林逋传原文及翻译

合集下载

林逋传文言文翻译

林逋传文言文翻译

林逋,字子方,吴郡(今江苏苏州)人也。

生于宋真宗咸平二年,卒于仁宗嘉祐五年,年七十三。

逋少孤,家贫,力学好古,尤善草隶书。

及长,尝游京师,以文学知名。

宋仁宗时,举进士不第,遂归隐于杭州西湖之孤山。

孤山虽名山,然当时荒凉简陋,逋独往,结庐其上,植梅养鹤,以诗酒自娱。

逋性恬淡,不与世俗相争,人称“梅妻鹤子”,其风流韵事,传为佳话。

逋所作诗,多咏梅、鹤,意境清远,语言简练。

其《山园小梅》一诗,尤为后世传颂:众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。

疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

此诗以梅自喻,表达了逋高洁孤傲的品格。

又有《鹤赋》一篇,言鹤之高洁,亦可见逋性情之一斑。

逋虽隐居山林,然其名声日盛,四方来求学者络绎不绝。

仁宗闻之,召为谏官,逋固辞不就。

后仁宗再召,逋以疾辞,遂归隐如初。

逋隐居期间,与当时名士如苏轼、苏辙、范仲淹等均有交往,相互唱和,传为美谈。

苏轼尝有诗赞逋:“西湖梅妻鹤子翁,清韵独步古今中。

”嘉祐五年,逋因病卒于孤山之庐。

仁宗闻讯,深为惋惜,赐谥“文忠”。

时人感慨:“梅妻鹤子,千古风流人物。

”林逋一生,淡泊名利,以诗酒自娱,其人其事,已成为后世文人向往的隐逸典范。

其诗作虽不多,然以清远意境、简练语言,赢得了无数文人墨客的喜爱。

林逋之名,与梅、鹤并称,成为中国传统文化中的一道亮丽风景。

译文:林逋,字子方,吴郡(今江苏苏州)人。

生于宋真宗咸平二年,卒于仁宗嘉祐五年,享年七十三岁。

逋自幼丧父,家境贫寒,勤奋好学,尤其擅长草隶书法。

成年后,曾游历京师,以文学才华闻名。

宋仁宗时,他参加科举考试未能中第,于是归隐于杭州西湖的孤山。

孤山虽然名声在外,但当时却荒凉简陋,逋独自前往,在山上建庐,种植梅花,饲养鹤,以诗酒自娱。

逋性格恬淡,不与世俗纷争,人称“梅妻鹤子”,他的风流韵事,传为美谈。

逋所作诗歌,多咏梅、鹤,意境深远,语言简洁。

他的《山园小梅》一诗,尤为后世传颂:百花凋零独占春光美,独占小园的风情韵味。

疏疏的影子横斜在水边,淡淡的香气飘动在黄昏的月光下。

文化典故。宋代林逋隐居杭州孤山时,植梅养鹤,清高自适。后作为

文化典故。宋代林逋隐居杭州孤山时,植梅养鹤,清高自适。后作为

文化典故。

宋代林逋隐居杭州孤山时,植梅养鹤,清高自适。

后作为各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)。

文化典故。

宋代林逋隐居杭州孤山时。

植梅养鹤。

清高自适。

后作为成语和典故。

比喻隐逸生活和恬然自适的清高情态。

也是中国传统绘画的常见题材之一。

中文名,梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)。

性质,文化典故。

解释,比喻恬然自适的清高情态。

拼音,méi qī hè zǐ。

基本信息。

【词目】梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)【拼音】méi qī hè zǐ【基本解释】以梅为妻。

以鹤为子。

比喻清高或隐居。

详细解释。

以梅为妻。

以鹤为子。

比喻清高或隐居。

宋·林逋隐居西湖孤山。

种植梅花饲养仙鹤。

终生未娶。

人谓“梅(méi)妻(qī)鹤(hè)子(zǐ)”。

宋·沈括《梦溪笔谈卷十·人事二》:“林逋隐居杭州孤山。

常畜两鹤。

纵之则飞入云霄。

盘旋久之。

复入笼中。

逋常泛小艇。

游西湖诸寺。

有客至逋所居。

则一童子出应门。

延客坐。

为开笼纵鹤。

良久。

逋必棹小船而归。

盖尝以鹤飞为验也。

”更有甚者。

宋室南渡之后。

杭州变成了帝都。

下令在孤山上修建皇家寺庙。

山上原有的宅田墓地等完全迁出。

可唯独留下了林逋的坟墓。

而这也给林逋带来了最后的祸事。

南宋灭亡之后。

有盗墓贼以为林逋是大名士。

墓中的珍宝必定极多。

于是去挖。

可是坟墓之中。

陪葬的竟然只有一只端砚和一支玉簪。

端砚乃砚之珍品。

那是林逋自用之物。

那只玉簪呢?终生不娶的林逋到底有着怎样的往事。

才让他在青年时就灰心于世途。

归隐林泉终老此生?或许他的另一首以女子口吻所写的小词才是他的心声――“吴山青。

越山青。

两岸青山相对迎。

谁知离别情?君泪盈。

妾泪盈。

罗带同心结未成。

江头潮己平。

” 小词一阕。

古诗山园小梅·剪绡零碎点酥干翻译赏析

古诗山园小梅·剪绡零碎点酥干翻译赏析

古诗山园小梅·剪绡零碎点酥干翻译赏析《山园小梅·剪绡零碎点酥干》作者为宋朝诗人林逋。

其古诗全文如下:剪绡零碎点酥干,向背稀稠画亦难。

日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。

澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。

忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。

【前言】《山园小梅二首》是宋代诗人林逋创作的七言律诗组诗作品。

这首组突出地写出梅花特有的姿态美和高洁的品性,以梅的品性比喻自己孤高幽逸的生活情趣。

作者赋予梅花以人的品格,作者与梅花的关系达到了精神上的无间契合。

第二首诗首联写梅花像是剪碎的丝织品,自然且画不出来。

颔联写梅花享受春晚日落而受不住寒冷霜夜,表达出诗人对梅花的无比深情。

颈联把“邻僧”和“俗客”对举,用以赞美梅花孤高绝俗的品性。

尾联描写落下的梅花打着走在江南路上吟诗者的马鞍,以此作结,饶有情趣。

【注释】⑻绡:生丝绸。

酥:酥酪一般的。

干:枝干。

⑼向背:面向和背对的姿态。

稀稠:疏疏密密的布局。

⑽日薄:日落。

从:任从。

甘:甘心。

⑾澄鲜:清新。

⑿吟鞍:指吟诗者所骑的马鞍。

【翻译】像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难。

尽情享受着日落春晚,影单应当怯怕霜重夜寒。

澄洁鲜艳只与相邻的高僧共惜,冷落孤傲犹嫌被俗人一看。

想起旧时在江南的旅途上,香魂飘落于酒旗下行吟的马鞍。

【赏析】这组诗具体创作年代已无法考证。

林逋是宋代著名隐士,年轻时漫游江淮,四十余岁后隐居杭州西湖,结庐孤山。

喜梅与鹤,自谓以梅为妻鹤为子,一生写了不少咏梅诗篇,这组诗即是其中最有名的两首。

第二首诗开头两句是说梅花像是剪碎了的丝织品,上面涂了油酥,正反面有深有浅,多么自然,画是画不出来的。

这里用精细轻薄的丝织品绢和油酥制品来比喻悔花的滋润柔美,十分传神。

这在宋代诗词作品中一不乏其例,如苏轼《腊梅》诗中就有“天工点酥作梅花”的句子。

“向背”、“稀稠‘’描绘了在白天丽日高照下的梅花风姿。

接下去说梅花在整个白天直到日薄西山这段时间里,可以尽情地享受春天的温暖,但到夜幕降临的时候,在严霜的侵袭下,梅花可能要受不了吧。

林逋《相思令-吴山青》原文、注释、译文及赏析

林逋《相思令-吴山青》原文、注释、译文及赏析

林逋《相思令-吴山青》原文、注释、译文及赏析【原文】《相思令-吴山青》吴山青,越山青,两岸青山相对迎。

①争忍有离情。

②君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成。

③江边潮已平。

④【注释】①吴山:指钱塘江北岸的山。

这里古代属吴国。

越山:指钱塘江南岸、绍兴以北的山。

这里古代属越国。

②争忍:怎么忍心。

③“罗带”句:罗带,丝织成的带子。

古人常把香罗带打成结比喻同心相爱。

结未成,暗喻婚事不成。

④潮已平:江潮涨满,与岸齐平,表示船将开行。

【译文】吴山青青,越山青青,钱塘江两岸的青山相对送迎。

青山呵,你无语无情,忍心目睹这么多苦痛的离情。

你珠泪盈盈,我珠泪盈盈,生死相恋的情侣却难结同心。

江潮呵,你齐岸涨平,催逼着离船起锚远行。

【集评】清·彭孙遹:“林处士梅妻鹤子,可称千古高风矣。

乃其惜别词,如‘吴山青,越山青’一阕,何等风致,闲情一赋,讵必玉瑕珠颣耶?”(《金粟词话》)【赏析】词托物起兴,叠用“山青”,照眼绘出吴越山青水秀的风光特色。

又借用拟人手法,责问青山迎送征棹“争忍有离情”,逼出伤离主旨。

山峦亘古如斯,无知无识;惟离人有恨,方能移情寄怨。

问得无理,实为有情。

下片对句“君泪盈,妾泪盈”承上片离情,直赋情侣情态。

何故泪眼相对、无语凝咽?为“罗带同心结未成”,为“江头潮已平”。

相爱而不能成眷属,必有横阻,已是人生大憾,何况江头潮平,催发离舟。

婚事未谐又分手在即,或竟将成永诀,更令人伤痛欲绝。

“结未成”、“潮已平”两句,语关联,意层进,情深沉。

上片泛议,下片实赋。

上片写景,借景抒情。

下片抒情,情在景中。

词人托为女子口吻,借词牌立意。

用语重复,音调回环往复,一唱三叹,如诉如歌,如闻声口,民歌风味浓郁。

同时全词风格明朗流畅而含蓄凝炼,又深得文人词雅洁深沉韵致。

为宋初文人学习民歌之佳作。

带翻译文言学生版

带翻译文言学生版

1、范仲淹有志于天下原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

2、陈蕃愿扫除天下原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

3、班超投笔从戎原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”4、宗悫(què)乘风破浪原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也。

叔父炳高尚不仕。

悫年少时,炳问其志。

悫曰:“愿乘长风破万里浪。

”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。

”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。

时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。

5、祖逖闻鸡起舞原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。

及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。

逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。

今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。

逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。

(完整版)林逋传原文及翻译

(完整版)林逋传原文及翻译

林逋传原文及翻译林逋字君复,杭州钱塘县人。

幼年丧失父母,致力求学,不为句读训古之学。

性情恬淡好古,不追求荣誉利益,家里贫穷衣食不足,心安理得。

起初远出游览长江、淮河流域之间,很长时间才返回杭州。

在西湖孤山构屋居住,二十年脚不踏及城市。

宋真宗听说他的名字,赐给他粟米、布帛,诏令官吏一年中季节时令慰问。

薛映、李及在杭州时,每次造访林逋的居室,清淡终日而离去。

林逋曾自己在屋旁修造坟墓。

临终时做诗,有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾对《封禅书》”的句子。

不久去世,州府向皇帝报告,宋仁宗感叹哀悼,赐给他谥号“和靖先生”,赠送粟米、布帛以助丧事。

林逋善写行书,喜欢做诗,他的诗澄清通彻雄健独特,多有奇句。

既完稿,随即丢弃。

有人说“:为什么不录下以示后世?”林逋说:“我正隐居山林沟壑,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。

林逋曾寓居临江,当时李咨刚考中进士,没有人知道他,林逋对人说“:此人是辅佐大臣的人才。

”等到林逋去世,李咨正好被解除三司使的职务任州太守,穿着白色冠服,与林逋的弟子哭吊七天,埋葬了林逋,刻上林逋的遗句放在墓中。

林逋没有娶妻,无子,教导兄长的儿子林宥,登进士甲科。

林宥的儿子林大年,很有操守自喜,宋英宗时,任侍御史,连连被御史台移文外出治理狱讼,拒不肯行,被御史中丞唐介所奏,降为蕲州知州,去世于任上。

译文:林逋,字君复,是杭州钱糖人,(他)幼年丧父,致力求学,不为甸读训诂之学。

(他)性情淡好古,不迫求荣誉利益,家里贫穷,吃的穿的不够,(但他依然)安然自若的样子,起初(他)远出游览长江、淮河流域之间,很长时间(才)返回杭州,在西湖的孤山建屋屠住,=十年足迹不踏及域市,宋真宗听说他的名字,赐给(他)粟米、布帛,-诏令(他的)上级官吏每年四季·都去慰问(他)。

薛映-1李及在杭州时,夸次造访林逋的晷室人都要》济谈丁,整天才离牙。

(林逋)曾自己在屋旁修造坟墓。

林逋:山园小梅

林逋:山园小梅

林逋:山园小梅本文是关于诗词名句的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《山园小梅》作者:林逋其一众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。

疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。

幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。

注释:1、众芳:百花。

摇落:被风吹落。

暄妍:明媚美丽。

2、疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。

3、暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。

4、霜禽:一指“白鹤”;二指“冬天的禽鸟”,与下句中夏天的“粉蝶”相对。

5、合:应该。

6、微吟:低声地吟唱。

7、狎(音“峡”):亲近,狎玩。

8、檀板:演唱时用的檀木柏板。

金樽:豪华的酒杯。

翻译:百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。

稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。

寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。

幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,用不着俗人敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了。

赏析:林逋种梅养鹤成癖,终身不娶,世称“梅妻鹤子”,所以他眼中的梅含波带情,笔下的梅更是引人入胜。

首联以梅不畏严寒、笑立风中起句,“众”与“独”字对出,言天地间只有此花,这是何等的峻洁清高。

然而梅品虽高,却不骄傲,只在一方小园而且是山间小园实际是空中楼阁中孤芳自赏,这又是一种何等“丰富的宁静”与充实的美丽。

颔联是最为世人称道的,它为人们送上了一幅优美的山园小梅图。

上句轻笔勾勒出梅之骨,“疏影”状其轻盈,“翩若惊鸿”;“横斜”传其妩媚,迎风而歌;“水清浅”显其澄澈,灵动温润。

下句浓墨描摹出梅之韵,“暗香”写其无形而香,随风而至,如同捉迷藏一样富有情趣;“浮动”言其款款而来,飘然而逝,颇有仙风道骨;“月黄昏”采其美妙背景,从时间上把人们带到一个“月上柳梢头,人约黄昏后”的动人时刻,从空间上把人们引进一个“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”似的迷人意境。

首联极目聘怀,颔联凝眉结思。

林逋文言文及翻译

林逋文言文及翻译

【原文】林逋,字君复,钱塘人。

幼孤,力学,尤好学诗。

及长,益自刻苦,不妄交游。

尝从吴越王钱俶游,俶奇其才,欲官之,逋辞不受。

归隐西湖之孤山,结庐读书,日与梅鹤为伍,人称“梅妻鹤子”。

逋性孤介,不喜与俗人为伍。

其诗多咏梅、鹤,以梅为妻,以鹤为子,寓意高洁。

有诗云:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

”又云:“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

”其诗风清丽脱俗,颇得时人赞赏。

宋真宗时,召为太常博士,逋固辞不就。

仁宗即位,累官至给事中。

逋虽仕途不顺,然始终保持高洁之志,不染俗尘。

晚年隐居,以诗文自娱,所著《梅谱》传世。

逋卒,年八十有二。

仁宗闻之,辍朝三日,以示哀悼。

诏赠太子太保,谥曰“文忠”。

【翻译】林逋,字君复,钱塘人。

自幼丧父,勤奋好学,尤其喜爱诗歌。

长大后,更加刻苦努力,不轻易与人交往。

曾经跟随吴越王钱俶游学,钱俶对他的才华十分欣赏,想要任命他为官,但林逋拒绝了。

后来他隐居在西湖的孤山,建造书屋,读书自娱,每天与梅花和鹤为伴,人称他为“梅妻鹤子”。

林逋性格孤僻,不喜欢与世俗之人交往。

他的诗歌多描写梅花和鹤,以梅为妻,以鹤为子,寓意着高尚纯洁。

有诗云:“稀疏的影子横斜在清澈的水面上,淡淡的香气在黄昏的月光中飘动。

”又云:“梅花比雪还要白三分,而雪却输给了梅花的香气。

”他的诗歌风格清新脱俗,颇受当时人们的赞赏。

宋真宗时期,朝廷召他担任太常博士,林逋坚决辞谢不接受。

宋仁宗即位后,他连续升迁至给事中。

林逋虽然仕途不顺,但始终保持着高尚的志向,不沾染世俗尘埃。

晚年隐居,以诗文自娱,所著《梅谱》流传于世。

林逋去世时,享年八十二岁。

宋仁宗听闻此事后,停止上朝三天,以示哀悼。

朝廷下诏追赠他为太子太保,谥号为“文忠”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

林逋传原文及翻译
林逋字君复,杭州钱塘县人。

幼年丧失父母,致力求学,不为句读训古之学。

性情恬淡好古,不追求荣誉利益,家里贫穷衣食不足,心安理得。

起初远出游览长江、淮河流域之间,很长时间才返回杭州。

在西湖孤山构屋居住,二十年脚不踏及城市。

宋真宗听说他的名字,赐给他粟米、布帛,诏令官吏一年中季节时令慰问。

薛映、李及在杭州时,每次造访林逋的居室,清淡终日而离去。

林逋曾自己在屋旁修造坟墓。

临终时做诗,有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾对《封禅书》”的句子。

不久去世,州府向皇帝报告,宋仁宗感叹哀悼,赐给他谥号“和靖先生”,赠送粟米、布帛以助丧事。

林逋善写行书,喜欢做诗,他的诗澄清通彻雄健独特,多有奇句。

既完稿,随即丢弃。

有人说“:为什么不录下以示后世?”林逋说:“我正隐居山林沟壑,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。

林逋曾寓居临江,当时李咨刚考中进士,没有人知道他,林逋对人说“:此人是辅佐大臣的人才。

”等到林逋去世,李咨正好被解除三司使的职务任州太守,穿着白色冠服,与林逋的弟子哭吊七天,埋葬了林逋,刻上林逋的遗句放在墓中。

林逋没有娶妻,无子,教导兄长的儿子林宥,登进士甲科。

林宥的儿子林大年,很有操守自喜,宋英宗时,任侍御史,连连被御史台移文外出治理狱讼,拒不肯行,被御史中丞唐介所奏,降为蕲州知州,去世于任上。

译文:
林逋,字君复,是杭州钱糖人,(他)幼年丧父,致力求学,不为甸读训诂之学。

(他)性情淡好古,不迫求荣誉利益,家里贫穷,吃的穿的不够,(但他依然)安然自若的样子,起初(他)远出游览长江、淮河流域之间,很长时间(才)返回杭州,在西湖的孤山建屋屠住,=十年足迹不踏及域市,宋真宗听说他的名字,赐给(他)粟米、布帛,-诏令(他的)上级官吏每年四季·都去慰问(他)。

薛映-1李及在杭州时,夸次造访林逋的晷室人都要》济谈丁,整天才离牙。

(林逋)曾自己在屋旁修造坟墓。

(他)临终时柞诗.·有“茂陵他日球求遗稿,犹喜曾无封掸书”的句子。

不久(林逋》去世,州府向皇帝报告。

宋仁宗感叹哀悼,赐给(他)谥号“和靖先生",赠送栗米、布帛(以助丧事)。

林逋善写行书,喜欢作侍,他的语言澄清通彻、雄健独特;多有奇句。

(他)完成一稿就随即丢弃它。

有人说:“为什么不把(这些诗》记录下来给后世的人看呢?”林逋说:“我正在山林沟壑里隐居,尚且不想以诗闻名一时,何况后世呢!”但是好事的人往往私下记录诗句,现在所流传的还有三百多篇。

林遗曾客居临江,当时李话刚考中进士,没有人知道(他的才能) ,林逋对人说:“这个人是辅佐君王的人才d。

”等到林逋去世,李路正好被解除三司使的职务任州太守,(他) 穿着白色冠服,与林逋的门人哭吊七天,埋葬了林适,刻上(林一逋的)遗句放在墓中。

林逋没有娶妻,没有子女,教导兄长的儿子林宥,(林肴)考中了进士甲科。

林宥的儿子林大年,非常耿介高洁,自我欣赏,宋英宗时,(林大年)任侍御史,接连被御史台派去外出治理案件,(他都)拒绝命令,不肯前行,(后来)被御史中丞唐介所奏,降为薪州知州,在官任上去世。

相关文档
最新文档