment-là, entre Monsieur Andrieu. C’est un homme jeune, mais il a certainement grossi ces dernières années.
-Vous êtes satifait du travail de votre femme ?
-Pour le moment, oui. Nous avons un logement gratuit, ma femme gagen un peu d’argent. Nous mettons de l’argent de côté et dans quelques annés nous achèterons un appartement. Alors, en attendant, il faut bien souffrir un peu.
Texte la concierge travailleuse
Le numéro 23 est une belle maison de quatre étage, toute en pierre blanche. Au rez-de-chaussée, c’est une immense porte, haute, large, derrière laquelle on doit se sentir en sécurité.Tout près de la porte, au mur, on peut voir une toute petite fenêtre. C’est a fenêtre du logement, ou plutôt de la loge des concierges.
Vous voulez voir M.Bernier ? Très bien ! Allez demander à madame la concierge.Elle vous dira : « Monsieur Bernier ? Oui, il habite au 4e, mais ne montrez pas, il n ‘est pas là, il est parti pour son usine, à bicyclette, comme tous les jours. »
C’est une personne bien travailleuse, madame la concierge.A six heures, elle est déjà levée. Les poubelles sont vides : il faut les rentrer. Ensuite, elle nettoie les escaliers.
-Bonjour, facteur. Il y a du courrier, a ujourd’hui ?
-Rien, mais voilà les journaux.
-Merci . L’Humanité pour M.Bernier, Le Figaro pour M.Rémy et Le Monde pour M.Dubois.
-Et vous, Mme Ledart, vous ne recevez toujours pas de journaux ?dit le facteur avec un petit sourire.
-Vous plaisantew toujours, Monsieur le Facteur. Est-ce que j’ai le temps d’ouvrir un journal ?!....Jamais !。