华佗传 翻译

合集下载

【诗歌鉴赏】三国志华佗传原文及翻译

【诗歌鉴赏】三国志华佗传原文及翻译

【诗歌鉴赏】三国志华佗传原文及翻译【诗歌鉴赏】三国志?华佗传原文及翻译三国志?华佗传原文及翻译三国志?华佗传原文华佗,字元化,沛国谯人也,一名?[fu],游学徐土,兼通数经。

沛相陈?举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。

晓养性之术,时人以为年且百岁,而貌有壮容。

又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去,辄愈。

若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。

若当针,亦不过一两处,下针言“当引某许,若至,语人”。

病者言“已到”,应便拔针,病亦行差。

若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。

故甘陵二者夫人不生六月,腹痛恐惧,佗视脉,曰:“胎已死去矣。

”并使人手摸知所在,在左则男,在右则女。

人云“在左”,於是为汤下之,果下男形,即愈。

县吏尹世苦四支烦,口中乾,不欲闻人声,小便不利。

佗曰:“试作热食,得汗则愈;不汗,后三日死。

”即作热食,而不汗出,佗曰:“藏气已绝於内,当啼泣而绝。

”果如佗言。

府吏儿找寻、李延共止,俱头痛身热,患再同。

佗曰:“寻当下之,延当生津止渴。

”或难其相冲,佗曰:“寻外实,延内虚,故治之宜殊。

”即为各与药,明旦鲁夸湖。

盐渎严昕与数人共候佗,适至,佗谓昕曰:“君身中佳否?”昕曰:“自如常。

”佗曰:“君有急病见於面,莫多饮酒。

”坐毕归,行数里,昕卒头眩堕车,人扶将还,载归家,中宿死。

故督邮顿子献患病已高,旨佗视脉,曰:“尚虚,未得复,勿为劳事,御内即为死去。

临终,当吐舌数寸。

”其妻言其病除,从百余里去省之,止宿更替,中间三日发作,一如佗言。

督邮徐毅得病,佗往省之。

毅谓佗曰:“昨使医曹吏刘租针胃管讫,便苦咳嗽,欲卧不安。

”佗曰:“刺不得胃管,误中肝也,食当日减,五日不救。

”遂如佗言。

东阳陈叔山大男二岁得疾,下利常先落花,日以羸困。

反问佗,佗曰:“其母怀躯,阳气内养育,乳中虚冷,儿得母寒,故令不时愈。

华佗传范晔翻译全文

华佗传范晔翻译全文

华佗传范晔翻译全文华佗传全文翻译如下:华佗字元化,是东汉末沛国谯县人。

曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。

曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候。

曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。

华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。

华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。

然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。

后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。

华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。

”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。

”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。

曹操多次用书信召唤,又下诏令郡县遣送他回来。

华佗倚仗才干,厌恶吃侍候人的饭,还是不起程。

曹操很生气,派人到华佗家乡去核查。

华佗的妻子一开始担心华佗再也不回来了,哭得很伤心。

华佗却笑着和她说:“别担心,我很快就回来了。

”又把一卷医书交给妻子,说:“你如果想念我,可以看看这本书。

”华佗坐牢时曾把医书也带在身边,于是把医书扔到地上烧毁了。

狱卒把华佗死的消息告诉曹操时,曹操愣住了,半天才说:“佗之医术可达神乎?悔恨之前因小过而致此祸。

”然而终究因为华佗不愿做侍候人的工作而把他杀了。

华佗临死前把狱吏给的酒肉都吃了,又取出了一卷医书看了几眼扔到地上。

狱吏感到惋惜就去捡那些医书。

华佗笑着说:“傻瓜!这书可以救活人命!方术士应用它治疗各种疾病就像用虎、鹿、狗、马做药一样容易。

难道这些书能比得上万金之宝吗?我之所以不要这些书是因为怕这些书传出去后被一些用心不良的人用来害人!今天把这些书送给您也不为过。

”于是就把医书全都烧毁了。

华佗死的那年大约六十七岁。

徐毅得了病请华佗看脉,徐毅说:“昨天让医曹吏刘租针刺胃管后便苦于咳嗽、想躺下休息。

”华佗说:“刺胃管时误伤了肝脏了;食物吃下去就减少,五天后就会死。

华佗传文言文翻译

华佗传文言文翻译

华佗传文言文翻译1. 《华佗传》译文华佗字元化,是沛国谯县人,又名敷。

离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种经书(指《诗》、《书》、《易》、《春秋》等儒家经典)。

沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。

(华佗)懂得养生的方法,当时的人都认为他年已百岁可外表看上去还像青壮年。

又精通医方医药,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里明了药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮熟就让病人服饮,告诉病人服药的禁忌及注意事项,药渣倒完后病就痊愈了。

如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛就应手消除。

如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时(对病人)说:“(针刺感应)应当延伸到某处,如果到了,告诉我。

”当病人说“已经到了”,应声便起针,病痛很快就痊愈了。

如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割去的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿(病人)便如醉死一样,毫无知觉,于是开刀后取出结积物。

病患如果在肠中,就割除肠子患病部位,清洗伤口及感染部位,缝合刀口用药膏敷上,四五天后,病好了,不再疼痛,病人自己也不觉得,一个月之内,伤口便愈合复原了。

原来的甘陵(诸侯国名)相的夫人有孕六个月了,腹痛不安,华佗诊察脉象,说:“胎儿死了。

”派人用手摸知道所在位置,在左边则为男婴,在右边则为女婴。

人说“在左边”,于是喂汤药流产它,果然产下男婴形状,随即痊愈。

县吏尹世苦手和脚燥热,口中干燥,不想听到人声,小便不顺畅。

华佗说:“试着做吃热食,出汗则痊愈;不出汗,此后三日内死亡。

”立即做吃热食而不出汗,华佗说:“五脏的元气已断绝在体内,当哭泣而死。

”果然如华佗所言。

郡守府中的官吏倪寻、李延同时到来(就诊),都头痛发烧,病痛的症状正相同。

华佗却说:“倪寻应该(把内热通过小便)拉出来,李延应当(把内热通过)发汗排出去。

”有人对这两种不同疗法提出疑问。

华佗回答说:“倪寻是外实症,李延是内实症,所以治疗它们应当不同。

华佗传原文及翻译注释

华佗传原文及翻译注释

华佗传原文及翻译注释华佗传记载了的华佗,因不愿继续为曹操诊疾而惨遭杀害,终其一生的生平事怂。

接下来小编为大家推荐的是本文是小编为大家收集整理的华佗传原文及翻译注释,欢迎参考借鉴。

华佗传原文及翻译注释篇1华佗传原文华佗字元化,沛国谯人也,游学徐土,兼通数经,晓养性之术,又精方药。

太祖①闻而召佗,佗常在左右,太祖苦头风②,每发,心乱目眩。

佗针膈,随手而差③。

佗之绝技,凡此类也。

然本作士人,以医见业,意常自悔。

后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。

佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。

”佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。

”到家,辞以妻病,数乞期不反。

太祖累书呼,又敕郡县发遣,佗恃能厌食事,犹不上道。

太祖大怒,使人往检:“若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日,若其虚诈,便收送之。

于是传付许狱④,考验首服⑤。

”荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。

”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈耶?”遂考竟⑥佗。

佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。

”吏畏法不受,佗亦不疆,索火烧之。

佗死后,太祖头风未除。

太祖曰:“佗能愈此,小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。

”及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:“吾悔杀华佗,令此儿疆死也。

”华佗传翻译华佗字元化,东汉沛国谯县(在今安徽省亳县)人。

曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。

曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候,曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。

华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。

华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。

然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。

后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。

华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。

”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。

”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。

中考文言文《华佗传》全文详细翻译

中考文言文《华佗传》全文详细翻译

中考文言文《华佗传》全文详细翻译选自《三国志》华佗传作者:陈寿华佗字元化,是沛国谯县人,又名旉。

曾在徐州地区漫游求学,通晓几种经书。

沛国相陈硅推荐他为孝廉,太尉黄琬征召他任职,他都不就任。

华佗懂得养生之道,当时的人们认为他年龄将近一百岁,可外表看上去还象壮年人一样。

又精通医方药物,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里掌握着药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮热,就让病人服饮,同时告诉服药的禁忌或注意事项,等到华佗一离开,病人也就好了。

如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛也就应手消除。

如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时对病人说:“针刺感应应当延伸到某处,如果到了,请告诉我。

”当病人说“已经到了”,随即起针,病痛很快就痊愈了。

如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。

病患如果在肠中,就割除肠子病变部分,洗净伤口和易感染部分,然后缝好腹部刀口,用药膏敷上,四五天后,病就好了,不再疼痛。

开刀时,病人自己并不感到疼痛,一个月之内,伤口便愈合复原了。

华佗字元化,沛国谯人也,一名旉。

游学徐土,兼通数经。

沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。

晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。

又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。

若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。

若当针,亦不过一两处,下针言:“当引某许,若至,语人。

”病者言“已到”,应便拔针,病亦行差。

若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日,差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。

府中官吏倪寻、李延同时来就诊,都头痛发烧,病痛的症状正相同。

华佗却说:“倪寻应该把病邪泻下来,李延应当发汗驱病。

(完整)华佗传译文

(完整)华佗传译文

医古文之华佗传译文华佗,字元化,是沛国谯县人,又名旉.曾外出到徐州一带求学,能兼通好几部经书.沛相陈珪薦他为孝廉,太尉黄琬徵召他任官职,都不接受。

华佗通晓养生之道,当时人们认为他年近百岁,可是面容仍有如壮年之貌.又精通方药,他治疗疾病,和合汤剂不过几种药物,心中了解药物的配伍比例分量,不必再称量,加水煮熟便可饮用,把汤药的禁忌服法等告诉病人,华佗离去後病就痊愈。

如应用灸法,不过灸一二处,每处不过灸七八庄,病也随手而愈。

如应用针刺,也不过针一二处,他在进针时对病人说:“这针感会延引到某处,如感觉到了,就告诉人。

”当病人说“已到”,他便应手出针,病也很快就好。

如果疾病蕴结郁积在体内,针刺和服药的效力所不能达到,应须手术切除的,便使病人服用麻沸散,一会儿便像酒醉一样不省人事,没有什麽知觉,於是剖开切除。

疾病如果在肠部,便截断染病的肠子并清洗其馀部分,然後缝合腹部以药膏敷抹,四五天就好转,不痛,病人自己也不觉得,一月之内就愈合复原了。

郡守府中小吏倪寻和李延一起到华佗那里求治,都头痛身热,患的病正好相同。

华佗说:“倪寻当用下法治病,李延当用汗法.”有人对他的不同治法提出疑問,华佗说:“倪寻是外(内)实,李延是内(外)实,所以治疗他们应当不同。

”随即分别给药,第二天一早病都痊愈。

华佗在路上行走,遇见一人患咽部阻塞,想进食可是不能咽下,他的家人用车装载要去就医。

华佗听到病人的呻吟,把车子停住前往诊视,告诉病人说:“刚才过来的路边有一卖饼的店家,有蒜泥和大醋,向他求取三升饮服,病自会除去。

”当即像华佗所说的,马上吐出一条似蛇的寄生虫,把它挂在车傍,要到华佗家中去。

华佗还没有回来,他的小儿在门前戏玩,迎面见到来人,便自言自语地说:“好像遇上我们的父亲,车边挂着那致病的东西就是明证啊。

”病人往前进屋入座,看见华佗家中北墙上挂着这一些蛇类大约已有十多条。

又有一位郡守患病,华佗认为那人大怒一番就会病愈,於是大量接受他的财物却不施行治疗,不久又丢开郡守离去,并留下书信辱骂他。

华佗传的文言文翻译

华佗传的文言文翻译

汉末三国,群雄逐鹿,天下大乱。

而有一医术高超,名震四海者,曰华佗。

佗,字元化,庐江舒人也。

幼时聪颖,好学不倦,博览群书,尤精医道。

年二十,便游历江湖,遍访名医,求取医术之真谛。

华佗行医,以济世为怀,不辞劳苦,救死扶伤。

凡遇贫病者,皆施以医药,不索其资。

时人皆称华佗为“神医”。

其所疗疾,无有不愈,人皆称奇。

一日,曹操患头痛之疾,久治不愈。

闻华佗之名,特召佗至许昌。

佗诊视曹操,谓其曰:“公头痛,乃因怒火攻心,须以酒为引,方能治愈。

”曹操不信,佗遂以酒调药,为曹操服之。

果不其然,曹操头痛顿愈。

又有一年,徐州牧陶谦病重,遣使求救于华佗。

佗闻讯,立即启程,日夜兼程,赶到徐州。

陶谦卧床不起,佗诊视后,谓其曰:“公之病,乃因劳累过度,气滞血瘀。

须以针灸之法,方能治愈。

”佗遂为陶谦针灸,不数日,陶谦病愈。

华佗医术高明,不独在于治病,更在于防病。

他提倡“预防为主,治疗为辅”的医疗理念,深受世人推崇。

佗曾著《中藏经》一书,详述医理,流传后世。

时值曹操欲征讨孙权,召华佗为军医。

佗应召而至,然曹操疑佗有异心,遂将佗囚禁。

佗在狱中,虽身陷囹圄,仍心系百姓,以医术救治狱中病患。

后曹操病重,再次召佗。

佗以老病为由,拒绝出狱。

曹操怒,命人将佗拷打,佗忍痛不言。

最后,曹操无奈,只得将佗放归。

华佗归乡后,仍致力于医学研究。

然天有不测风云,一日,佗病逝,享年六十六岁。

佗逝后,其医术传承于弟子,使得华佗之名,流传千古。

华佗一生,行医救人无数,堪称中医之祖。

其医术精湛,品德高尚,为后世医者树立了光辉的典范。

故史家赞曰:“华佗医术,独步天下;仁心仁术,流芳百世。

”。

华佗传翻译文言文

华佗传翻译文言文

汉末有神医,名华佗,字元化,陈国谯人也。

佗少时,博学多才,尤善医术。

父亡,家贫,不能从师,乃自行游学,历尽千辛万苦,终成一代名医。

佗初仕于广陵,后游历吴、会稽等地,医术益精。

吴王孙权患头风,群医束手无策,佗乃献药一剂,病愈。

吴王叹曰:“佗医术之高,可谓神乎其神!”遂重用佗,封其为侍医。

佗医术高明,不仅善治内科杂病,更精于外科手术。

时有广陵富家子弟,患恶疾,经多方治疗无效,病入膏肓。

佗见其状,毅然决然,为其开刀治病。

手术中,割除恶肉,取出脓血,以草药敷之。

经过数日调理,患者竟然痊愈。

此事后传为佳话,佗之名声大噪。

一日,会稽太守发病,诸医皆束手无策。

佗闻讯,亲自前往诊治。

太守病重,佗诊视后,谓其左右曰:“此病非药石所能愈,唯有以针灸之法,方可治愈。

”众人皆不信,佗遂以银针刺之,太守痛苦不堪,但病情却逐渐好转。

太守病愈后,感慨地说:“佗医术之妙,犹如神助。

”佗医术虽高,却淡泊名利,不慕富贵。

他常云:“医者,仁术也。

吾愿以医术济世,救死扶伤,不求回报。

”时有贵人患重病,求佗医治。

佗知其病已至晚期,无法治愈,遂婉言拒绝。

贵人怒曰:“吾贵为显赫,汝敢拒吾?”佗正色答道:“医者治病,以医术为本,非以地位为重。

吾虽贫贱,但愿以医术济世,不愿为权贵所役。

”贵人闻言,羞愧不已。

佗不仅医术高明,更善于养生。

他常言:“养生之道,在于调养身心,顺应自然。

”佗自幼习武,精通内外家拳法,晚年更是潜心研究养生之术。

他提倡“五禽戏”,以模仿虎、鹿、熊、猿、鹤五种禽兽的动作,锻炼身体,增强体质。

华佗一生,医术精湛,仁心仁术,被誉为“神医”。

然而,其医术虽高,却因直言进谏,触怒权贵,最终被曹操所杀。

佗临终前,遗言曰:“吾一生行医,以医术济世,救死扶伤,虽遭横祸,亦无遗憾。

”后世传颂其事,感叹不已。

华佗虽已逝去千年,但其医术、仁德仍为世人所敬仰。

他的一生,犹如一部传奇,流传千古。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

史书上说华佗因自恃才能而厌恶服侍权贵,为曹操所恼恨。

荀彧请求说:“华佗的医术确实高明,这关系到人命,应该考虑他医术高明而宽恕他。

”曹操说:“何必担忧天下没有这样的鼠辈呢!”最终因为拷打而使华佗死在狱中。

直到他的爱子曹冲生病将死、他发现救治也挽救不了儿子性命的时候,才有后悔杀死华佗的叹息。

唉,凭着曹操能够洞察事物细微变化的深明韬略,然而还是如此轻易地杀掉人材。

荀彧有这样高的智谋、门第和名望,用十分明白的道理来责问他,然而还是不能使他的怒气平息。

掌权者发怒,真害怕这样的事情啊,对这样的事情也是执柄者要谨慎的啊!
推究那些史学家在史册上记载这件事的原因,这是为了使后人放宽对有才能的人的刑罚,采纳贤德的人的劝告,而惩戒残暴者的轻率杀戮。

因此从华佗恃能到曹操后悔,全都详细地记载在史书上了。

后来的糊涂人,又用这作为轻易杀人的借口,真可悲啊!贤能的人不会没有过失,假如按法理处置,有的人一定会提出宽恕他的请求。

这时候,那些奸佞小人都会说:“何必担忧天下没有人材呢!”竟不知道到了后悔之时,才会痛惜人材的不可多得。

有人一定会发出惋惜人材的叹息。

这时候,那些奸佞小人都会说:“譬如他死了,又会怎么样?”竟不知道到了后悔的时候,才会痛惜被处死的人才不能够重新获得生命。

这能不说是极大的悲哀吗?
拿华佗不该杀来说,是十分明白而不用多说的。

我只是担心那史书上的意义阐发不足,于是把这层意思推论而发挥罢了。

我看自曹魏以来,那些掌握死生权柄的人,因一怒就杀掉人材的情况是很多的。

我又何须写华佗的事呢?唉!不忘记以前的事情,是期望能收到劝善又惩恶的效果!但那些残暴者又拿这件事作借口来随心所欲地杀人。

孙权就说过:“曹操杀死孔融了,我对于虞翻比他强多了,怎么能比呢?”而孔融也用应劭杀孝廉来与自己做比较。

孙权是近于称霸的一流人物,孔融有高尚的美名,还都以应该惩杀为先例,更何况其他人呢?。

相关文档
最新文档