英语数词的译法

合集下载

英语数词的各种表示方法

英语数词的各种表示方法
3. __ the teachers in our school is about one hundred, and __ of them are women teachers. A. The number of; two third B. The number of ; two thirds C. A number of; two .thirds
专项复习 数词
Numbers
.
二.数词的各种表示法
.
一、时间的表达方式 1.直接表达法。即先读小时,再读分钟 如:4:10 读成 four ten
8:36 读成 eight thirty-six 2.逆读法。即先读分钟,再读小时
①分钟小于30的用“past”,中文译为“过”。
即分钟+past+时钟,中文译为“几点过几分” 如:5:10(5点过10分)读成 ten past five
C比D … …倍
.
1. This building is __ that building. A. three time as tall as B. twice taller than C. three times as taller as
9: 45 读成 a quarter to ten
特别注意:一个半小时的表达方式:
one / an hour and a half .
one and a half hours
Can you read them?
1:30 one thirty
half past one
2:15: two fifteen
3.78 three point seven eight
.
1. __ of the students __ boys in Class A. Two three; are B. Two thirds; are C. Two thirds; is

【英语数字的翻译成英文】英语数字的翻译

【英语数字的翻译成英文】英语数字的翻译

【英语数字的翻译成英文】英语数字的翻译英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。

但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。

这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。

以下分别举例说明。

(1 )等值翻译:a drop in the ocean 沧海一粟within a stone“s throw 一箭之遥ki11 two birds with one stone 一箭双雕A fall into the pit, a gain in your wit. .吃一堑,长一智。

(2 )不等值翻译:at sixes and sevens 乱七八糟on second thoughts 再三考虑by ones and twos 两两地,零零落落地Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过诸葛亮。

--Can you come down a little? --Sorry, it"s one price for all.你能便宜一点卖吗?对不起,不二价 .1/ 2He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine 。

他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

(3 )不必译出One man"s meat is another man"s poison. 人各有所好。

I"ll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it .很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class.他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng 。

她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense 。

数词英语表达

数词英语表达

数词英语表达
数词英语表达的基本规则如下:
1. 单数基数词(Cardinal Numbers):表示数量或顺序的数词,如one、two、three等。

2. 序数词(Ordinal Numbers):表示顺序或位置的数词,在基数词后面加上-th或者-st结尾,如first、second、third等。

3. 分数(Fractions):表示部分的数词,如half(一半)、quarter (四分之一)等。

分数可以用基数词与分母构成,如one-third(三分之一)、two-fifths(五分之二)等。

4. 百分数(Percentages):表示百分比的数词,如10%(ten percent)、50%(fifty percent)等。

5. 小数(Decimals):表示小数点后数字的数词,如0.5(zero point five)、1.75(one point seven five)等。

6. 数量词(Quantifiers):表示数量的词语,如a few(几个)、several(几个)、many(许多)等。

值得注意的是,在英语中,基数词和序数词在使用时有所区别。

基数词用于具体的数量,如"There are three apples"(有三个苹果),而序数词则用于表示顺序或位置,如"He is the second person in line"(他是排队中的第二个人)。

另外,需要注意的是数词的变化形式,如序数词的变化规则和读音,以及特殊数词的拼写和读音等。

数量词的翻译方法和技巧

数量词的翻译方法和技巧

For personal use only in study and research; not forcommercial use数量词的翻译方法和技巧(Translating Skills: Numbers)数词的翻译英汉两种语言表示数量的方法有时不同,翻译中不仅需要仔细推敲如何表达,有时还需要进行换算。

例如:1.ten thousand 万,one hundred thousand 十万, one hundred million 亿, one billion 十亿, ten billion 百亿2.hundreds of:数百thousands of:数千;成千上万tens of thousands of :千千万万millions of:数百万;千百万millions of millions of 亿万与此相类似的还有一些表示数量的名词:decades:几十(年)scores:好几十;大量dozens:数打量词的翻译 1. 度量衡单位词的翻译:直接将量词译为对应的汉语。

例如:ton:吨gram:克foot:英尺inch:英寸 2. 普通名词作量词则应按语境来译,必须符合汉语的表达习惯。

例如:a piece of news:一则消息a colony of ants:一窝蚂蚁a cake of soap:一块肥皂 3. 翻译时增加量词。

例如: a chair:一把椅子a horse:一匹马a tree:一棵树 A red sun rose slowly from the calm sea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。

倍数的翻译(Translating Skills: multiple)常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。

倍数的增加 1. n times +名词或+that of…, n times as … as…或v+ n times等可译成"是…的n倍”或"比…增加n-1倍”。

商务翻译 Chapter 8

商务翻译 Chapter 8

9. It is true our price is a bit higher compared with that of other suppliers,but you know you get what you pay for. 译文: 译文:我方价格是比其他供货商高些,但要知 道一分钱一分货。
我听说稀土出口税率四月一日起会增长十倍。 a. I hear that the export tax rate of rare earth will increase by ten folds (times) starting from April 1. b. I hear that the export tax rate of rare earth will have a tenfold increase by April 1. c. I hear that the export tax rate of rare earth on April 1 will be ten times larger than that of March. d. I hear that the export tax rate of rare earth on April 1 will be eleven times as much as that of March.
2. a. b.
ton (tonne) 吨 metric ton (公制) 公吨 = 1000 kg. long ton (英制) 长吨 = 2240 lb. = 1.016 公吨(1016 kg) short ton ( 美制) 短吨 = 2000 lb. = 0.907 公吨(907 kg) 溢装 overload 短装 shortload
2.
According to your invitation No.108, we are pleased to submit to you our bid. 译文: 根据你方第108号招标通知,我方乐于 提交标书。

如何翻译英语加减乘除、分数、小数及百分数

如何翻译英语加减乘除、分数、小数及百分数

如何翻译英语加减乘除、分数、小数及百分数随着中国对外交流与合作的不断深入,英语翻译作为语言交流中不可或缺的一环,在社会发展的各个领域中扮演着越来越重要的角色。

实现翻译的高水平发挥,离不开科学的翻译方法。

本文简要归纳和总结了英语翻译中常用的翻译方法,希望有助于英语翻译理论的发展。

如何翻译英语加减乘除、分数、小数及百分数英语分数、小数及百分数的表达1.表达形式⑴分数①基本规则:子基母序(即:分子用基数词,分母用序数词)1/3 one third 1/8 one eighth 1/12 one twelfth②当分子大于1时,分母要加s变成复数。

2/3 two thirds 3/8 three eighths 5/12 five twelfths③特殊的表达:1/4 可以表示为one fourth 或者a quarter3/4 可以表示为three fourth 或者three quarters1/2 a half⑵.小数小数点前后的数均按基数词来读,小数点读成point,小数点后的数字逐位读出。

3.1415926 three point one four one five nine two six0.463 zero point four six three⑶.百分数汉语中先读百分号,再读数字;英语中恰恰相反:先念出数字,再加上百分号percent80% eighty percent99.5% ninety-nine point five percent2.由分数、小数或百分数构成主语时,其后的谓语跟分数、小数或百分数的单复并无关系,而是由这些数后的名词的情况来决定。

⑴当所修饰的名词是不可数名词或可数名词的单数时,谓语用单数。

Three quarters of the earth’s surface is water.⑵当所修饰的名词是可数名词的复数时,谓语用复数。

Half of the students are going outing in Suzhou amusement park.英语加减乘除表达1.加减乘除公式⑴A+B=C A plusB equals/is C20+5=25 Twenty plus 5 equals/is twenty-five.⑵A-B=C A minusB equals/is C20-5=15 Twenty minus 5 equals/is fifteen.⑶A×B=C A multiplied byB equals/is C20×5=100 Twenty multiplied by 5 equals/is one hundred.⑷A÷B=C A divided byB equals/is C20÷5=4 Twenty divided by 5 equals/is four.2.加减乘除口语化的表达⑴Add twenty and five, we can get twenty-five.⑵Subtract five from twenty, we can get fifteen.⑶Multiply twenty by five, we can get one hundred.⑷Divide twenty by five, we can four.3. 用how much对加减乘除进行提问⑴Twenty minus five equals fifteen.How much does twenty minus five equal?⑵Twenty minus five is fifteen.How much is twenty minus five?。

英语数字翻译技巧

英语数字翻译技巧

英语数字翻译技巧1. 引言在学习英语的过程中,数字是我们经常会遇到的内容之一。

无论是在日常交流中还是在阅读英文文章、听取英语演讲时,数字都扮演着非常重要的角色。

在面对英语数字翻译的时候,我们可能会遇到一些困惑和挑战。

本文旨在介绍一些英语数字翻译的技巧,帮助读者更好地理解和应用这些数字,提高英语翻译的准确性和流畅度。

2. 基本规则2.1. 从零到十1.零:zero2.一:one3.二:two4.三:three5.四:four6.五:five7.六:six8.七:seven9.八:eight10.九:nine11.十:ten理解和记忆这些基本数字是非常重要的。

熟悉它们的发音和拼写有助于我们更容易地将英语数字转换为中文。

2.2. 十以上的数字对于十以上的数字,我们通常是以“十(ten)”作为基数词,然后用“-”连接个位数。

以下是一些示例:•十一:eleven(10 + 1)•十二:twelve(10 + 2)•十三:thirteen(10 + 3)•十四:fourteen(10 + 4)•十五:fifteen(10 + 5)•十六:sixteen(10 + 6)•十七:seventeen(10 + 7)•十八:eighteen(10 + 8)•十九:nineteen(10 + 9)2.3. 十的倍数对于十的倍数,我们可以使用以下规则进行翻译:•二十:twenty•三十:thirty•四十:forty•五十:fifty•六十:sixty•七十:seventy•八十:eighty•九十:ninety值得注意的是,如果数字的个位数是零,我们通常不说出该数字,例如:•二十一:twenty-one•三十五:thirty-five•六十八:sixty-eight2.4. 百、千和万在英语中,百、千和万的表示方式有些特殊。

以下是例子:•一百:one hundred•两百:two hundred•三百:three hundred•一千:one thousand•两千:two thousand•一万:ten thousand对于其他数字,我们使用百位、千位等类似的表达形式。

用三种不同方法翻译英语中的数词

用三种不同方法翻译英语中的数词

用三种不同方法翻译英语中的数词英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。

但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。

这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。

以下分别举例说明:(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟within a stones throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。

(2)不等值翻译:at sixes and sevens乱七八糟on second thoughts一再考虑by ones and twos两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠赛过诸葛亮。

Can you come down a little? Sorry, its one price for all. 你能廉价一点卖吗?对不起,不二价.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。

他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

(3)不必译出One mans meat is another mans poison.人各有所好。

Ill love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。

She is a second Lei Feng。

她是雷锋式的人物。

I always believe my sixth sense。

我总信任我的直觉。

He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语数词的译法
英语数词的译法
无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的,翻译上更是如此!下面为大家整理了一些英语数词的译法,希望对你有所帮助!
一、数字增减的译法:
1.句式特征:by+名词+比较级+than 。

The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法
1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。

The output value has increased 35%.产值增加了35% 。

2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。

Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。

The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。

3.句式特征:表示减少意义的'动词+to+%表示减少后剩余的数量。

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。

4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量。

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数。

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。

6.句式特征:a + % + increase表示净增数。

There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20% 。

7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译。

The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60% 。

8.句式特征:%+up on 或over表示净增数。

The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

【英语数词的译法】。

相关文档
最新文档