答毕仲举书详注(超详细完整)
答毕仲举书详细注释

但暗塞【愚昧闭塞】不能通【通晓,透彻地了解】其妙,
独【独处】时取其粗浅假说【通俗的故事。粗浅:浅显,
不深奥。假说:虚构的故事】以自洗濯【洗涤自己的心
灵的尘垢】,若农夫之去【除,锄】草,旋【不久】去
旋生,虽若【好像】无益,然终愈【胜过】于不也。若
世之君子,所谓超然【离尘脱俗】玄悟【深悟(禅理)】
者【……的人】,仆不识也。往时【过去】陈述古好论
【以(之)—把这些问题】为献【呈现(出来与您探
讨)】。
• 来书云处世得安稳无病,粗衣饱饭, 不造冤业【佛教语。因造恶业而招致的冤 报】,乃为【就是】至足【最大的满足】。 三复【反复品味】斯言【这些话】,感叹 无穷。无缘【机缘,机会】面论【当面谈 论】,以当一笑而已【(就)把(这封回 信读一读)当作一个笑料罢了】。
死、超【超脱】三乘【佛教语。小乘、中乘和大乘。三
者均为浅深不同的解脱之道。】,遂【终于】作佛乎?
抑【或者】尚【崇尚,重视】与仆辈俯仰【相处】也?
学佛老【道家。老子是道家创始人】者,本期【期望】
于静【宁静】而达【旷达】。静似懒,达似放。学者或
未至所期,而先得所似,不为【是】无害。仆常以此自
疑【宾语前置,怀疑自己】,故【所以】亦【也】以
手教【即手书。】【译为:劳驾您从远方给我来信】,
存问【问候】甚厚【深切】,且审【详知】比来【近来】
起居佳胜【安好、顺适】,感慰【感激欣慰】不可言
【译为:感激欣慰之情难以言表】。罗山素【向来】号
【称为】善地,不应有瘴疠,岂【也许、莫非】岁时
【四季】适【舒适】尔【吧】。既无所失亡,而【又,
表并列】有得【收获】于齐宠辱【把受宠和受辱等同起
禅【谈论禅理】,自以为至【达到最高的境界】矣,而
《宋史·王举正传》原文及翻译译文

《宋史·王举正传》原文及翻译译文《《宋史·王举正传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《宋史·王举正传》原文及翻译译文《宋史·王举正传》原文及翻译宋史原文:王举正,字伯仲,幼嗜学,厚重寡言。
以荫补秘书省校书郎。
进士及第,授知伊阙,历官馆阁校勘、集贤校理、《真宗实录》院检讨、国史编修官。
三迁尚书度支员外郎、直集贤院,修《三朝宝训》,同修起居注,擢知制诰。
拜右谏议大夫、参知政事。
既入谢,仁宗曰:“卿恬于进取,未尝干朝廷以私,故不次用卿。
”迁给事中。
御史台举李徽之为御史,举正友婿也,格不行。
徽之讼曰:“举正妻悍不能制,如谋国何?”欧阳修等亦论举正懦默不任事,举正亦自求去,遂以资政殿学士、尚书礼部侍郎知许州。
光化军叛卒转寇傍境,而州兵有谋起为应者,举正潜捕首恶者斩之。
徙知应天府,累迁左丞。
皇佑初,拜御史中丞,乃奏张尧佐庸人缘妃家一日领四使使贤士大夫无所劝不报举正因留班廷诤乃夺宣徽景灵二使又曰:“先朝用人,虽守边累年者,官止遥郡刺史。
今所用未尽得人,而克期待迁,使后有功者何所劝耶?且转运使察官吏能否,生民休戚赖焉。
命甫下而数更,不终岁而再易,恩泽所以未宣,民疾所以未瘳者,职此故也。
”御史唐介坐言事贬春州,举正力言之,介得徙英州。
居半岁,尧佐复为宣徽使。
家居凡七上疏。
及狄青为枢密使,又言青出兵伍不可为执政,力争不能夺,因请解言职。
帝称其得风宪体,遣赐就第,赐白金三百两,除观文殿学士、礼部尚书、知河南府,入兼翰林侍读学士。
每进读及前代治乱之际,必再三讽谕。
以太子少傅致仕,卒,赠太子太保,谥安简,赐黄金百两。
文章雅厚如其为人,有《平山集》、《中书制集》、《内制集》五十卷。
译文:王举正字伯仲,自幼酷爱学习,敦厚稳重而沉默寡言。
因父亲的恩荫补为秘书校书郎。
考中进士后,授予伊阙知县之职,历任馆阁校勘、集贤校理、《真宗实录》院检讨、国史编修官。
常礼举要大字注音版

常礼举要⼤字注⾳版(⼀)居j ū 家ji ā为w éi ⼈r én ⼦z ǐ不b ù 晏y àn 起q ǐ,⾐y ī 被b èi ⾃z ì ⼰j ǐ整zh ěng 理l ǐ,晨ch én 昏h ūn 必b ì 定d ìng 省sh ěng 。
为w éi ⼈r én ⼦z ǐ坐zu ò 不b ù 中zh ōng 席x í,⾏x íng 不b ù 中zh ōng 道d ào。
?为w éi ⼈r én ⼦z ǐ出ch ū 必b ì 告g ào ,反f ǎn 必b ì ⾯mi àn 。
长zh ǎng 者zh ě 与y ǔ物w ù,须x ū 两li ǎng ⼿sh ǒu 奉f èng 接ji ē。
徐x ú ⾏x íng 后h òu 长ch áng ,不b ù 疾j í ⾏x íng 先xi ān 长ch áng 。
长zh ǎng 者zh ě ⽴l ì 不b ù 可k ě 坐zu ò,长zh ǎng 者zh ě 来l ái 必b ì 起q ǐ⽴l ì。
不b ú 在z ài长zh ǎng 者zh ě 座zu ò 前qi án 踱du ó 来l ái 踱du ó 去q ù。
?⽴l ì 不b ù中zh ōng 门m én ,过gu ò 门m én 不b ù 践ji àn 门m én 限xi àn。
答李几仲书文言文注释

答李几仲书文言文注释以下是《答李几仲书》的原文及注释:【原文】某启。
忽辱手教,喜气溢胸,使人有欲飞往之兴。
顾何以答此,但得早附名于诸贤之末,为可耳。
承以此册见寄,乃知向之来非偶也。
不审尊意,果欲以是册属在后进,亦自谓得其人,不以众人视之也。
然某学未有得,疾病侵夺,废忘阙失,日以滋甚。
异时一完册子,粗记数百言,尚欲藏之于家,不复示人。
恐其读之者谓某强不知以为知,谓某无以措其词而后止也。
今观所寄之书,盖已详尽。
其间一二未讲到者,正欲于此求教。
又遽止之而不以示人,则遂藏此册子于家,无以副吾子之厚意。
况近年以来,粗究本末,仅得一“敬”字,以省动静语默之间者,才有一二分把捉在手。
若复忽而不以为意,则无异于委吾师之教、弃此册子于尘垢之余也。
非敢如是也,深有所怀也。
愿赐清诲,以折此疑。
【注释】①答李几仲书:这是朱熹写给李几仲的一封回信。
李几仲给朱熹来信,请教读书的方法。
朱熹复信表示:自己读书,“粗究本末,仅得一‘敬’字”。
认为“若更忽而不以为意,则无异于委吾师之教、弃此册子于尘垢之余也”。
信中还说明“其间一二未讲到者”,可当面请教。
此信表现出朱熹虚心好学的精神。
②顾何以答此:顾,但是。
全句意为:但是用什么来回答他呢?③诸贤:指程颢、程颐等已故去的先儒大师。
④不审:不知。
属:同嘱;托付。
后进:后辈;朱熹自谦之称。
⑤侵夺:指病痛侵扰和光阴流逝。
阙失:缺失、遗漏。
⑥完册子:完整的书稿。
粗记数百言:粗略地记得几百个字的意思。
⑦强不知以为知:不懂装懂的意思。
⑧一二分把捉在手:“把捉”即把握。
“一二分”极言其少,“把捉”指认真钻研所得的一得之见。
⑨清诲:称对方对自己的教诲的敬词。
“折此疑”:解决这个疑问,“折”即解决,“此疑”指上述关于如何处理“止笔不示人”的疑问。
《颜氏家训·书证》原文译注

《颜氏家训·书证》原文译注《颜氏家训·书证》原文译注卷六书证第十七【原文】《诗》云:”参差[1]荇菜[2]。
”《尔雅》云:”荇,接余也。
”字或为莕[3]。
先儒解释皆云:”水草,圆叶细茎,随水浅深。
今是水悉有之,黄花似莼[4],江南俗亦呼为猪莼,或呼为荇菜。
”刘芳[5]具有注释。
而河北俗人多不识之,博士[6]皆以参差者是苋菜[7],呼人苋为人荇,亦可笑之甚。
【注释】[1]参差:长短不齐。
[2]荇菜:多年水生草本植物。
嫩时可食,也可入药。
[3]莕:荇。
[4]莼:水葵。
[5]刘芳:字伯文,北魏彭城人。
曾撰《毛诗笺音义证》十卷。
[6]博士:学识渊博,贯通古今的人。
[7]苋菜:一年生草本植物。
叶有绿紫两色,花黄绿色,嫩苗可作食用。
【译文】《诗经》上说:”参差荇菜。
”《尔雅》解释说:”荇菜,就是接余。
”荇字有时也写作”莕”,前代学者们的解释都说:荇菜是一种水草,圆叶细茎,其高低随水的深浅而定,现在凡是有水的地方都有它,它那黄色的花就像水葵,江南民间也称它叫猪莼,也有人叫它荇菜。
后魏的刘芳对此都有注释。
而河北地区的一般人大都不认识它,博士们都把《诗经》中所说的”参差荇菜”认作苋菜,把人苋叫做人荇,也确实非常可笑了。
【原文】《诗》云:”谁谓荼苦[1]?”《尔雅》、《毛诗传》并以荼,苦菜也。
又《礼》云:”苦菜秀。
”案:《易统通卦验玄图》[2]曰:”苦菜生于寒秋,更冬历春,得夏乃成。
”今中原苦菜则如此也。
一名游冬,叶似苦苣而细,摘断有白汁,花黄似菊。
江南别有苦菜,叶似酸浆[3],其花或紫或白,子大如珠,熟时或赤或黑,此菜可以释劳。
案:郭璞[4]注《尔雅》,此乃蘵[5]黄蒢也。
今河北谓之龙葵。
梁世讲《礼》者,以此当苦菜;既无宿根,至春方生耳,亦大误也。
又高诱[6]注《吕氏春秋》曰:”荣[7]而不实曰英。
”苦菜当言英,益知非龙葵也。
【注释】[1]谁谓荼苦:见《诗·邶风·谷风》。
[2]《易统通卦验玄图》:此书《隋书·经籍志》著录,未著撰人。
答毕仲举书详注(超详细完整)

《答毕仲举书》详注奉别【分别。
奉:敬辞。
用于自己的动作涉及对方时。
如奉告,奉陪等】忽【忽然】十余年,愚瞽(gǔ)【愚钝而不明事理。
多用于自谦】顿仆【跌倒→获罪。
指因乌台诗案(在诗文中讽刺新法)被贬黄州】【译:因愚钝不明事理而获罪】,不复自比【并列】于朋友【译:不再(好意思)把自己与朋友并列在一起←因为自己是罪人】,不谓【不料,没想到】故人【老朋友】尚【还】尔【这样。
陶渊明《饮酒》(其五):】结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
《孔雀东南飞》:同是被逼迫,君尔妾亦然】记录【记着(我)。
“记”“录”同义并列】,远【从远方,形作名,再活用作状语】枉【谦词。
谓使对方受屈。
可译为“委屈(您),劳驾(您)。
《魏公子列传》:臣有客在市屠中,愿枉车骑过之】手教【即手书。
对来信的敬称】【译为:劳驾您从远方给我来信】,存问【问候。
存:慰问,问候。
《魏公子列传》:臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之】甚厚【深切】,且审【察知,知道(你)】比.来【近来。
比:近来】起居佳胜【佳胜:旧时书札问候、祝颂用语。
安好、顺适的意思】,感慰【感激欣慰】不可言【译为:感激欣慰之情难以言表】。
罗山素【向来】号【(被)称为】善地,不应有瘴疠【瘴气,指南部、西南部地区山林间湿热蒸发能致病之气】,岂【其。
表示估计、推测。
相当于也许、莫非】岁时【一年,四季】适【舒适】尔【语气助词,助推测语气,可译为“吧”】。
既无所失亡,而【又,表并列】有得【有收获】于齐宠辱【把受宠和受辱等同起来。
意译为:又能获得宠辱偕忘的感受。
齐:相同,一样。
可活用为动词:“把……等同起来”。
例《论语〃里仁》:见贤思齐焉(见到贤德之人就想与之相同——向他看齐)。
又《兰亭集序》:固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
】、忘得丧【忘记得与失。
丧:失】者,是【这(是)】天相.【佑助,帮助。
成语:吉人天相;《游褒禅山记》:至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也】子也。
仆【本义奴仆,用于谦称自己,译为“我”】以【因为】任意【放任心意】直前【径直向前】【言自己率直行事,不计后果】,不用长者所教以【因而,以致】触罪罟【触犯法律。
苏轼《猪肉颂》诗歌赏析

苏轼《猪肉颂》诗歌赏析黎烈南猪肉颂净洗铛,少着水,柴头罨烟焰不起。
待他自熟莫催他,火侯足时他自美。
黄州好猪肉,价贱如泥土。
贵者不肯吃,贫者不解煮。
早晨起来打两碗,饱得自家君莫管。
注解:铛:音chēng,铁锅。
罨:音yǎn,掩盖,掩覆。
柴头:柴禾,做燃料用的柴木、杂草等。
译文:把锅子洗得干干净净,少许放水,燃上柴木、杂草,抑制火势,用不冒火苗的虚火来煨炖。
等待它自己慢慢地熟,不要催它,火候足了,它自然会滋味极美。
黄州有这样好的猪肉,价钱贱得像泥土一样;富贵人家不肯吃,贫困人家又不会煮。
我早上起来打上两碗,自己吃饱了您莫要理会。
中国人对于餐桌上的一道菜——“东坡肘子”,有时美餐一回,都津津乐道;其实,现在我们所吃的东坡肉,比起当时苏轼的做法,已有很大改进。
像现在用的雪豆、葱、绍酒、姜、盐啊,等等,在苏轼时代,不可能有这么多花样。
然而,今天与当初东坡的作法,有一点却是未变的——慢慢用微火煨炖。
现在眉山的东坡肘子,要移到微火上煨炖约3 小时,直至用筷子轻轻一戳肉皮即烂为止。
苏东坡在煨炖时,用多少时间,现在已经不得而知了。
但是,我们从苏轼的这首《猪肉颂》里,一眼就能发现其中的核心语句:“柴头罨烟焰不起”——你看,这不就是强调用微火来煮炖的意思吗?慢火煨炖,这是东坡肘子的精髓,没有了这微火煨炖之法,也就失去了东坡肘子的“灵魂”。
这是苏轼在实践中不断摸索的结果。
若是用急火,不但容易将猪肉煮焦,而且肉与作料的味道,不能全部煮出。
只有用微火,渐渐地煮烂,不但吃起来好消化,而且口感佳,五味俱全。
所谓“少着水”,目的在于:当肉煮烂了,水也刚好没有了,这样,软软的、鲜嫩可口的煮肉,就可入口品尝了。
或问,答案有了,东坡肘子是微火炖出来的——尽人皆知。
除了美食家的素质与创新之外,还另有什么名堂不行?东坡肘子的出世,除了掌握了烹调之规律外,还另有(“软实力”)的因素。
首先,请品味一下苏轼煮肉及作此诗时的心态——一个在艰难困窘中的诗人的心态。
论苏东坡黄州期间的饮食文学

论苏东坡黄州期间的饮食文学方星移【摘要】A considerable number of Su Dongpo’s works during his period in Hungzhou are on food, which recorded various kinds of diet, described the recipes of pork, fish, vegetable soup and mead, and involved the principles of diet in health preserving. The works were not only describedin detail with romantic and imagi⁃native style, but full of deep feelings. The diet he described in his works not only contains his homesickness and the spirit of tasting bitter sweet, but also reflected his taste of elegance. Su Dongpo’s consideration and care for people’s livelihood from the dietary perspective highlighted his noble humanistic spirit that made the humanis⁃tic feelings of the dietary literature during the period in Huangzhou was much more than other periods. The de⁃scriptions and appreciations of the common and popular food were one of the reasons why he was widely popular with general public since Song Dynasty.%苏东坡在黄州期间的文学创作有相当数量的作品是饮食题材,这些文学作品记述了各种类别的饮食,描述了猪肉、鱼、菜羹、蜜酒等制作方法,涉及饮食养生原则等内容,不仅笔墨细腻,带有浪漫想象的色彩,而且饱含深情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《答毕仲举书》详注
奉别【分别。
奉:敬辞。
用于自己的动作涉及对方时。
如奉告,奉陪等】忽【忽然】十余年,愚瞽(gǔ)【愚钝而不明事理。
多用于自谦】顿仆【跌倒→获罪。
指因乌台诗案(在诗文中讽刺新法)被贬黄州】【译:因愚钝不明事理而获罪】,不复自比【并列】于朋友【译:不再(好意思)把自己与朋友并列在一起←因为自己是罪人】,不谓【不料,没想到】故人【老朋友】尚【还】尔【这样。
陶渊明《饮酒》(其五):】结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
《孔雀东南飞》:同是被逼迫,君尔妾亦然】记录【记着(我)。
“记”“录”同义并列】,远【从远方,形作名,再活用作状语】枉【谦词。
谓使对方受屈。
可译为“委屈(您),劳驾(您)。
《魏公子列传》:臣有客在市屠中,愿枉车骑过之】手教【即手书。
对来信的敬称】【译为:劳驾您从远方给我来信】,存问【问候。
存:慰问,问候。
《魏公子列传》:臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之】甚厚【深切】,且审【察知,知道(你)】比.来【近来。
比:近来】起居佳胜【佳胜:旧时书札问候、祝颂用语。
安好、顺适的意思】,感慰【感激欣慰】不可言【译为:感激欣慰之情难以言表】。
罗山素【向来】号【(被)称
为】善地,不应有瘴疠【瘴气,指南部、西南部地区山林间湿热蒸发能致病之气】,岂【其。
表示估计、推测。
相当于也许、莫非】岁时【一年,四季】适【舒适】尔【语气助词,助推测语气,可译为“吧”】。
既无所失亡,而【又,表并列】有得【有收获】于齐宠辱【把受宠和受辱等同起来。
意译为:又能获得宠辱偕忘的感受。
齐:相同,一样。
可活用为动词:“把……等同起来”。
例《论语〃里仁》:见贤思齐焉(见到贤德之人就想与之相同——向他看齐)。
又《兰亭集序》:固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
】、忘得丧【忘记得与失。
丧:失】者,是【这(是)】天相.【佑助,帮助。
成语:吉人天相;《游褒禅山记》:至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也】子也。
仆【本义奴仆,用于谦称自己,译为“我”】以【因为】任意【放任心意】直前【径直向前】【言自己率直行事,不计后果】,不用长者所教以【因而,以致】触罪罟【触犯法律。
罪罟gǔ:罪网,法网。
“罪”“罟”本义皆为捕鱼的网,罪,引申为犯罪,罪行;罟,引申为法网】。
然祸福要【要是,如果】不可推避【推卸逃避;躲避】,初不论【不用说】巧拙也。
黄州滨【靠近,临近】江带【《汉大》注“毗连”。
《古代汉语词典》注:“以……为带,环绕。
”王勃
《滕王阁序》:“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
”】山,既适【取悦,满足】耳目之好【爱好】,而生事【生计,生活】百须【各种需要→指各种生活必需品。
须,需要】,亦不难致【求取,获得】,早寝晚起,又不知所谓祸福果【究竟,到底】安在哉?
偶读《战国策》,见处士颜斶(chù)之语“晚食【迟点吃饭】以.当肉”【《战国策〃齐策四》:“晚
食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。
”齐宣王慕颜斶之名,召之入宫,颜斶不愿在宫中为官,说了上面的话。
注意:“晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞”都是典型的宾语前臵句,同“以一当十”,故“以”是介词,译为“把”】,欣然而.笑。
若斶者,可谓巧【擅长,善于】于居贫【处于贫困】者【“者”字结构】也【句意:像颜斶可以说是善于在贫困中说的人】。
菜羹【菜汤】菽黍【shūshǔ粗粮。
菽,豆类总称。
黍,黍子,即黄米】【意即粗茶淡饭】,差【chā比较,大体上,略微。
程度副词。
如成语“差强人意”,“空中撒盐差可拟”。
这里宜译为“比较”】饥而食,其味与.八珍【古代八种烹饪法,后以指八种珍贵食品。
泛指珍馐美味】等【同样,相同。
如“等死,死国可乎?”】;而既饱之余,刍豢.【牛羊犬豕之类的家畜。
泛指肉类
食品。
《孟子〃告子上》:“故义理之悦我心,犹刍豢之悦我口。
”朱熹集注:“草食曰刍,牛羊是也;谷食曰豢,犬豕是也。
”刍①割草,刈割。
《说文〃草部》:“刍,刈草也。
”②喂牲口的草。
③以草喂牲口。
④吃草的牲口。
如“刍豢”。
⑤卑微,浅陋←割草打柴的人。
如“刍荛之见”,胡适有《文学改良刍议》。
豢:①饲养牲畜。
②比喻收买利用。
③供养。
④食谷的牲畜。
如“刍豢”。
食草曰刍,食谷曰豢】满前,惟恐其不持【握着,拿着→端】去【离去】也。
美恶在我【我的内心】,何与于物【与外物有什么关系。
何与yù:何干。
与,关涉】。
所云【(您)所说的】读佛书及合药【调配药物。
合:调制】救人二事,以为闲居之赐甚厚【(我)认为(这)对(我这样的)闲居(之人)的赏赐是很丰厚的】。
佛书旧【往昔,以前】亦尝看,但暗塞【(因我)愚昧闭塞】不能通【通晓,透彻地了解】其妙,独【独处】时取其粗浅假说【通俗的故事。
粗浅:浅显,不深奥。
假说:虚构的故事】以自洗濯【除去自己(的积习或罪恶)。
译为“洗涤自己的心灵的尘垢”亦可。
洗濯:①洗涤。
②除去(罪过、积习、耻辱、仇恨等)】,若农夫之.去【除,锄】草,旋【不久,立刻】去旋生,虽若【好像】无益,然终愈【胜过】
于不去也。
若世之君子,所谓超然【离尘脱俗。
如“超然物外”】玄悟【深悟(禅理)】者【……的人】,仆不识也。
往时【过去,从前】陈述古【北宋人,约980—约1070,与王安石政见不合致仕。
《陈述古辨盗》的故事很著名】好论禅【谈论禅理】,自以为至【达到极点,达到最高的境界】矣,而鄙【鄙陋,浅陋。
这里是意动用法:认为……浅陋】仆【我,谦称】所言。
仆尝语【yù告诉,对……说】述古,公之所谈,譬之.饮食【吃。
“饮食”这里是偏义复词,如同“忘
记”】龙肉也,而仆之所学,猪肉也,猪之与龙,则有间.【差别,差距。
例,曾巩《越州赵公救灾记》“民
病而后图之与夫先事而为计者,则有间矣”】矣,然公终日【整天】说【谈论】龙肉【比喻那些玄虚的佛理】,不如仆之食猪肉实美而真饱也。
不知君所得于佛书者果【究竟,到底】何【(是)什么】耶?为出【超出,超脱。
如“出世”—超脱现实、人世】生死、超【超脱】三乘【佛教语。
一般指小乘(声闻乘)、中乘(缘觉乘)和大乘(菩萨乘)。
三者均为浅深不同的解脱之道。
亦泛指佛法】,遂【终于,最终】作佛乎?抑【或者,还是】尚【崇尚,重视】与.仆辈俯仰【周旋,应付→相处。
俯仰:①低头和抬头。
②一
举一动。
③举动,举止。
④周旋,应付。
⑤比喻时间短暂。
王羲之《〈兰亭集〉序》:“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
”又:“俯仰之间,已为陈迹”】也?学佛老【道,道家。
老子是道家创始人】者,本期【期望】于静【宁静】而.达【旷达】。
静似懒,达似放。
学者或未至所期,而先得所似,不为【是】无害。
仆常以.此自疑【宾语前臵,怀疑自己】,故【所以】亦【也】以【以(之)—把这些问题】为献【呈现(出来与您探讨)。
为,强意动词,不译】。
来书云处世得安稳无病,粗衣饱饭,不造冤业【佛教语。
因造恶业而招致的冤报】,乃为【就是,就算】至足【最大的满足】。
三复【反复诵读,意译为“反复品味”】斯言【这些话】,感叹无穷。
无缘【机缘,机会】面论【当面谈论】,以当一笑而已【(就)把(这封回信读一读)当作一个笑料罢了】。
(选自《苏轼文集》,有删改)
定有许多欠妥、错误之处,请质疑、斧正!。