纪念 叶芝最美的20首诗

纪念  叶芝最美的20首诗
纪念  叶芝最美的20首诗

纪念叶芝最美的20首诗

他被艾略特称作“我们这个时代最伟大的诗人。”

一首《当你老了》享誉世界,歌手赵照曾把它改编成歌曲。

2015年春晚,莫文蔚唱了这首《当你老了》,令屏幕前无数观众泪湿眼眶。

这位诗人的名字叫——威廉·巴特勒·叶芝。爱尔兰最著名的诗人,世界最著名的“备胎”。

一生以诗作征服世界,却始终得不到爱人的驻足。

1889年1月30日,那时23岁的叶芝还不知道,他一生的烦恼,将从这一天开始。

在这之前,他不过是一个天真浪漫的大学生,平时有空就写写诗,作作画,偶尔还读些光怪陆离的神话故事。

可就在这一天,一个女孩闯入了叶芝的世界,她的名字叫——茅德·冈。

身高1米8的舞台剧演员,出身于一个军官家庭,眼神中带着高雅的忧郁,以风流和美丽著称。

那时坊间已经有很多传闻,说她19岁就跟一个年迈的记者同居,还曾有过私生子云云。

不过这些传闻在她耀目的颜值面前,通通变得不值一提。

茅德·冈特地托人找到了叶芝,她告诉叶芝自己非常喜欢他的诗歌,想见上一面。

不曾想一见茅德·冈,叶芝直接就慌了神,一代大诗人在餐桌上竟显得不知所措。

后来叶芝这样描述第一次见到茅德·冈的画面:

她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。

《神雕侠侣》中说郭襄“一见杨过误终身”,这句话用在叶芝身上也十分恰当。

从此叶芝疯狂地喜欢上了茅德·冈。两人常常书信往来互诉衷肠,叶芝给茅德·冈分享他的诗作,茅德·冈则向叶芝诉说她那炽热的理想。

就这样,叶芝渐渐成了茅德·冈的头号男闺蜜。后来据统计,叶芝在那两年给茅德·冈寄去的信件超过150封。

古人说,情不知所起,一往而深。

在两年多的通信过程中,叶芝胸中的那团火,越烧越烈。

一天,叶芝收到了茅德·冈的一封信。

信中她说:“在我的梦里,我们是被贩卖到阿拉伯边界的一对兄妹。”

看到这句话,被爱情冲昏了头脑的叶芝仿佛瞬间被引爆。他立刻兴高采烈地跑到了茅德·冈面前,郑重地向女神求婚。

信件我已经看过了,既然我们彼此喜欢,那么,请嫁给我吧!

听完茅德·冈一下子愣住了,不明所以。

见状,叶芝还以为这表情是少女被求婚时特有的娇羞,但片刻后,茅德·冈回过神来的一番话立马就将他“打入十八层地狱”。

女神笑着说:

我是对你的诗充满兴趣,不是因为爱情。叶芝先生,我们只是朋友。

一张精美的“好人卡”轻轻地送到了叶芝的手上。

那天叶芝的心情如何我们已不可知,但从一个诗人敏感的秉性来看,他多半是痛苦不堪的。

只是更遗憾的是,这是他第一次被拒绝,却不是最后一次。从此,这位在将来享誉世界的大文豪,开始了他“轰轰烈烈”的备胎生涯。

克里希那穆提曾说,人们常在爱恋之中变得宽容。

在追求茅德·冈的过程中,叶芝不仅宽容,还学会了迁就。

当年的爱尔兰风起云涌,一腔热血的她常常在群众之中发表慷慨激昂的演说,叶芝却是另一种态度,他觉得不应该太过激进,而是要采取柔和的策略。

本来道不同不相为谋。

可在这个过程里,叶芝却一直陪伴在茅德·冈的身边,陪她到世界各地演讲,为她的理想支持呐喊。

为了茅德·冈,叶芝可以放弃自己,只要能陪着心爱之人一起战斗,已是一种莫大的满足了。

他就是这样卑微而执着地爱着茅德·冈。

也是在这个时候,叶芝又听到了不少关于茅德·冈私生子的风言风语。这次叶芝受不了了,他写信质问茅德·冈:

“我不相信这些是事实,可我还是想听从你口中吐露出来的真相。”

本来以为诗人的愤怒是动了真格,没想到茅德·冈还是三下五除二就把叶芝给搞定。

她说那个孩子是她养子而不是私生子,叶芝信了;说她从来没有跟年迈的男人同居,叶芝又信了;说她这辈子只有过两段感情从不风流,叶芝还是信了。

心理学上,不仅有“选择性遗忘”还有另一个词叫“选择性相信”。

叶芝不是不明白,也不是没能力去探求真相,而是他太爱茅德·冈了,爱到宁愿活在她的谎言里,也不愿接受事实。

后来媒体报道全都抖落出来,茅德·冈才终于向叶芝坦白,原来当年那些传闻,都是真的。

听罢,一番撕心裂肺之后,叶芝还是选择了原谅她。

这种宽容程度,用克里希那穆提的标准来说,绝对是妥妥的真爱。

自1891-1901,10年间,叶芝为茅德·冈创作了无数经典的诗篇,当中就包括那首著名的《当你老了》:

多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意和真心。只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。

这10年里他又3次向茅德·冈求婚。

但得到的答案却除了拒绝、拒绝还是拒绝。

茅德·冈的心似乎像一块坚硬的顽石,从不肯为叶芝敞开一条细缝,任凭一腔深情在风中摇曳。

十年的相伴,青春殆尽,茅德·冈依旧不愿给叶芝半点温存。

可怜诗人的爱却沉默而长久,有时着实令人心疼。

1903年的春天,在美国演讲的叶芝突然收到一个晴天霹雳的消息,他顿时瞪大了眼睛,只片刻,诗人便晕倒在地。

这个消息是——茅德·冈结婚了。

拒绝了叶芝4次的她,毫无预兆地选择嫁给了一位“战友”,一个来自爱尔兰的军官。

这下子等于彻底地断了叶芝的念想。

叶芝瞬时跌入谷底,因为他的缪斯已经属于他人。为此,叶芝很长一段时间灵感枯竭,再也无法创作,一直困陷在巨大的悲伤里。

可上帝对叶芝似乎还不错,茅德·冈婚后的生活几乎一塌糊涂。

她的丈夫有严重的暴力倾向,频频家暴,夫妻三天两头就上演全武行,孩子又不幸夭折。

最终这场短命的婚姻不到两年就宣告结束。后来丈夫被枪杀,她于是成了一个真正的寡妇。

在这些变故里,叶芝依然选择陪伴在茅德·冈的身边,到监狱去探望她,出钱资助她,甚至还劝说茅德·冈的女儿不要怨恨母亲。

兢兢业业地当着一个守护者。

可纵使如此,茅德·冈依旧执拗地不愿意接受叶芝的爱。她的决绝仿佛在说:

你可以永远当我第一顺位的完美备胎,但永远别想转正。

这让叶芝既郁闷又痛苦。

后来,已爱到癫狂的叶芝甚至追求了比自己小21岁的,茅德·冈的养女伊莎贝尔。只因伊莎贝尔的眉目间有一丝茅德·冈当年的光彩,结果依然是被拒绝。

那一年,诗人52岁,彼时离他在苹果花旁邂逅茅德·冈已经过去了整整28年。

茅德·冈早就不是当年那个风情万种的女人了,她衰老,眼睛凹陷,皮肤松弛,声音也因为多年的大声演讲变得沙哑。

青丝白发,岁月有时残忍得吓人。

叶芝曾在《当你老了》中写道:“爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。”

可惜他错了,茅德·冈连脸上那干枯的皱纹也不舍得让他去爱。他这辈子注定只能当一个默默的朝圣者,却永远无法走到女神跟前。

那一年,诗人累了,他的爱如同他的诗歌里写的:

像一首过时的老歌。

叶芝终于爱不动了,他筋疲力尽,那双曾经写下无数华篇的手,已经锈迹斑斑。

落花有意,奈何流水无情。

被伊莎贝尔拒绝的4个月后,叶芝选择了和另一个女孩结婚。

他买下了一处庄园,开始了新的生活。

一年后,叶芝的女儿出生。

此后,叶芝开始给家人写诗,同时四处搜罗些有趣的民间传说,它们后来被汇编成了著名的《凯尔特薄暮》。

5年后,诗人问鼎诺贝尔文学奖,瑞典国王亲自为他颁奖,他的诗被称作爱尔兰夜幕上璀璨的天星。

一切都很圆满,诗人看似已经和自己和解,开始了另一段征程,可事实果真如此么?

当然不是,叶芝其实一刻也未曾放下茅德·冈。

他整整齐齐得保留着茅德·冈寄给自己的337封信。

不时打探茅德·冈的消息。

在生命中的最后几个月,他还希望可以约茅德·冈出来喝下午茶。

1939年1月28日,诗人在法国与世长辞,他的遗愿之一,就是恳求茅德·冈可以来参加他的葬礼。

可惜,那天参加他葬礼的人确实不少,却独独不见茅德·冈的身影。

诗人就这样带着一生的遗憾投入了上帝的怀抱。至此,这段跨越了近半个世纪的单恋才终于画上句号。

多年来,人们总爱讨论叶芝这么爱着茅德·冈,到底值不值得?

有人说,值得。

因为这是叶芝个人的悲剧,却给世界留下了这么多美丽的诗篇。

是那些无处安放的爱情流浪在笔尖,最后才化作滚烫的诗歌,动人心魄。

用高晓松的话来说:“诗人失恋,那是好事!”

如果不是锥心之痛,那些在黑夜里抚慰了无数人的句子又从何而来?

有人说,不值得。

因为数十年的单恋,既蹉跎了自己,也困扰了他人。

时光即是生命,人生风景千万,没必要为一个人而耽误了自己。

各种评价,让我想起了《灵魂摆渡》中的一段台词:

每个人都有无法放弃的执念,为这执念,我们背弃神,潜入幽暗的河底,化身般若,一去不返。终有一天你回过头,只见红尘万丈,来路无踪。

记得张爱玲在《半生缘》里说:

你问我爱你值不值得,其实你应该知道,爱就是不问值得不值得。

在爱情里,本当像个赤子,心思单纯,无问西东。

以前总说,爱一个人太深,是一种灾难。

其实爱一个人太深,也未必是一种灾难。

只要你觉得值,那它就是一份上天赐予的最珍贵的礼物。留待你老了之后,在炉火之旁,细细品读。

叶芝诗歌特色

叶芝的诗歌创作生命大致可分为三个阶段: (一)前期诗歌创作包括从1883年起在《都柏林大学评论》上发表的诗歌直到1899 年出版的第三部诗集《芦苇中的风》。这一时期影响他诗歌创作的因素如下:(1)雪莱的诗作特别是《阿拉斯特》和父亲约翰叶芝的影响,促使他对诗歌产生了兴趣,并从雪莱和斯宾塞等人的诗歌中吸收表现手法。 (2)19世纪浪漫主义的影响,但融进个人对爱尔兰乡间生活和民族神话的探索和思考,从中获取题材。 (3)唯美派诗人,特别是他同乡王尔德的影响,从他们那里学到的主要是音韵、字句的雕琢技巧,但他对这些技巧的局限性也作出了透彻的认识。 (4)布莱克的神秘主义,叶芝用四年时间编辑创作布莱克的作品,这四年的研究丰富了叶芝的思想,培养他诗歌创作中运用想象的能力,逐步建立起一套神秘的象征主义。 (5)爱尔兰民主主义情节的影响,他试图通过写作创建出一种民族思想,从而取得国家民族的独立;爱情诗中融入民族主义是他诗歌较鲜明的特征之一。 前期叶芝有代表性的爱情诗有《度人致所爱》、《叶落》、《蜉蝣》、《致时间十字架上的玫瑰》、《尘世的玫瑰》、《爱的叹惋》、《当你老了》、《白鸟》、《两棵树》、《恋人述说他心中的玫瑰》、《鱼》、《恋人伤悼》、《他记起遗忘了的美》、《他赠给爱人一些诗句》、《他记起遗忘了的美》、《他赠给爱人一些诗句》、《他愿所爱已死》、《他翼求天国的锦缎》。 (二)叶芝诗歌创作的第二个阶段从20世纪初至第一次世界大战结束。这一时期他的诗歌因受到爱尔兰民族自治运动以及艾兹拉庞德的影响,诗风有了变化,他摆脱了唯美主义的倾向,用象征手法表达现实内容,现实主义因素大大增强。在诗集《在七座森林里》(1903)和《绿盔》(1910)中,叶芝逐渐摆脱了凯尔特和神秘主义的一些影响。在1914年问世的诗集《责任》中,他早期抒情诗中超俗、迷幻的气氛消失了、表现出的是日趋成熟的精炼和坦诚,这以后叶芝的象征主义体系才日趋完善。1917年发表的诗集《库尔德野天鹅》使叶芝登上创造的顶峰。 这一时期叶芝有代表性的爱情诗有《箭》、《听人安慰的愚蠢》、《切勿把心全交出》、《亚当所爱的诅咒》、《呵,别爱得太久》、《没有第二个特洛伊》、《和解》、《面具》等。 (三)1919年到30年代末是叶芝生活和创作的后期。他的神秘主义象征体系在这一时期最终形成,同时他创造性的把象征主义与写实手法自然地结合起来,把生活的哲理与个人的情感融为一体。多以死亡和爱情为题,以表达某种明确的情感和对现实的思考。他完成诗歌创造的嬗变,体现出个人风格。他诗歌的成熟“既是个人风格的发展,也是技巧的提高” 这一时期他著名的爱情诗有:《活生生的美》、《残破的梦》、《深沉的誓言》、《狂放的老坏蛋》、《失去的东西》、《她在树林中的幻视》、《一个女人的青年和老年》。. 以上三个阶段叶芝诗歌创造所出现的不同转变,在其爱情诗中也有很明显的反应。他的诗在技巧上虽不断变化,但有一种情感自1889年以后矢志不渝地贯穿在他的整个诗歌生命中即毛德冈情结。1889年1月30日,23岁的叶芝第一次遇见她时,她年仅22岁。“她伫立窗畔,身穿盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝这样描写他第一次见到毛德冈时的情形。她可谓是真正意义上的乱世佳人,不仅拥有美丽的外表,同时拥有一颗勇敢且对生活充满热爱的心。她对叶芝一直若即若离,但叶芝对她的爱慕终身不渝,这段无望的爱情带给叶芝的是不尽得痛苦和不幸,它也不断激发叶芝的创造灵感,有时是激情爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱与恨之间复杂的纠葛,所以他的爱情诗是更人文、更深层和更宁静的心灵体验,因而具有十足的张力。总之毛德冈是叶芝一生的烦恼。不得回报的爱升华成一篇篇感情复杂、思想深邃、风格高尚的诗,它们贯穿叶芝的第二本到最后一本诗集中。正向毛德冈对叶芝所说的:“世人会因她没有嫁给他而感激她的”。最初叶芝对她的爱可能是出于肉体美的愛悦,但青年时的叶芝在他的爱情诗创造中有意识地

《当你老了》---叶芝-叶芝《当你老了》原文及翻译

《当你老了》---叶芝|叶芝《当你老了》 原文及翻译 【--爱情祝福语】 经典爱情诗《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝的作品,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。 原文: When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 译文: 一、当你年老时 傅浩译 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深; 多少人爱你风韵妩媚的时光, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; 弯下身子,在炽红的壁炉边, 忧伤地低诉,爱神如何逃走, 在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间。 二、当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

叶芝《当你老了》解读

《当你老了》内容探讨 一、时间 《当你老了》始于一次对时间的假设。时间对任何诗人都是一个充满诱惑的概念。当你老了——这是一个奇特的时刻。当,意味着未来的无限可能性;老,对人生而言则意味着必然到来的一个时刻。诗人在一开篇就把这样的一个时刻带到读者的经验中,这无疑预示着时间经验在这首诗歌中的重要性。 老,像生、病、死一样,在我们身边频繁的发生,让我们习惯于生命自身的残酷。然而,只要我们在这些现象上稍作停顿,我们就会震惊于这平凡中所包孕的不凡的秘密。老,在时光的流逝中自然而然的到来,老了,在某个纯粹的时刻,白发,以及脸上痛苦的皱纹,会向我们倾诉人性的幽秘,在这个时刻,时光有着宁静的权威迫使我们去倾听。 这种时间感在诗的开篇就提示了一种时间的有限性。如何在这种有限性中去把握我们生命的经验,把握我们的爱、希望与绝望,去为这些生命的经验赋予意义与形式,成为诗歌接下来的任务与可能的难度。 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 这里,我们可以看到,一种可能的时间(当)由于“头白了”“炉

火旁打盹”(老)的具体空间变得具体起来。也就是说,在诗人吁请的声调中,“老”的那个可能的时刻到场了,并和具体可感的空间境域水乳般交织在一起。 在时间和空间的微妙交织中,占据主角的仍然是时间。那的确是微妙的一刻,我们甚至无法肯定那是真实还是虚构,因为诗人真诚而肯定的吁请让人不忍心去追究那一刻是否在场。在诗人的吁请下,一部诗歌成为连接那一刻和现在的的桥梁。于是,发生了时间中“回想”。回想就是追忆,追忆那在时间中完成的或未完成的时光中的生命经验:爱、希冀与绝望。因为一部诗篇的牵引,场景又从那老去而打盹的空间(炉火旁)转换至绵延的时间中。这也就是普鲁斯特所发现的寓居于事物和空间之中的时间性,它使曾在之事向当前到时,从而唤醒追忆。 “回想”在这一刻也是奇妙的,至少对于正在写作的这一刻而言它是无可言喻的。因为在设想的老去的那个时刻和写作的这个时刻之间,时间还处于它们自身的幽暗之中,时间这种幽暗的性质提示了生命经验的虚无的本性,当然,同时也提示着生命可能的创造性的希冀。也就是说,时间能够带来的可能是“眼神的柔和”,也可能是“浓重的阴影”,甚至是这二者交织而成的时间本身的质地。 时间的这种质地成为诗篇展开的唯一的背景。在这里,像许多人所认为的一样,它正成为爱的试金石,让爱在其上反复磨砺而显现真相。但是,这种时间的经纬编织的更是诗艺的晕光,是它,把隐藏的绝望、无奈改变成葡萄园。在更深的企盼中,时间的流逝感指向的是

席慕容最经典的八首诗歌

席慕容最经典的八首诗歌 各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟! 席慕蓉,散文家,诗人,画家。写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。初相遇/席慕容美丽的梦和美丽的诗一样,都是可遇而不可求的,常常在最没能料到的时刻里出现。我喜欢那样的梦,在梦里,一切都可以重新开始,一切都可以慢慢解释,心里甚至还能感觉到,所有被浪费的时光竟然都能重回时的狂喜与感激。胸怀中满溢着幸福,只因你就在我眼前,对我微笑,一如当年。我真喜欢那样的梦,明明知道你已为我拔涉千里,却又觉得芳草鲜美,落英缤纷,好象你我才初初相遇。抉择/席慕容假如我来世上一遭只为与你相聚一次只为了亿万光年里的那一刹那一刹那里所有的甜蜜与悲凄那麽就让一切该发生的都在瞬间出现吧我俯首感谢所有星球的相助让我与你相遇与你别离完成了上帝所作的一首诗然后再缓缓地老去与你同行/席慕容我一直想要和你一起走上那条美丽的山路有柔风有白云有你在我身旁倾听我快乐和感激的心我的要求其实很微小只要有过那样的一个夏日只要走过那样的一次而朝我迎来的日复以夜却都是一些不被料到的安排还有那麽多琐碎的错误将我们慢慢地慢慢地隔开让今夜的我终於明白所有的悲欢都已成灰烬任世间哪

一条路我都不能与你同行莲的心事/席慕容我是一朵盛开的夏莲多希望你能看见现在的我风霜还不曾来侵蚀秋雨还未滴落青涩的季节又已离我远去我已亭亭不忧亦不惧现在正是最美丽的时刻重门却已深锁在芬芳的笑靥之后谁人知我莲的心事无缘的你啊不是来得太早,就是太迟回眸/席慕容前世,我频频回眸挥别的手帕飘成一朵云多少相思多少离愁终成一道水痕送我远走今生,我寻觅前世失落的足迹跋山涉水走进你的眼中前世的五百次回眸换得今生的一次擦肩而过我用一千次回眸换得今生在你面前的驻足停留问佛:要多少次回眸才能真正住进你的心中佛无语,我只有频频回首像飞蛾扑向火可以不计后果可以不要理由回眸再回眸千次万次你在我眼中也在我心中我频频回顾着期待你的温柔我频频回顾着渴望长相厮守前世我在舟中回眸莲叶一片一片连成我眼中的哀愁今生佛成全我的思念让我走进你的眼中我寻觅了很久累了只想在你怀中停息只想让你的手揩去我脸上的泪痕只想让你的体温温暖我冰凉的双手不要问我为何今生千里迢迢将你寻觅我没有喝孟婆汤心中牵挂着你不要问我为何哭泣我没有喝孟婆汤仍记得前世离别时心底的绝望说我喜极而泣吧泪落在你的襟上前世的种种哀愁开成一树繁密的丁香我只想与你携手在树下看那一朵开成五瓣向我们预言幸福今生我仍旧频频回望今生我仍旧不喝孟婆汤来世我还会千里迢迢将你寻觅来世我还会和你手牵手寻找五瓣的丁香一棵开花的树/席慕容如何让你遇见我在我最美丽的时刻为这我已在佛前求了五百

扫黑除恶文艺汇演宣传策划方案

2018龙华区 扫黑除恶文艺宣传 深圳连天美文化传媒策划 2018·8·4

目录 一······活动背景二·····指导思想三·····活动目的四·····活动主题五·····组织规划六·····活动流程七·····物料筹备八·····活动预算

一活动背景 为贯彻落实党中央国务院作出在全国开展扫黑除恶专项斗争的重大决策精神,认真贯彻落实习近平总书记重要指示精神及中央、省市区关于严厉打击扫黑除恶专项斗争工作相关文件精神,进一步做好龙华区扫黑除恶专项斗争宣传发动工作,充分动员各方积极参与,有效利用媒体资源,向全社会彰显全区上下坚决铲除黑恶势力的坚定决心和扫黑除恶专项斗争实际成效,为开展扫黑除恶专项斗争奠定坚实的群众基础,确保斗争取得实效。结合实际,制定如下活动方案。 二指导思想 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的十九大精神,认真落实习近平总书记重要指示精神,牢固树立以人民为中心的理念,着力提高政治站位,以对党和人民高度负责的态度,充分利用群众百姓喜闻乐见的舆论宣传方式,把中央和省市区关于扫黑除恶的文件精神、相关法律法规及政策、进展情况和实际成效作为宣传工作的重点,精心谋划,认真组织,把舆论宣传贯穿于扫黑除恶全过程。 三活动目的 1、向群众普及相关法律法规及政策。 2、为深入开展扫黑除恶专项斗争提供有力的舆论和民意支持。 3、及时展示扫黑除恶专项斗争成果,增强群众获得感、幸福感、安全感。 四活动主题

扫黑除恶和谐龙华 五组织规划 时间:X月XX日至X月XX日(暂定) 地点:待定 对象:全市居民 规模:全市范围总演出X场,单场演出时长X分钟左右(暂定)主办:深圳市龙华区公安分局(暂定)承办:深圳市连天美文化传媒有限公司 六活动流程 1、活动要求 紧紧围绕活动主题,坚持从实际出发,上下联动因地制宜,广泛深入的开展各俱特色的活动,形成浓厚舆论氛围,确保活动取得实效。 2、活动内容 活动内容分为静态类和动态类两部分。 静态类:标语、展架、宣传栏、传单、相关图片展示。 利用宣传栏、宣传单、横幅等形式普及“扫黑除恶专项活动”精神,展现斗争成果,普及相关法律法规、。 动态类:现场普法讲座、文艺汇演、现场法律咨询等。 3、总体流程: 第一阶段筹备阶段

叶芝 中英诗词

When you are old When you are old and grey and full of sleep,? And nodding by the fire, take down this book,? And slowly read, and dream of the soft look? Your eyes had once, and of their shadows deep;? How many loved your moments of glad grace,? And loved your beauty with love false or true,? But one man loved the pilgrim Soul

in you,? And loved the sorrows of your changing face;? And bending down beside the glowing bars,? Murmur, a little sadly, how Love fled? And paced upon the mountains overhead? And hid his face amid a crowd of stars.? 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,? 在炉旁打盹时,取下这本书,? 慢慢诵读,梦忆从前你双眸? 神色柔和,眼波中倒影深深;?

多少人爱你风韵妩媚的时光,? 爱你的美丽出自假意或真情,? 但唯有一人爱你灵魂的至诚,? 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;? 弯下身子,在炽红的壁炉边,? 忧伤地低诉,爱神如何逃走,? 在头顶上的群山巅漫步闲游,? 把他的面孔隐没在繁星中间。? A Dearm of Death Yeats I dreamed that one had died in a strange place Near no accustomed hand

廉政诗歌10篇

廉政诗歌10篇 廉政诗歌10篇 【篇一】 民心是镜 是贪是清? 民意是秤。 是丑是美? 口碑鉴证。 功过是非, 天地分明。 善恶终报, 民心是镜。 官场做人 民心不可欺, 法纪不可违。 善恶天地知, 良心不可昧。 报国当作为, 民苦须记心。 当为孺子牛, 官场做正人。

慎独 作恶有报应,积德多善行。是非天地知,日日当自省。廉洁民心敬,坑民天不容。莫为贪欲害,坦荡一世清。为官八点 名利淡泊一点,民苦重心一点。政绩淡化一点,子孙多留一点。钱财淡漠一点,法纪留心一点。交友淡雅一点,历史多学一点。清白 史中铭典故,历历说祸福。官场沉伦事,悔恨追千古。

名利不可贪, 钱财身外物。 清白留子孙, 勤奋厉后人。 门前的嘱托 心莫贪,昧心钱。眼莫花,婚外恋。嘴莫馋,酒肉宴。耳莫听,奉承言。手莫抻,乱用权。脚莫进,赌博间。身莫陷,枉法案。纪莫违,守清廉。自吟 不贪不赌不嬉艳,粗茶淡饭心坦然。不违法纪严律己,勤俭本分作奉献。不为当官不为钱,尽职尽责遂民愿。为民谋利公仆责,一世清白无遗憾。欲贪畏

欲是坝中一汪水, 坝溃水泻难收回。 贪是笼中一猛兽, 笼开兽会把人吞。 祸莫大于纵己欲, 欲溺多少黑良心。 恶莫大于放任贪, 且看官场落马人。 【篇二】 渔鼓咚咚响,我们把歌唱,党风廉政新风尚,大家来宣讲。治国先治党,腐败靠严防,党规党纪记心上,先把正气扬。初心不能忘,使命要增强,为了人民把福享,行动有方向。八项规定详,干部做榜样,歪风邪气一扫光,面貌大变样。扶贫攻坚忙,上山又下乡,资金用在刀刃上,致富有人帮。环保要跟上,村庄百花香,山清水秀福寿旺,人民保健康。干部作风强,遇事有担当,执行政策不走样,紧跟党中央。监察把剑亮,腐败无处藏,老虎苍蝇都遭殃,百姓喜洋洋。中央定大纲,制度作保障,批评教育早预防,领导树形象。渔鼓要收场,各位听端详,党纪国法心中装,江山万年长。【篇三】 亭亭玉立粉红白, 随风起舞花香醉。 何惧酷暑烈日烤,

当你老了叶芝完整版

当你老了叶芝 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】

当你老了叶芝当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞, 隐藏着脸庞。 多年以后 多年以后, 我们都老了。 如果那时心还在跳动,

我会做一个梦, 一个遥远而美丽的梦: 一个余晖脉脉的黄昏, 云霞把天空渲染得五彩斑斓。 ?当我们在某个地方不期而遇,彼此认出对方的那一刻,平静的心海瞬间波涛汹涌,恰如 我们第一次相遇。 我看着你被时光漂白了的一缕缕鬓发,你看着我被岁月雕刻成的一道道皱纹。眼里泛 着浑浊的泪花儿, 却又相顾无言。 ?我们默默地走着, 我扶着你,你牵着我, 轻轻地走着。蜿蜒的小路边,金黄的菊花散发着淡雅的清香。我想亲手为你摘一朵,却发现你的发丝是那样稀疏。我们蹒跚地走着。 你牵着我,我扶着你。 缓缓地走着。 广袤的苍穹上, 南飞的大雁鸣唱着清脆的欢歌。 我想大声为你唱一曲, 只可惜,只可惜我的歌喉已变得嘶哑。 你可记得那些溢满幸福的往事你可记得那些相互驱逐寂寞的日子你可记得那些时常回响在耳边的欢声笑语,和那些被我们肆意挥洒的美好青春

你突然会心地笑了, 那笑容让我想起了你年轻时的倩影。 我也笑了, 流年似水, 爱的光芒却依然在我们内心闪烁。 好想在每个旭日东升的时候, 和你一起品读鸟语花香的世界, 一起欣赏天高云淡的风景。 好想在每个夕阳西下的时候, 和你一起体验山高水长的浪漫, 一起回味难以忘怀的记忆。 哦,还是回去吧! 雾霭沉沉, 小心迷失了方向而找不到来时的路。 好好珍惜吧! 韶光易逝, 不要枕着孤独而忽略了眼前的幸福。 多年以后,我们都老了。如果那时心还在跳动,我会做一个梦,一个遥远而美丽的梦……

叶芝最经典的八首诗歌

叶芝最经典的八首诗歌 威廉·巴特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。 《当你老了》 当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞 《深沉的誓言》 因你未守那深沉的誓言 别人便与我相恋 但每每,在我面对死神的时候, 在我睡到最酣的时候, 在我纵酒狂欢的时候, 总会突然遇到你的脸。 《白鸟》 但愿我俩,亲爱的, 是双白鸟飞翔在大海浪尖! 流星虽未殒逝, 我们已厌倦它的耀眼; 暮色中蓝色的星星低垂天边, 其微光已在我们心中,

亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。 沉溺于梦幻, 露沁的百合与玫瑰让人生厌; 啊,莫梦它们, 亲爱的,划过夜空的流星璀璨,或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:但愿我俩:我和你, 化作双白鸟流连于浪尖! 我心头萦绕着 无数的岛屿和丹南海岸, 那里岁月定将我们遗忘, 悲伤不再重现; 只要我们远离玫瑰, 百合和恼人的星光, 我俩就会是双白鸟, 亲爱的,激荡于大海浪尖! 《青春的回忆》 那些时光,流逝如剧中场景; 我又了爱情带来的智慧; 我有些天赋,然而, 无论我说些什么, 虽能得到她的赞许,却挡不住 一片从苦寒的北方飘来的云 突然隐去了爱神的月亮。 相信我的每一句话, 我赞美她的肉身与灵魂 直到骄傲光耀了她的眼, 直到幸福绯红了她的颊, 直到虚荣轻盈了她的脚步, 然而,虽有这样的赞美,我们 能找到的也只有头顶的阴黑。 《致风中跳舞的孩子》 在岸边跳舞,

叶芝诗集翻译

ADAM'S CURSE WE sat together at one summer's end, That beautiful mild woman, your close friend, And you and I, and talked of poetry. I said, "A line will take us hours maybe; Yet if it does not seem a moment's thought, Our stitching and unstitching has been naught. Better go down upon your marrow-bones And scrub a kitchen pavement, or break stones Like an old pauper, in all kinds of weather; For to articulate sweet sounds together Is to work harder than all these, and yet Be thought an idler by the noisy set Of bankers, schoolmasters, and clergymen The martyrs call the world.' And thereupon That beautiful mild woman for whose sake There's many a one shall find out all heartache On finding that her voice is sweet and low Replied, "To be born woman is to know --Although they do not talk of it at school -- That we must labour to be beautiful.' I said, "It's certain there is no fine thing Since Adam's fall but needs much labouring. There have been lovers who thought love should be So much compounded of high courtesy That they would sigh and quote with learned looks precedents out of beautiful old books; Yet now it seems an idle trade enough.' We sat grown quiet at the name of love; We saw the last embers of daylight die, And in the trembling blue-green of the sky A moon, worn as if it had been a shell Washed by time's waters as they rose and fell About the stars and broke in days and years. I had a thought for no one's but your ears:

纪念 叶芝最美的20首诗

纪念叶芝最美的20首诗 他被艾略特称作“我们这个时代最伟大的诗人。” 一首《当你老了》享誉世界,歌手赵照曾把它改编成歌曲。 2015年春晚,莫文蔚唱了这首《当你老了》,令屏幕前无数观众泪湿眼眶。 这位诗人的名字叫——威廉·巴特勒·叶芝。爱尔兰最著名的诗人,世界最著名的“备胎”。 一生以诗作征服世界,却始终得不到爱人的驻足。 1889年1月30日,那时23岁的叶芝还不知道,他一生的烦恼,将从这一天开始。 在这之前,他不过是一个天真浪漫的大学生,平时有空就写写诗,作作画,偶尔还读些光怪陆离的神话故事。 可就在这一天,一个女孩闯入了叶芝的世界,她的名字叫——茅德·冈。

身高1米8的舞台剧演员,出身于一个军官家庭,眼神中带着高雅的忧郁,以风流和美丽著称。 那时坊间已经有很多传闻,说她19岁就跟一个年迈的记者同居,还曾有过私生子云云。 不过这些传闻在她耀目的颜值面前,通通变得不值一提。 茅德·冈特地托人找到了叶芝,她告诉叶芝自己非常喜欢他的诗歌,想见上一面。 不曾想一见茅德·冈,叶芝直接就慌了神,一代大诗人在餐桌上竟显得不知所措。 后来叶芝这样描述第一次见到茅德·冈的画面: 她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。

《神雕侠侣》中说郭襄“一见杨过误终身”,这句话用在叶芝身上也十分恰当。 从此叶芝疯狂地喜欢上了茅德·冈。两人常常书信往来互诉衷肠,叶芝给茅德·冈分享他的诗作,茅德·冈则向叶芝诉说她那炽热的理想。 就这样,叶芝渐渐成了茅德·冈的头号男闺蜜。后来据统计,叶芝在那两年给茅德·冈寄去的信件超过150封。 古人说,情不知所起,一往而深。 在两年多的通信过程中,叶芝胸中的那团火,越烧越烈。 一天,叶芝收到了茅德·冈的一封信。

当你老了 叶芝 原文+译文

Read this poem and answer the questions that follow it, and then translate it into Chinese before your comparative reading of the previous translations. (Don’t read the translations until you finish your own translation.) When you are old William Butler Yeats(1865-1939) When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. Questions: 1. What’s t he overall style of the poem? (What does the repetition of “and” suggest and what kind of rhythm does it make?) 2 Pay attention to the translation of the following words: Stanza 1 Line 2: What does this book mean? Line 3: “Dream of” (Does she really dream or just recall her past in a dreamy manner?) Line 4: What do “s hadows” refer to? Stanza 2 Line 5: moments of glad grace Line 6: love false or true Line 7: pilgrim soul Line 8: sorrows, changing face Stanza 3 Line 9: bending down, glowing bars Line 10: murmur, fled 3 Line 11&12: What does “love pace d upon the mountains and hid his face amid a crowd of stars” mean? How to translate “paced”, “overhead” and “hid”?

关于叶芝诗集中的爱情名句

关于叶芝诗集中的爱情名句 1、当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。——叶芝《when you are old》 2、奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。——叶芝《凯尔特的薄暮》 3、人心只能赢得,不能靠人馈赠。——叶芝 4、多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹——叶芝《当你老了》 5、我将不停地行走,不停地歌唱。因为这是我自己的歌吟,我自己的诗章。——叶芝 6、"Come away, O human child! To the waters and the wild With a faery, hand in hand, For the world's more full of weeping than you can understand. 去吧,人世间的孩子,到那溪水边和田野上去,与精灵手牵着手,这世上的哭声太多,你不懂。——叶芝《the stolen child》" 7、多少人爱过你的美丽,爱过你欢乐迷人的青春。假意,或者真情。唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,爱过你衰老的脸上痛苦的皱纹. ——叶芝《当你老了》 8、这个世界哭声太多,你不会懂得。——叶芝《失窃的

关于扫黑除恶的诗歌精选10篇

【篇一】 黑了恶了这么长的时间 也该收收手了 容忍你们表演肆虐的时间 也已经不短了 还想再喘息多久 不要不知趣 社会已经被你们折腾的 乌烟瘴气成了什么样子 凡是长眼的人们 都心如明镜 能看到你们作恶的行径 给你们一定的时间 赶快投案自首吧 ——就在 201 8 年 3 月 1 日之前这是你们最好的选择 也是你们对自己的 一种最佳的救赎 没有延期和丝毫回旋的余地 这是你们唯一的出路 不要存有任何不切实际的幻想 法网恢恢没有供你们钻入的缝隙你们也无法隐身 世界上也不存在什么隐身术

你们将无法无处逃避逃脱 你们往哪儿躲 还能躲到天边去 躲到空气中去 躲到外星系去 除非自我灰飞烟灭 变成泥土和灰烬 但留给你们进行自行生化的时间已不多黑过作恶过 就要勇于承担后果 这是人民对你们的最大宽恕 给你们的最佳赎罪和改过自新的机会除此之外你们别无更好选择 该投案自首的就投案自首吧 否则就瑟瑟发抖吧 迎接你们的不是极冷的寒冬 就定是疾驰而来的电闪雷鸣 暴风骤雨 到时你们连哀嚎的机会都没有 只能被无情的摧毁摧毁 这是抱有无比坚定信心的 并且义无反顾的 中华全体人民对你们的 忠实劝慰和敬告 别再犹豫了

勇敢的尽早的 做出你们的最后决断吧 3 月 1 日之前你们还有机会 机不可失时不再来 过了这村就没这店了 【篇二】 华夏见昌明,有道中兴。 神州古国步新程。 玉宇岂容魔鬼叫万众同声。千里起神兵,铁手膺惩。 国徽耀耀扫狰狞。 且等英雄归马日,海晏河清。【篇三】 疫乱频将国运湮, 乾坤几度泛狼烟。 苍蝇嗜血民遭罪, 老虎吞金党遇渊。 幸喜春风撕破伞, 豁然华夏露青天。 中央顺意通知下, 扫黑除奸出重鞭。 【篇四】 扫去灰尘万物新, 黑帮肆虐害黎民。 除污阹垢刷洁具,

欣赏叶芝的诗《当你老了》

深情的恋歌 _____评叶芝的诗《当你老了》 威廉.勃特勒.叶芝(William Butler Yeats,1865-1939),现代著名诗人和剧作家,1923年诺贝尔文学奖得主。 叶芝的这首《当你老了》是1893年为毛特.岗而作。毛特.岗是爱尔兰自治运动中的主要人物之一,曾是叶芝长期追求的对象。 这首小诗文字优美,如形云流水,构思奇妙,产生了一种震摄魂魄的艺术效果。“当你老了,头白了,睡思昏沉,/炉火旁打盹,请取下这部诗歌,/慢慢读,回想你过去眼神的柔和,/回想它们昔日浓重的阴影:”诗篇一开头,作者就设想了这样一幅图画:自己爱慕的人头发白了,在炉火边打盹。这样就把时间推向的末来某时,并以此为基点展开诗歌的想象。 小诗的结构十分独特。它不同于一般的求爱诗。诗人不是一上来就让自己的感情尽情倾泻,而是采用的一种独特的手法,从末来的角度审视当今的情感。诚然,对于一位老年人,有什么比回忆往事,特别是那些令人遗憾的往事更令人痛苦的呢?在寂寞的时光里,也许她应该庆幸,幸有一部诗歌为伴。这部诗歌也正是诗人要献给恋人的心灵。这诗将使她回忆起“过去眼神的柔和,”;回想起它们那“浓重的阴影”,叶芝只选取了“眼神”和“阴影”就让一位神采奕奕,楚楚动人的形象跃然纸上。 这“眼神”和“阴影”给人留下的美感不止是外在的,更重要的是它反映了女郎丰富深邃的内心世界。伟大的艺术家们的笔尖都是能够超脱血肉,穿透灵魂的。法国作家小仲马笔下的茶花女有一张“难以描绘其风韵的脸,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯的细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘下垂时,给玫瑰色的脸颊投了一抹淡淡的阴影。”“纯净的眉毛”和“一抹淡淡的阴影”与其看成是对茶花女外在美的刻化,不如看成是对她内在美的称赞,因为茶花女已经出卖了这种外在美,但在她的内心中却还保留着一块净土。那象征忧愁的阴影;象征纯洁的眉毛,正是茶花女光彩照人的地方。叶芝在写到她的心上人的时候,也只描写了“眼神”和“阴影”,这种巧合不仅仅是一个偶然。叶芝看到的也是心上人的内心世界,所以他才会在一张绝美的脸上只寻出“眼睛”和“阴影”这两个着笔处。这正是叶芝的爱与别人的爱不一样的地方。 下一段可以说就是诗人的一篇爱情的宣言,它阐发了诗人的爱情观:“多少人爱你青春欢畅的时辰,/爱慕你的美丽,假意或真心,/只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,/爱你衰老脸上的痛苦皱纹。/”爱慕青春,爱慕美丽,本是人之常情,但青春美貌必竟不能常驻人间,如果爱情以此为基础,红颜衰退时,此不就是爱情终止时吗?因此,不管那群追求者是真心还是假意,他们的爱都太浮浅了,都是诗人所不屑的。诗人也同样欣赏女郎的美丽容貌,但他更珍爱的是“她那朝圣者的灵魂”。 前面已经说过,这首诗是叶芝写给自己终生追求的女友毛特.岗的。叶芝在他的自传中追忆毛特.岗给他的第一印象时写到:“她似乎是春天之古典的化身;罗马诗人维吉尔的名句‘步履姗姗,宛若女神’就像是专为她写的。她仃立窗前,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满阳光的花瓣。”毛特.岗不仅有美丽的外表,她还热爱自己的祖国,并为争取爱尔兰的民族自治而英勇斗争。叶芝爱的正是毛特.岗崇高的精神境界,也就是诗中所说的“朝圣者的灵魂”。叶芝一直对爱尔兰的民族自治斗争抱同情的态度。他的“Easter 1916 ”就是为纪念爱尔兰为谋求独立的起义运动的。所以叶芝对毛特.岗的爱上升到灵魂的高度是很自然的事情。

扫黑除恶文艺汇演宣传策划及方案

2018XX区 扫黑除恶文艺宣传 XX连天美文化传媒策划 2018·8·4

目录 一······活动背景二·····指导思想三·····活动目的四·····活动主题五·····组织规划六·····活动流程七·····物料筹备八·····活动预算

一活动背景 为贯彻落实党中央国务院作出在全国开展扫黑除恶专项斗争的重大决策精神,认真贯彻落实总书记重要指示精神及中央、省市区关于严厉打击扫黑除恶专项斗争工作相关文件精神,进一步做好XX区扫黑除恶专项斗争宣传发动工作,充分动员各方积极参与,有效利用媒体资源,向全社会彰显全区上下坚决铲除黑恶势力的坚定决心和扫黑除恶专项斗争实际成效,为开展扫黑除恶专项斗争奠定坚实的群众基础,确保斗争取得实效。结合实际,制定如下活动方案。 二指导思想 以新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的十九大精神,认真落实总书记重要指示精神,牢固树立以人民为中心的理念,着力提高政治站位,以对党和人民高度负责的态度,充分利用群众百姓喜闻乐见的舆论宣传方式,把中央和省市区关于扫黑除恶的文件精神、相关法律法规及政策、进展情况和实际成效作为宣传工作的重点,精心谋划,认真组织,把舆论宣传贯穿于扫黑除恶全过程。 三活动目的 1、向群众普及相关法律法规及政策。 2、为深入开展扫黑除恶专项斗争提供有力的舆论和民意支持。

3、及时展示扫黑除恶专项斗争成果,增强群众获得感、幸福感、安全感。 四活动主题 扫黑除恶和谐XX 五组织规划 时间:X月XX日至X月XX日(暂定) 地点:待定 对象:全市居民 规模:全市X围总演出X场,单场演出时长X分钟左右(暂定)主办:XX市XX区公安分局(暂定) 承办:XX市连天美文化传媒XX 六活动流程 1、活动要求 紧紧围绕活动主题,坚持从实际出发,上下联动因地制宜,广泛深入的开展各俱特色的活动,形成浓厚舆论氛围,确保活动取得实效。 2、活动内容 活动内容分为静态类和动态类两部分。 静态类:标语、展架、宣传栏、传单、相关图片展示。 利用宣传栏、宣传单、横幅等形式普及“扫黑除恶专项活动”精神,展现斗争成果,普及相关法律法规、。

叶芝《当你老了》诗歌赏析(英文版)

The appreciation of “When You Are Old” This poem chooses from the poetry "rose" of Yeats, which is written in 1893, it is one of the representative early works of Yeats, addresses to his heart goddess, who is also the most important woman in his life. “Whe n you are old and gray and full of sleep, a nd nodding by the fire”, the poet starts with a pencil like painting a picture which interlaces the shadow with light , no vivid color, atmospheric background and lingering characters’ move, only a quiet life fabric of old age. Although at this time, Yeats was only 29, his lover was only 27 years old, but the "white head", "Sleep giddy" , "snoozing by the fire", a simple image, but let time rapidly move forth to the future of her. At that time, she lost the charming appearance, lost fresh youth; maybe the readers can't help asking: what kind of emotion is the poet for her at that time. “Take down this book, and slowly read, and dream of the soft look; your eyes had once, and of their shadows deep”, very

世界10首最经典的诗歌

世界10首最经典的诗歌 当你老了 --- 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 再别康桥 --- 徐志摩(中国) 轻轻的我走了,正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘; 波光里的艳影,在我的心头荡漾。 软泥上的青荇,油油的在水底招摇: 在康河的柔波里,我甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上的虹 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙(gāo),向青草更青处漫溯, 满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了,正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。 乘着歌声的翅膀 --- 海涅(德国)乘着这歌声的翅膀,亲爱的随我前往。 去到那恒河的岸边,最美丽的地方。 那花园里开满了红花,月亮在放射光辉。 玉莲花在那儿等待,等她的小妹妹。 紫罗兰微笑地耳语,仰望着明亮星星。 玫瑰花悄悄地讲着,她芬芳的心情。 那温柔而可爱的羚羊,跳过来细心倾听。 远处那圣河的波涛,发出了喧啸声。

我要和你双双降落,在那边椰子林中。 享受着爱情和安静,做甜美幸福的梦。 草 致 ... --- 雪莱(英国)有一个字经常被人亵渎,我不会再来亵渎。 有一种感情被人假意鄙薄,你也不会再来鄙薄。 有一种希望太似绝望,何须再加提防! 你的令悯之情无人能比,温暖着我的心。 我不能给你人们所称的爱情,但不知你能否接受 这颗心对你的仰慕之情,连上天也不会拒绝。 犹如飞蛾扑向星星,又如黑夜追求黎明。 这种思慕之情,早已跳出了人间的苦境! 雨巷 --- 戴望舒(中国)撑着油纸伞,独自彷徨在悠长,悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。

相关文档
最新文档