医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)复习过程

合集下载

华佗传范晔翻译全文

华佗传范晔翻译全文

华佗传范晔翻译全文华佗传全文翻译如下:华佗字元化,是东汉末沛国谯县人。

曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。

曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候。

曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。

华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。

华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。

然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。

后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。

华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。

”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。

”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。

曹操多次用书信召唤,又下诏令郡县遣送他回来。

华佗倚仗才干,厌恶吃侍候人的饭,还是不起程。

曹操很生气,派人到华佗家乡去核查。

华佗的妻子一开始担心华佗再也不回来了,哭得很伤心。

华佗却笑着和她说:“别担心,我很快就回来了。

”又把一卷医书交给妻子,说:“你如果想念我,可以看看这本书。

”华佗坐牢时曾把医书也带在身边,于是把医书扔到地上烧毁了。

狱卒把华佗死的消息告诉曹操时,曹操愣住了,半天才说:“佗之医术可达神乎?悔恨之前因小过而致此祸。

”然而终究因为华佗不愿做侍候人的工作而把他杀了。

华佗临死前把狱吏给的酒肉都吃了,又取出了一卷医书看了几眼扔到地上。

狱吏感到惋惜就去捡那些医书。

华佗笑着说:“傻瓜!这书可以救活人命!方术士应用它治疗各种疾病就像用虎、鹿、狗、马做药一样容易。

难道这些书能比得上万金之宝吗?我之所以不要这些书是因为怕这些书传出去后被一些用心不良的人用来害人!今天把这些书送给您也不为过。

”于是就把医书全都烧毁了。

华佗死的那年大约六十七岁。

徐毅得了病请华佗看脉,徐毅说:“昨天让医曹吏刘租针刺胃管后便苦于咳嗽、想躺下休息。

”华佗说:“刺胃管时误伤了肝脏了;食物吃下去就减少,五天后就会死。

华佗传文言文翻译

华佗传文言文翻译

华佗传文言文翻译1. 《华佗传》译文华佗字元化,是沛国谯县人,又名敷。

离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种经书(指《诗》、《书》、《易》、《春秋》等儒家经典)。

沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。

(华佗)懂得养生的方法,当时的人都认为他年已百岁可外表看上去还像青壮年。

又精通医方医药,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里明了药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮熟就让病人服饮,告诉病人服药的禁忌及注意事项,药渣倒完后病就痊愈了。

如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛就应手消除。

如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时(对病人)说:“(针刺感应)应当延伸到某处,如果到了,告诉我。

”当病人说“已经到了”,应声便起针,病痛很快就痊愈了。

如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割去的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿(病人)便如醉死一样,毫无知觉,于是开刀后取出结积物。

病患如果在肠中,就割除肠子患病部位,清洗伤口及感染部位,缝合刀口用药膏敷上,四五天后,病好了,不再疼痛,病人自己也不觉得,一个月之内,伤口便愈合复原了。

原来的甘陵(诸侯国名)相的夫人有孕六个月了,腹痛不安,华佗诊察脉象,说:“胎儿死了。

”派人用手摸知道所在位置,在左边则为男婴,在右边则为女婴。

人说“在左边”,于是喂汤药流产它,果然产下男婴形状,随即痊愈。

县吏尹世苦手和脚燥热,口中干燥,不想听到人声,小便不顺畅。

华佗说:“试着做吃热食,出汗则痊愈;不出汗,此后三日内死亡。

”立即做吃热食而不出汗,华佗说:“五脏的元气已断绝在体内,当哭泣而死。

”果然如华佗所言。

郡守府中的官吏倪寻、李延同时到来(就诊),都头痛发烧,病痛的症状正相同。

华佗却说:“倪寻应该(把内热通过小便)拉出来,李延应当(把内热通过)发汗排出去。

”有人对这两种不同疗法提出疑问。

华佗回答说:“倪寻是外实症,李延是内实症,所以治疗它们应当不同。

医古文-华佗传

医古文-华佗传

士大夫不耐痛痒,必欲除之。
痛痒:偏义词,义偏于痛,指病痛。
佗遂下手,所患寻差,十年竟死。 寻:随即 竟:终于
何 幸 此 相 逢 ︒ 仍 知 流 泪 在 ︐ 庄 生 冀 绝 踪 ︒ 荀 氏 传 高 誉 ︐ 矫 首 浪 还 冲 ︒ 奋 髯 云 乍 起 ︐ 深 泉 固 九 重 ︒ 大 壑 长 千 里 ︐ 表 智 即 称 龙 ︒ 标 奇 初 韫 宝 ︐ 潜 蟠 得 所 从 ︒ 有 美 为 鳞 族 ︐
翻译
士大夫不能忍受疼痛,一定要去除它。 华佗随即下手,(士大夫)所病不久痊愈, 十年后终于死了。
何 幸 此 相 逢 ︒ 仍 知 流 泪 在 ︐ 庄 生 冀 绝 踪 ︒ 荀 氏 传 高 誉 ︐ 矫 首 浪 还 冲 ︒ 奋 髯 云 乍 起 ︐ 深 泉 固 九 重 ︒ 大 壑 长 千 里 ︐ 表 智 即 称 龙 ︒ 标 奇 初 韫 宝 ︐ 潜 蟠 得 所 从 ︒ 有 美 为 鳞 族 ︐Fra bibliotek 谢华佗传
针灸推拿本科18级01班 韩蕙心
又有一士大夫不快。佗云:“君病深,当破腹取。
不快:身体不适
然君寿亦不过十年,病不能杀君,忍病十岁,
寿俱当尽,不足故自刳裂。 ”
足:值得 故:特地
翻译
又有一士大夫不舒服,华佗说:“您病 得严重,应当开腹取疾。 然而您的寿命也不过十年,病不能使您 死,忍病十年,寿命也就全到尽头,不 值得特地剖腹手术。”

医古文重要课文翻译和词语意思

医古文重要课文翻译和词语意思

扁鹊传馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。

长桑君也知道扁鹊不是一般的人。

来往十多年,长桑君才叫扁鹊来私下交谈,悄悄地告诉扁鹊说:“我有秘方,我年纪老了,想传给你,请你不要泄露。

扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。

现在你主君的病跟他相同,不出三天一定病愈。

”过了两天半,简子醒了知道病人外表的证候,就能推知内部的病机;诊察到内部的病机,我就能推知外表的病证。

如病的反应表现在身体的外表,那么,只要是千里之内的病人,我就能判断出他内部的病变来。

我诊断疾病的方法很多,不必跟你具体细说。

假使有见识的人能预先知道尚未显露症状的疾病,让高明的医生及早进行治疗,那么病就可以治好,身体就可以存活了。

一般人所担心的事情,是担心病多;然而医生所担心的事情,是担心治病的方法少1.少时:年轻时。

2.过:到;来到。

.奇:认为……不寻常。

4.谨:敬词。

恭敬地。

5.遇:接待。

6.閒:秘密地;悄悄地。

7.敬诺:恭敬地答应。

8.上池之水:未沾到地面的水。

9.殆:大概。

10.垣:墙。

11.特:只是。

12.或:有时。

13.治:正常。

14.而:你们。

15.閒:病愈。

16.治:举行。

17.精神:正气。

18.何如:多少;多长。

19.雞鸣:鸡鸣时辰。

雞,“鸡”的异体字。

20.收:收殓;装殓。

21.能:到。

22.诞:欺骗。

23.易:改变;矫正。

24.咳婴:刚会笑的婴儿。

25.终日:很久。

26.以管窥天:从竹管中看天空。

喻见识小。

27.以郄视文:从缝隙中看图纹。

喻见识小。

28.曲:委曲。

29.止:语气词。

30.股:大腿。

31.眩:眼睛昏花看不清。

32.挢:翘起。

33.举:救治。

34.弃捐填沟壑:“死”的婉言。

35.服臆:气郁满胸中。

服,通“愊”,郁满。

36.涕:眼泪。

37.忽忽:泪珠滚滚貌。

38.厉针砥石:研磨针石。

厉,同“砺”。

厉、砥,皆研磨之义。

39.有間(jiàn):过了一会儿。

神医华佗文言文翻译

神医华佗文言文翻译

神医华佗文言文翻译1. 关于《神医华佗》的文言文的翻译与习题解答原文】佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。

佗闻其*** ,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。

”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。

【译文】一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。

华佗听到病人的*** 声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。

”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。

华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。

”病人上前进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫的标本大约有十几条。

2. 《神医华佗》作者陈寿文言文翻译一、译文华佗字元化,是沛国谯县人,又名敷。

离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种经书(指《诗》、《书》、《易》、《春秋》等儒家经典)。

沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。

(华佗)懂得养生的方法,当时的人都认为他年将百岁可外表看上去还像青壮年。

又精通医方医药,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里明了药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮熟就让病人服饮,告诉病人服药的禁忌及注意事项,药渣倒完后病就痊愈了。

如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛就应手消除。

如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时(对病人)说:“(针刺感应)应当延伸到某处,如果到了,告诉我。

”当病人说“已经到了”,应声便起针,病痛很快就痊愈了。

如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割去的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿(病人)便如醉死一样,毫无知觉,于是开刀后取出结积物。

华佗传原文及翻译注释

华佗传原文及翻译注释

华佗传原文及翻译注释华佗传记载了的华佗,因不愿继续为曹操诊疾而惨遭杀害,终其一生的生平事怂。

接下来小编为大家推荐的是本文是小编为大家收集整理的华佗传原文及翻译注释,欢迎参考借鉴。

华佗传原文及翻译注释篇1华佗传原文华佗字元化,沛国谯人也,游学徐土,兼通数经,晓养性之术,又精方药。

太祖①闻而召佗,佗常在左右,太祖苦头风②,每发,心乱目眩。

佗针膈,随手而差③。

佗之绝技,凡此类也。

然本作士人,以医见业,意常自悔。

后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。

佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。

”佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。

”到家,辞以妻病,数乞期不反。

太祖累书呼,又敕郡县发遣,佗恃能厌食事,犹不上道。

太祖大怒,使人往检:“若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日,若其虚诈,便收送之。

于是传付许狱④,考验首服⑤。

”荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。

”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈耶?”遂考竟⑥佗。

佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。

”吏畏法不受,佗亦不疆,索火烧之。

佗死后,太祖头风未除。

太祖曰:“佗能愈此,小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。

”及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:“吾悔杀华佗,令此儿疆死也。

”华佗传翻译华佗字元化,东汉沛国谯县(在今安徽省亳县)人。

曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。

曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候,曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。

华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。

华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。

然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。

后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。

华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。

”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。

”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。

华佗治病文言文翻译及原文

华佗治病文言文翻译及原文

华佗治病文言文翻译及原文《华佗治病》寓意事物总是在发展变化的,一味凭老经验办事,当然得不到预期的效果。

接下来分享《华佗治病》文言文翻译及原文。

《华佗治病》原文及翻译原文(一)佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。

佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升食之,病自当去。

”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

佗归,”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。

译文:(一天),华佗走在路上,看见有一个人患咽喉堵塞的病,想要吃东西却不能下咽,家里人用车正载着他想要去求医。

华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路上有家卖饼的,有蒜泥和醋,你向店主买三升来喝,病痛自然会好。

”他们马上照华佗所说的去做,(病人吃下后)立即吐出一条蛇一样的寄生虫,他们把虫悬挂在车边,想要到华佗家去拜谢。

华佗还没有回家,华佗的儿子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩自言自语地说:“你们像是遇到了我的父亲,车边的“病”就是证明。

”病人进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫大约有几十条。

原文(二)又有一郡守病,佗以为其人盛怒则差,乃多受其货而不加治,无何弃去,留书骂之。

郡守果大怒,令人追捉杀佗。

郡守子知之,属使勿逐,守嗔恚既甚,吐黑血数升而愈。

译文:又有一个郡太守病了,华佗认为他的病在十分愤怒的情况下就会痊愈,于是就接受了太守很多的财物,却不给他治病,不多久就不辞而别,留下一封信大骂太守。

郡太守果然大怒,派人追杀华佗,太守的儿子知道内情,嘱咐使吏不要追赶。

太守更加生气,接着吐出很多(数升)黑血,病就痊愈了。

(出自:《三国志·魏书·方技传》)道理华佗对症下药的故事说明了唯物辩证法的哲学原理,要具体问题具体分析。

1、具体问题具体分析是人们正确认识事物的基础,只有具体问题具体分析才能正确认识事物。

医古文之华佗传全文翻译

医古文之华佗传全文翻译

华佗,字元化,是沛国谯县人,又名旉。

曾在徐州一带游访名师求学,一身通晓几种经书。

沛国的丞相推举他作孝廉,太尉黄琬也征召他去做官,都没去就任。

华佗通晓养生的法术,当时的人认为他年纪将近百岁了,相貌却还有壮年人的面容,都很惊奇。

又精通医方医药,他治疗疾病时,配制药物不过几味,心里熟悉药剂的分量,不须再用秤称或用容器量。

煮好以后便给病人饮用,告诉他服药的注意事项和方法。

华佗刚一离开,病人就好了。

如果应当用艾灸,也不过灸一两穴,每穴灸七八次,疾病也就应时除去,立刻痊愈了。

如果应当针刺,也不过针一两处。

下针时对病人说:“针感应当延引某个部位,若针感已达到了你就告诉我。

”病人说“已到”,立刻就拔针,病也随手而愈。

如果病毒是郁结积聚在体内,是针刺和药物的力量不能达到的地方,应当要剖开割除的话,就让他饮麻沸散,一会儿就像醉死一样,没有什么知觉了,于是就剖开腹部,取出积聚。

病块如果在肠里,就截断肠子,用水冲洗干净,然后缝好腹部的刀口,用药膏涂在上面,过四五天就好了,一点儿也不痛,病人自己也没有什么疼痛的感觉。

一个月之内,就长好伤口原甘陵相夫人怀孕六个月,腹部疼痛不安,华佗给她诊视脉象,说:“胎儿已经死了。

”让人用手探摸,了解胎儿所在部位,如果在左侧就是男胎,右侧就是女胎。

探摸的人说:“胎儿在左侧。

”华佗于是配制汤药打胎,果然打下一男形胎儿,妇人的腹痛病随即痊愈。

有个县吏尹世患了四肢烦动不安,口中干渴,不愿意听到人声,小便不通利的病。

华佗说:“做一些热食吃了试试看,如果能够出汗,病就能痊愈;如不出汗,三天后就会死去。

”就立刻做了热食,吃下后却没有出汗。

华佗说:“五脏的功能已衰绝于体内,将会在啼泣声中死去。

”果然像华佗说的那样。

郡府中的官吏兒寻、李延一块到华佗家,二人都头痛,浑身发热,患病的症状正相同。

华佗说:“兒寻应当让他下泻,李延应当发汗解表。

”有人质问他治法为什么不同。

华佗说:“兒寻内里邪气实,李延外表邪气实,所以治疗他们的方法应当不同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[14]断截:切断。湔(jiān肩):洗。
[15]疾秽:病毒。
[16]傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。
[17]创:伤口。
[译文]华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用
秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几
处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病
人先用酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开
守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,
吐了几升黑血就好了。
[原文]又有疾者,詣佗求療[32],佗曰:“君病根深,
應當剖破腹。然君病亦不過十年,病不能相殺也。”[33]
病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下療[34],應時愈,十年
竟死。
[注释]
[32]诣:至。
[33]相杀:相害。
[34]下疗:下手治疗,即剖腹治疗。
升許蟲,頭赤而動,半身猶是生魚膾[41],所苦便愈。佗
曰:“此病後三朞當發[42],遇良醫可救。”登至期疾動,
時佗不在,遂死。
[注释]
[35]广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省
扬州市东北。匈:同胸。懑同闷。
[36]脉:这里作动词用,切脉。
[37]府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。
[38]内疽:指脏腑的肿疡。疡发内部,而外表有红
肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的
为内疽。
[39]再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。
[40]须臾:少时。即顷刻的时间。
[41]脍:细切的肉。
[42]朞:同期,一周年。
[译文]广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。
华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。将形成肿疡,是
过食腥物造成的。”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片
2012年1月·上半月刊
164
[26]笃(dǔ堵)病久:长期重病。
[27]差:同“瘥”,痊愈。
[28]货:财物。
[29]不加工:不出力医治。
[30]无何:不久。弃去:丢开不管。
[31]瞋恚:大怒。
[译文]又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病
人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治
疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)
《ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ汉书·华佗传》释译
张文娟
(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)
关键词:华佗传;《后汉书》;注释
[原文]華佗,字元化,沛國譙人也[1],一名旉[2]。
遊學徐土[3],兼通數經[4]。曉養性之術[5],年且百歲,而
猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉[6],太尉黃琬
[22]候:拜访。
[23]逆见:迎面相见。
[24]翁:父。
[25]奇:不同寻常。
[译文]华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因
而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以
喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑,
立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的
小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇
辟[7],皆不就。
[注释]
[1]谯(qiáo桥):今安徽省亳(bó勃)县。
[2]旉(fū肤):同“敷”。
[3]徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和
江苏省长江以北。郡治在郯(tán谈)。今山东郯城县。
[4]经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒
家经典。
[5]养性:即养生。
[6]沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pèi佩)
到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北
面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。
[原文]又有一郡守篤病久[26],佗以為盛怒則差[27];
乃多受其貨[28];而不加功[29];無何棄去[30],又留書罵之。
太守果大怒,令人追殺佗;不及,因瞋恚[31],吐黑血數
升而愈。
[注释]
第10卷第01期·总第129期
腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分,
那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神
效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。
[原文]佗嘗行道,見有咽塞者[18]。因語之曰:“向
來道隅[19],有賣餅人萍齏甚酸[20],可取三升飲之,病自
當去。”即如佗言[21],立吐一蛇,乃懸于車而候佗[22]。
国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。
[7]太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长
官。黄琬(wǎn碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征
为司徒,迁太尉。辟:征召任用。
[译文]华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方
法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神
仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,
他都不依从。
[原文]精于方藥,處劑[8]不過數種;心識分銖[9],
不假稱量[10],針灸不過數處[11]。若病發結於內,針藥所
不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12]。既醉,無所覺,
因刳破腹背[13],抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗[14],
除去疾穢[15],既而縫合,傅以神膏[16]。四五日創愈[17],
一月之間皆平復。
[注释]
[8]处剂:开药方。
[9]铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,
四分为一钱。分铢:言量的细小。
[10]假:借助于。
[11]灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的
艾绒熏烧一定的穴位。
[12]麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已
失传。散:药末。
[13]刳(kū枯):剖开。
時佗小兒戲於門中,逆見[23],自相謂曰:“客車邊有物,
必是逢我翁也[24]。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,乃
知其奇[25]。
[注释]
[18]咽:咽喉。
[19]道隅:路边。
[20]萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。《三国志•
华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:捣碎的菜。
[21]即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。
刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头
赤而动,半身像是切细的生鱼丝,随后病症消失。华佗
[译文]还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你
的病太深了,需要剖腹。但你的寿命也不过十年,病在
十年内也不会致死。”患者不能忍受病痛之苦,要求救治。
于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。
[原文]廣陵太守陳登忽患匈中煩懣[35],面赤,不
食。佗脈之[36],曰:“府君胃中有蟲[37]。欲成內疽[38],
腥物所為也。”即作湯二升,再服[39],須臾[40],吐出三
相关文档
最新文档