论翻译导游讲解技巧和语言艺术
让客人在旅行中兴致常存——论翻译导游讲解技巧和语言艺术

国际旅游界有这样的看法,“没有导游的旅⾏是不完美的旅⾏,甚⾄是没有灵魂的旅⾏”。
翻译导游之所以重要,关键就在于其导游、讲解,⽽导游讲解的灵魂和核⼼所在,便是导游技巧和语⾔艺术。
俗话说:“祖国⼭河美不美,全凭导游⼀张嘴”,它充分说明了翻译导游讲解艺术的重要性。
我们伟⼤的祖国,作为⼈类⽂明的发祥地之⼀,不仅具有悠久的历史和灿烂的⽂化,⽽且幅员辽阔、地⼤物博,举世闻名的名胜古迹更是举不胜举,可谓遍及天涯海⾓。
正是这些中华民族的瑰宝,每年都吸引着⼤量外国游客前来参观、学习、考察、游览。
然⽽,河⼭之锦绣,风光之绚丽,艺术宝库之内涵,⽂物古迹之珍贵,如果没有翻译导游⼈员富于知识性、艺术性的讲解、说明,游客们就不可能真正了解这些珍贵旅游资源重要价值,有的客⼈甚⾄还会产⽣“乘兴⽽来,败兴⽽归”之感。
因此,我认为:只有具备了渊博的学识,并能把这些知识艺术地讲授给客⼈,做到寓教于乐、引⼈⼈胜,使客⼈在旅⾏中兴致常存的导游员,才能真正称得上是⼀个合格的导游员,其导游讲解,才是成功的导游讲解。
我认为:合格的导游讲解,绝不是照本宣科地给游客们背诵⼀遍关于某⼀景点的讲解词便告终,那样做,是不可能吸引游客的。
不少导游⼈员,在就某⼀景点为游客导游时⼗分卖⼒,但遗憾的是,客⼈们对其讲解却并不怎么感兴趣,⼏⼗个⼈的⼤型旅游团,能随其听到最后的,往往是寥寥⽆⼏,其他客⼈则早已是各⾏其事了。
仅剩下的⼏位客⼈,有时恐怕也是碍于情⾯,硬着头⽪往下听⽽已,真可谓“费⼒不讨好”。
之所以会这样,究其原因,不外乎⼆条:⼀是知识深度不够,其⼆便是导游讲解呆板、语⾔艺术⽋缺。
由此可见,导游⼈员知识⽔平的⾼低,导游技巧及语⾔艺术发挥的如何,直接影响着游客的旅游情绪和导游⼯作的正常开展,影响着客源市场的进⼀步开拓,是游客及外国旅⾏商评价⼀个导游员和该导游员所在旅⾏社导游业务⽔平⾼低的重要标准。
. 过去,世界各国的旅游者到异国旅游的主要⽬的,绝⼤多数是为了度假、消遣和休息。
「导游词之导游讲解语言艺术的技巧」

「导游词之导游讲解语言艺术的技巧」首先,作为一个导游,我们必须要善于运用语言艺术来吸引游客的注
意力。
在讲解时,我们可以使用一些诙谐幽默的语言表达,例如讲述有趣
的历史故事或者当地的民间传说。
这样不仅可以增加游客的兴趣,还能使
他们更加投入到景点的讲解中。
其次,为了让游客更好地理解所见所闻,我们可以运用比喻、夸张、
对比等修辞手法。
通过形象生动的表达方式,可以使游客更直观地感受到
景点的特色和历史背景。
例如,将雄伟壮丽的古建筑形容为“一座骄阳下
的巨人”或者将古代文人雅士的墨守成规形容为“兔子精心雕刻的府院”。
另外,我们也要注重节奏和语调的运用。
在导游讲解中,适当的起伏
和变化可以使整个讲解更有层次感。
我们可以通过加快语速或者提高音调
来强调重点,通过放慢语速或者降低音调来给游客留下深刻印象。
这样的
技巧可以激发游客的听觉体验,增加他们对景点的好奇和兴趣。
最后,一个优秀的导游还应具备良好的口才和表达能力。
我们要保持
清晰、准确、流畅的语言,同时不失优雅和亲和力。
在讲解过程中,要注
意语气的转换和情感的表达,让游客感受到我们对景点的热爱和专业知识。
诸位,以上就是我为大家介绍的导游讲解语言艺术的一些技巧。
希望
这些技巧能够帮助到各位,在未来的导游工作中更加出色。
谢谢大家!祝
大家旅途愉快!。
导游讲解技能与语言艺术论文

导游讲解技能与语言艺术论文(摘要)导游是旅游业的灵魂,是旅行社的支柱,随着旅游业的发展及旅游者导游人员的要求越来越高,我们需要很优秀的导游从业人员。
导游人员的主要职责是组织好整个旅游活动,作好导游讲解和各服务工作,在物质和精神上给游客提供优质的服务。
这就是要求导游人员必须熟练的讲解技能和语言艺术。
所以我们导游人员的讲解技能、语言艺术是必须熟练并加以应用的转移知识,在一定的原则和技能的要求下运用,了解导游人员讲解服务应遵循的以客观为基础,针对性与灵活性相结合的原则,处理好带团中的各种关系、树立良好的形象。
关键词:导游人员导游讲解技能导游语言艺术导游讲解艺术。
(二 )、导游在旅游业中的地位和作用一、导游服务的地位旅行社,饭店和交通是现代旅游业的三大支柱,其中旅行社处于核心地位,导游服务是把向游客提供食、住、行游、购、娱等服务分别连接起来的一个环节,使相应服务的单位和部门的产品和服务的价值得夜实现,游客在旅游途中的种种需要得夜满足,使旅游目的地的旅游产品得以进入消费。
所以导游服务无疑居于主导地位。
二、导游服务的作用1、纽带作用,导游人员是国家相关法规和方针的宣传者和具体执行者,具有下达、协助和监督等等,了解游客,了解国外。
2、标志作用,导游人员是民间大使,是国家有关法规的方针的宣传者和具体执行者,游客每天接触的就是导游人员,对其他感受最直接,反应最敏感,如果服务质量好,可以弥补其服务质量的欠缺,然而导游服务质量的低劣却是无法弥补的,因此导游服务质量的好坏不仅关系到整个旅游服务的高低,甚至关系到国家或地区的旅游业的声誉。
3、反馈作用在接待游客中,导游在其第一线,同游客交往和接触的时间最多,因此导游人员可根据这个优秀的条件综合游客的意见,反馈到旅行社有关部门,以便于质量得到不断改进,更好的满足其需要或要求。
4、宣传作用旅游者在旅游行程中游得开心,满意、游客会认为此次旅游产品物有所值,而且在满载而归后,就以其亲身体验向亲朋好友进行一番宣传,从而大大地扩大了我们社的知名度,同时也扩大了旅游产品的销售路,扩大客源。
导游语言艺术及技巧的应用论文浅谈导游语言艺术及技巧的应用

导游语言艺术及技巧的应用论文浅谈导游语言艺术及技巧的应用摘要:导游是旅游行业中非常重要的角色,他们不仅需要有扎实的专业知识,还需要具备良好的语言艺术和技巧。
本论文主要就导游语言艺术及技巧的应用进行浅谈,包括导游应具备的良好语言表达能力,如何运用语言艺术、情感表达和互动技巧等方面进行分析和探讨。
掌握导游语言艺术及技巧对于提升导游形象和旅游质量至关重要。
关键词:导游,语言艺术,技巧,旅游质量一、引言导游作为旅游行业不可或缺的一部分,承担着向游客传递景点信息、文化知识和服务的重要职责。
在实际工作中,导游需要面对不同的游客,如何通过语言艺术和技巧来提高自身的表达能力,成为了导游们亟需解决的问题。
本论文就导游语言艺术及技巧的应用进行浅谈,以帮助导游们提升自身的业务水平,提高旅游质量。
二、导游应具备良好的语言表达能力良好的语言表达能力是导游最基本的素质要求,只有通过清晰、准确、流利的语言表达,才能把景点的信息和文化知识传递给游客。
导游应具备广博的知识储备,了解景点的历史、文化、风景等方面的内容,并能够运用生动活泼的语言将其生动地展示给游客。
同时,导游还要注意控制自己的语速和语调,用富有感染力的声音引起游客的兴趣和共鸣。
三、语言艺术的运用1.隐喻与比喻:导游在讲解景点时可以通过运用隐喻和比喻的手法,将抽象的概念转化为具象的形象,从而更好地与游客进行沟通。
例如,“这座古城就像一本历史的书,每一块石头都记载着浓厚的历史文化。
”这样的表述能够增加游客对景点的记忆点,使其更容易记住。
2.夸张与夸奖:导游在表达游客们的情感和态度时,可以适度夸张和夸奖,以拉近游客与景点之间的距离感。
例如,“这座建筑如此震撼,能让人仿佛置身于童话般的仙境。
”这样的表述能够增加游客对景点的认同感和情感投入。
四、情感表达的技巧导游在工作中需要与游客们进行长时间的交流,因此,有意识地表达和引导游客们的情感是非常重要的。
导游可以通过以下几个方面来表达情感:1.肢体语言:通过自身的肢体表达,如微笑、姿势、眼神等,传递积极向上的情感,与游客建立良好的互动。
导游的多语言沟通技巧与翻译能力

导游的多语言沟通技巧与翻译能力导游作为旅游行业中的重要一环,承担着向游客介绍景点、提供相关信息以及解答各种问题的任务。
在国际旅游市场中,导游的多语言沟通技巧和翻译能力尤为重要。
本文将就导游在多语言沟通和翻译方面的技巧进行探讨。
一、语言学习与沟通技巧1. 提前准备:作为导游,提前准备是至关重要的一步。
在接待外国游客之前,导游应该对游客的国家和语言进行一定的了解和学习。
了解游客的文化背景、习俗和礼仪,可以帮助导游更好地与游客沟通,避免文化冲突。
2. 学习基本语言知识:导游需要学习游客所使用的语言,并掌握一定的基本词汇和语法。
这样可以帮助导游与游客进行基本的问候和交流,传递简单的信息。
3. 借助翻译工具:在沟通过程中,导游可以借助翻译工具,如翻译软件或翻译本,帮助解决一些简单的语言障碍。
但是,导游应该注意翻译工具的正确使用,避免出现翻译错误或误导游客的情况。
4. 互动交流:导游应该注重与游客的互动交流,尽量用简单明了的语言表达,避免使用过于复杂或专业的词汇。
导游可以通过示范、手势、图片等方式,辅助语言的交流,提高沟通的效果。
二、翻译能力的培养与提升1. 语言能力的提高:导游需要不断提高自己的语言能力,包括听、说、读、写四个方面。
可以通过参加语言培训班、自学教材、与外国人交流等方式,提高自己的语言水平。
2. 文化背景的学习:导游在进行翻译工作时,还需要了解游客的文化背景和习俗,以便更好地进行准确的翻译。
导游可以通过学习相关的文化书籍、观看电影、参观博物馆等方式,加深对不同文化的了解。
3. 翻译技巧的掌握:导游需要掌握一定的翻译技巧,以便在翻译过程中更加准确和流畅。
例如,导游可以学习使用同义词、反义词或类似词来表达相似的概念;还可以学习使用上下文来理解和翻译句子的含义。
4. 实践经验的积累:导游可以通过实践经验来提升自己的翻译能力。
可以参加一些实地考察、培训或志愿者活动,与外国游客进行实际的交流和翻译,从中积累经验,提高自己的翻译水平。
导游词之导游讲解语言艺术的技巧

导游词之导游讲解语言艺术的技巧( 一) 巧用声音无论是口头语言, 还是书面语言, 都有一个" 声音" 的问题, 即读起来顺不顺口, 听起来悦不悦耳。
人们之所以喜欢百灵鸟?璩?, 讨厌乌鸦的嘶叫, 原因就在于百灵鸟声音欢快、清脆、悦耳, 而乌鸦的声音沙哑、沉闷、哀伤。
当然, 音质是天生的, 很难改变, 然而, 正确运用声音的技巧, 却是每个人都可以学到的, 有些还能达到很高的艺术水平。
意大利一位著名演员上台表演数数字的节目, 从1数到100, 当时观众认为这个节目平淡无奇, 实在没有意思, 可是这位演员一念, 竟把全场吸引住了。
观众听到的仿佛不是枯燥的数??, 而是一个发自内心的倾诉, 使人大为感动。
这位演员表演成功的诀窍很简单: 在数数的时候, 巧妙地运用了声音的技巧, 充分发挥了它的传情作用。
因此, 要使自己的语言收到" 声入心通" 的效果, 就要善于运用声音的技巧。
1. 掌握语调任何语言都少不了要用抑扬顿挫、起伏多变的声调和语调来表现和传达自己的情感。
英语、法语、日语等语言如此,汉语更是如此。
在现代汉语中, 语调是以声调为基础的。
每个音节都有四个音调( 有的还有轻声), 即阴平、阳平、上声、去声, 这"四声" 又分为" 平声"、" 仄声", 平仄的对应和交错就形成了语言的抑扬之美。
古代汉语诗词歌赋都极讲究平仄等" 格律" 。
现代诗文虽不讲" 格律", 但说话和写文章同样需要讲究声音的节奏美。
语言大师老舍先生说:" 我写文章, 不仅要考虑每一个字的意义, 还要考虑到每个字的声音。
不仅写文章是这样, 写报告也是这样。
我总希望我的报告可以一个字不改地拿来念, 大家都能听得明白。
虽然我的报告作的不好, 但是念起来很好听, 句子现成。
比方我的报告当中, 上句末一个字用了一个仄声字, 如‘他去了'。
浅谈导游词中译英过程中变通翻译的重要性及方法

200作者简介:珠蜡(1991— ),女,蒙古族,青海德令哈人。
主要研究方向:翻译。
导游词不仅是要向外国游客讲解旅游景点的相关内容,更加重要的是要之中在翻译过程中要结合中西方文化的差异性,进行变通翻译,让外国游客对中国旅游景点的发展历史、文化内涵、审美特点等进行深入的理解,从而促进中国优秀的传统文化的传播,增进世界对中国文化的了解,吸引更多外国游客到国内游览参过。
一、重要性分析(1)中西方文化差异性。
中西方国家在历史发展历程,文化背景等方面存在较大的差异性,导致人们的语言习惯、词汇应用、词义表达等方面也出现了很多的不同。
如果在导游词翻译中不注重结合文化差异进行变通翻译,容易导致外国游客听不懂导游的讲解,对其讲解词云里雾里,更加不能从导游词中理解中国文化内涵,从而降低了传播中国文化,实现中西方文化交流的效果。
例如,由于中西文化的不同,导致出现很多空缺词汇现象,如中国饮食文化中很多词汇在英文中很难找到合适的词汇与之对应,需要翻译者进行变通翻译,真实传达中国文化。
(2)导游词翻译的特殊要求。
和官方文件不同,导游词翻译的主要目的是要外国游客听明白,获得和旅游景点相关的信息,从而增加知识,在导游词的解说中感知景点的文化魅力等。
因此,在对导游词中译英过程中,享有比较大的自由度,可以结合实际情况进行变通翻译,以游客的理解能力为翻译出发点,在保持原意、展现景点特色的同时,尽量让游客听懂,弄明白。
(3)导游词翻译中存在的问题。
在实际的导游词中译英过程中,由于各种因素的影响,导致出现很多问题,如翻译人员专业水平不高导致翻译错误,语法不正确、逻辑关系错乱、句式运用不当等问题严重。
此外,很多导游对中西方文化的差异不了解,容易在导游词的翻译过程中对外国游客形成误导等问题,严重影响了中国文化的传播与交流。
因此,加强导游词中译英过程中的变通翻译具有重要的实际意义。
二、应对策略(1)掌握翻译原则。
要灵活运用翻译方式,结合原文的意思表达以及结构形式等,选择合适的翻译方式,实现翻译方式、文体、修辞手法的灵活转换,如增译法、缩译法等,以便让游客更好的理解表达内容含义;词义的转换,结合中西文化的不同,选择合适的词语以及句式结构,对原文进行合理翻译和表达。
常用导游词的翻译,英语

常用导游词的翻译,英语篇一:导游词的翻译方法与技巧导游词的翻译方法与技巧论文作者:佚名论文属性:短文essay登出时间:20XX-04-07编辑:刘宝玲点击率:1693论文字数:3000论文编号:org20XX04071216091440语种:中文论文chinese地区:中国价格:免费论文收藏:google书签雅虎搜藏百度搜藏关键词:导游词英译功能翻译理论translationoftourcommentariestheFunctionalTheoriesofTranslation摘要本文以广东名胜陈家祠导游词英译为例,从德国功能派翻译理论角度探讨导游词翻译的问题。
通过理论探讨和实践分析,作者论证了导游词的两大英译原则即“以游客为出发点”和“以传播中国文化为取向”,只有在该原则指导下的导游词译本方能使涉外导游真正成为“友谊的使节,文化的传播者”。
abstract:ThepresentpaperattemptstoapplytheFunctionalTheoriesofTranslat ionintheanalysisoftranslationsoftourcommentaries,referringtotheEnglishtr anslationsofthetourcommentariesofthechenclanTempleasacaseofexample. Twomajorprinciplesarethenproposedforc2Etranslationoftourcommentaries :theprincipleofbeingtourist2orientedandthatofpromotingchineseculture.itisthenarguedthattheseprinciplescanserveasimportantguidelinesforinterpreter sas“envoysoffriendshipanddisseminatorsofculture”.随着经济全球化的进一步发展,国际经济文化交流日益频繁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
让客人在旅行中兴致常存——论翻译导游讲解技巧和语言艺术国际旅游界有这样的看法,“没有导游的旅行是不完美的旅行,甚至是没有灵魂的旅行”。
翻译导游之所以重要,关键就在于其导游、讲解,而导游讲解的灵魂和核心所在,便是导游技巧和语言艺术。
俗话说:“祖国山河美不美,全凭导游一张嘴”,它充分说明了翻译导游讲解艺术的重要性。
我们伟大的祖国,作为人类文明的发祥地之一,不仅具有悠久的历史和灿烂的文化,而且幅员辽阔、地大物博,举世闻名的名胜古迹更是举不胜举,可谓遍及天涯海角。
正是这些中华民族的瑰宝,每年都吸引着大量外国游客前来参观、学习、考察、游览。
然而,河山之锦绣,风光之绚丽,艺术宝库之内涵,文物古迹之珍贵,如果没有翻译导游人员富于知识性、艺术性的讲解、说明,游客们就不可能真正了解这些珍贵旅游资源重要价值,有的客人甚至还会产生“乘兴而来,败兴而归”之感。
因此,我认为:只有具备了渊博的学识,并能把这些知识艺术地讲授给客人,做到寓教于乐、引人人胜,使客人在旅行中兴致常存的导游员,才能真正称得上是一个合格的导游员,其导游讲解,才是成功的导游讲解。
我认为:合格的导游讲解,绝不是照本宣科地给游客们背诵一遍关于某一景点的讲解词便告终,那样做,是不可能吸引游客的。
不少导游人员,在就某一景点为游客导游时十分卖力,但遗憾的是,客人们对其讲解却并不怎么感兴趣,几十个人的大型旅游团,能随其听到最后的,往往是寥寥无几,其他客人则早已是各行其事了。
仅剩下的几位客人,有时恐怕也是碍于情面,硬着头皮往下听而已,真可谓“费力不讨好”。
之所以会这样,究其原因,不外乎二条:一是知识深度不够,其二便是导游讲解呆板、语言艺术欠缺。
由此可见,导游人员知识水平的高低,导游技巧及语言艺术发挥的如何,直接影响着游客的旅游情绪和导游工作的正常开展,影响着客源市场的进一步开拓,是游客及外国旅行商评价一个导游员和该导游员所在旅行社导游业务水平高低的重要标准。
.过去,世界各国的旅游者到异国旅游的主要目的,绝大多数是为了度假、消遣和休息。
但进入20世纪80年代后,以领略异域风情,获取异国历史、宗教、文化、艺术等各方面知识为目的的游客所占比例可谓与日俱增,方兴未艾。
到了90年代,游客们对导游讲解的要求则更加严格和挑剔,这就使导游人员及其导游讲解的重要性愈加突出。
因此,如何把一件事、一个景物讲得明白透彻、富于知识深度,讲得幽默风趣,能够引人人胜,从而使游客们满意、满载而归,深感不虚该地之行,已成为每一个导游人员毕生应予认真对待、潜心研究的一个重要课题。
以日语导游人员为例,由于日本在文化、宗教、建筑等诸多方面与我国一脉相承,因而要达到让客人在旅行中兴致常存,满意而归的目的,其难度就更大,也就需要导游人员在知识水平、导游技巧及语言艺术上狠下苦功,努力学习和钻研。
在自己从事翻译导游工作近二十年的生涯中,我深深体会到翻译导游技艺在工作中无与伦比的重要性,它无疑是翻译导游工作的灵魂和生命。
一座荒山、一条涸河、一座庙门、一尊石像,本来毫无生气、枯燥乏味,但若经过翻译导游人员精彩、生动的导游讲解,则会在一瞬间变得充满神秘和活力,使物质财富于顷刻间化作精神财富,从而为游客提供意想不到的美的享受,使游客于无意间在欢快的气氛中增长知识和旅游情趣,何乐而不为呢?所以,成功的导游讲解,具有“点石成金”的神奇作用,说“祖国山河美不美,全凭导游一张嘴”亦绝非夸张。
近年来,日本众多的专家、学者及日方旅行社、日本游客来大同前纷纷通过电话、传真、信函等,有的甚至电话、信函、传真一齐上,不厌其烦地再三恳请我出面陪团,也正是因为自己在知识领域和翻译导游技艺上刻意追求、潜心琢磨的结果所致。
实践证明,山河之美,文物之奇,均需要翻译导游人员通过自己对导游技巧、语言艺术的灵活运用去着彩赋色、画龙点腈,从而达到寓乐、引人人胜,使游客在旅行中兴致常存之目的。
只有这样,才能吸引和招徕更多的客人来华旅游,从而进一步促进我国旅游事业的发展。
现以我在大同地区陪团时的导游翻译讲解为例,谈一谈我在接站、沿途、景点及送站时,对导游技巧和语言艺术的一点体会,不妥之处,敬请专家、学者及同行们不吝赐教、指正。
二、接站时的导游技巧和语言艺术接站,是导游与客人的初次接触,是关系到导游留给客人包括语言、个性及外观形象等在内的第一印象好坏的关键时刻,因此,必须予以高度重视。
以早上接站为例;从车站接出外宾并带客上车后,首先是问好,其次是致欢迎词及自我介绍等。
这是导游——这种特殊艺术表演的开始。
实践证明,这几个语言节目表演的好坏,直接影响着客人及随员对导游的信赖程度和客人与导游之间的人际关系,影响着客人的旅游情绪和导游今后工作的正常进行。
当导游张口对初次见面的客人道第一次‘‘早上好!’’并得到客人异口同声的回问时,实际上便是徐徐拉开了导游艺术表演的序幕。
问好之后,我认为不应立刻忙于去致“我代表XX旅行社对大家的来访表示热烈的欢迎……”之类枯燥的欢迎词及以“我叫xxx,请多多关照……”等几句简单的寒喧,便匆匆宜告自我介绍的结束,而应根据客人们的心理,情绪状况及其所在国家的国情、习俗以及导游自己所在城市的名称、司陪人员的姓名等的特点,进行一定的艺术加工后再讲,方能引起因长时间乘坐夜车而昏昏欲睡的游客们对“节目”表演的浓厚兴趣和共鸣。
早上接站时,由于客人是坐夜车而来,而这对日本游客来说,。
是非常不习惯的事情,如果客人不是坐软而是坐硬卧甚至硬席而来的话,那么这种不习惯会更加明显。
因此,导游在向客人问好后,应首先以“诸位,坐了七八个小时的夜车,一定很累了吧?”之类体贴关怀的问候语为开场白,等客人们笑着发出感叹之后,再接着这样说:“……的确,由于我国的交通事业,目前尚不十分发达,建国后虽然取得了很大的进步,但较贵国而言,还有很大的差距。
因此,诸位在中国旅游,旅途中如果乘坐火车的话,一般都需要较长的时间。
但若乘坐贵国新干线上的列车,那么,从北京到大同,时间会从现在的七八个小时缩短到二三个小时,那样的话,大家就不会像现在这样疲劳了。
但众所周知,我国地大物博、幅员辽阔,面积是贵国的26倍。
在如此广阔的国家实现这一愿望,尚需时日。
同时也需要技术上的大力协助与支持。
在此,我真诚地希望在座的各位能为日中友好,同时也为大家今后在我国旅游的方便做出贡献……”这种知彼知己的讲法,其结果会给客人一种既亲切、又实在的感觉,从而使客人产生极愿继续听取下文的欲望。
利用客人的这种心理,导游如果接着这样讲下去的话,则能更好地吸引客人。
那就是,“当然,谈到贡献,大家实际上已开始付诸于行动了。
诸位此次来我国旅游,不正是对我国旅游事业的支持与贡献吗?的确,此次诸位不辞劳苦、远道而来,并且将自己在大同的全部接待工作都交给我社来办理,对此,我谨代表大同市270万人民及大同国旅表示衷心的感谢,同时,对大家的来访表示热烈的欢迎。
中国有句古话叫‘有朋自远方来,不亦乐乎’,此次能为大家进行导游,我感到由衷的高兴……”客人听到此,必然会报以热烈的掌声。
上文讲过,自我介绍时,亦要动一番脑筋。
以我的名字——石春满为例,自我介绍时,可以这样说,“我姓石,叫石春满。
石,是石头的石,春,是春天的春,满,是满意的满……”,介绍的如此详细,目的只有一个:那就是为下文作铺垫。
待客人予以礼节性的鼓掌后,接着再样讲下去“……不是自吹,我拥有一个极好的名字。
首先,我的姓名无须改动,便是一个地道的日本名字,即:石·春满。
石·春满,森·欧外(日本尽人皆知的近代大作家)发音方式不正好一样吗?其次,也是最重要的,那就是:我的姓名对各位来说更具有祝福之意……”,说到此,可稍作停顿,以“吊”客人的胃口,最后,再抖开“包袱”:“我希望各位在大同期间,身体像石头一样结实,心情像春天般温暖,并祝大家在大同旅游后满意而归”,这种无中生有,化无情为有情的自我介绍法,不仅加深了客人对导游的印象,使导游的姓名深深地铭刻在客人的心中,而且还在自我介绍时表达了导游对游客们的美好祝愿,一举两得,何乐而不为呢?其实,除此之外,类似的东西还有许多,均可借题发挥地加以利用,如大同这个地名,便可以说成“祝天下大同”等等。
问好、致欢迎词、自我介绍后该如何讲呢?不少导游在此之后,便立刻开始了冗长乏味的、诸如本地区工业、农业、文教卫生等城市概况的介绍。
殊不知,此时客人所关心的,并不是这些内容,他们的双眼此时正紧紧盯着车窗外的景物。
因此,导游在此时,应根据客人所关心和感兴趣的沿途景物等进行导游。
城市概况中的内容,可在其他机会里适时地、触景生情地逐渐予以介绍。
那时再介绍,比现在“纸上谈兵”效果要好得多,且时间还可以加长,内容也会比此时介绍更为详尽和生动。
如在上文的欢迎词中,便可顺其自然地提及城市人口数目。
所为客人关心和感兴趣的东西,无非是游客们耳闻、目睹、口语的内容。
如在大同,客人于早、晚乘火车抵大同后,往往一下车,便会立刻发出“真冷啊!”之类的感叹,因此,在接站“三大项”——问安、致欢迎词、自我介绍之后,应首先向客人叙述一下大同的气候情况和当天的天气情况。
如:“刚才大家都说,‘真冷啊!’是啊,大同地处塞外,海拔达一千多米,因此,气候较为寒冷,年平均气温……”这样,以察言观色的方法去讲,既回答了客人们所关心的事情,又顺便介绍出了当地的气候、地理情况。
在大同,从车站到饭店的途中,华严寺是必经之地。
当导游在客人看到雄伟古朴的该寺大殿建筑时,可用“突出特点”法向客人“吹”一段大同的名胜古迹——因为这些内容,实际上是客人此行最关心的东西。
但介绍时一定要言简意赅。
“我是大同人。
不是吹牛皮,大同实在是一个好地方。
在国务院首批公布的我国二十四个历史文化名城中,大同名列前茅。
众所周知,早在1500年前的北魏时代,大同就已是北魏王朝的首都了。
几千年来,悠久的历史和灿烂的文化,给大同留下了众多举世闻名的名胜古迹。
其中,云冈石窟是我国最著名的三大石窟之首,华严寺大雄宝殿为中国现存最大的古代木构建筑,九龙壁堪称世界龙壁之最,应县木塔乃中国现存最古老、最高大的木塔,五台山作为文殊菩萨说法之道场,名列我国四大佛教圣地之首……”这里讲’这么多,关键是想强调,无论讲什么,都要以富于特色、突出特点、使游客容易记住的方法去讲,方能吸引客人。
如以上所讲的内容,便是以几个“最”字道出的。
当然,如果在上文之后,再补上一句:“对大家此次能来到大同——这个古往今来被人们称为‘塞外明珠’的好地方,我谨表祝贺”之类风趣的语句则能更好地吸引客人。
触景生情、借题发挥,是导游讲解的重要技巧之一。
在大同,从车站将要抵达饭店时,要经过“迎宾路”,这时,可以利用“迎宾”这个路名,借题发挥地进行讲解:“这条路叫‘迎宾路’,为二十多年前所修建、命名的。
‘迎宾’者,迎接宾客之意也。