口译词汇短语必备

合集下载

中级口译88个短语

中级口译88个短语

1.经济的快速发展the rapid development of economy2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard3.先进的科学技术advanced science and technology4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that…6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that…9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate10. 有争议性的问题a controversial issue11.完全不同的观点a totally different argument12.一些人…而另外一些人… Some people… while others…13. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on…15.有充分的理由支持be supported by sound reasons16.双方的论点argument on both sides17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in…18.对…必不可少be indispensable to …19.正如谚语所说As the proverb goes:20.…也不例外…be no exception21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on…22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages.23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement26. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision28.学习知识和技能acquire knowledge and skills29.经济/心理负担financial burden / psychological burden30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration31. 从另一个角度from another perspective32.做出共同努力make joint efforts33. 对…有益be beneficial / conducive to…34.为社会做贡献make contributions to the society35.打下坚实的基础lay a solid foundation for…36.综合素质comprehensive quality37.无可非议blameless / beyond reproach39.致力于/ 投身于be committed / devoted to…40. 应当承认Admittedly,41.不可推卸的义务unshakable duty42. 满足需求satisfy/ meet the needs of…43.可靠的信息源 a reliable source of information44.宝贵的自然资源valuable natural resources45.因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)46.方便快捷convenient and efficient47.在人类生活的方方面面in all aspects of human life48.环保(的) environmental protection / environmentally friendly49.社会进步的体现 a symbol of society progress50.科技的飞速更新the ever-accelerated updating of science and technology51.对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue52.支持前/后种观点的人people / those in fovor of the former/ latteropinion53.有/ 提供如下理由/ 证据have/ provide the following reasons/ evidence54.在一定程度上to some extent/ degree / in some way55. 理论和实践相结合integrate theory with practice56. …必然趋势an irresistible trend of…57.日益激烈的社会竞争the increasingly fierce social competition58.眼前利益immediate interest/ short-term interest59.长远利益. interest in the long run60.…有其自身的优缺点… has its merits and demerits/ advantages an d disadvantages61.扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones62.取其精髓,取其糟粕Take the essence and discard the dregs.63.对…有害do harm to / be harmful to/ be detrimental to64.交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas/ emotions/ information65.跟上…的最新发展keep pace with / catch up with/ keep abreast with the latest development of …66.采取有效措施来… take effective measures to do sth.67.…的健康发展the healthy development of …68.有利有弊Every coin has its two sides.No garden without weeds.69.对…观点因人而异Views on …vary from person to person.70.重视attach great importance to…71.社会地位social status72.把时间和精力放在…上focus time and energy on…73.扩大知识面expand one’s scope of knowledge74.身心两方面both physically and mentally75.有直接/间接关系b e directly / indirectly related to…76. 提出折中提议set forth a compromise proposal77. 可以取代“think”的词believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion/ belief that78.缓解压力/ 减轻负担relieve stress/ burden79.优先考虑/发展… give (top) priority to sth.80.与…比较compared with…/ in comparison with81. 相反in contrast / on the contrary.82.代替replace/ substitute / take the place of83.经不起推敲cannot bear closer analysis / cannot hold water84.提供就业机会offer job opportunities85. 社会进步的反映mirror of social progress86.毫无疑问Undoubtedly, / There is no doubt that…87.增进相互了解enhance/ promote mutual understanding88.充分利用make full use of / take advantage of。

口译短语

口译短语

口译短语(中译英)1.经济全球化economic globalization2.产生广泛深远的影响exert widespread and far-reaching impact3.遵守规则abide by the roles4.发挥积极和建设性的作用play a positive and constructive role5.得出三点基本结论draw the following three basic conclusions6.公平、公正和合理的国际经济新秩序 a fair, just and reasonable international economic new order7.切实有效地措施pragmatic and effective measure8.热情洋溢的欢迎词warm welcome remarks9.连续3年for 3 straight years10.在快增长、高效益、低通胀的良性循环轨道上on sound track of rapid growth, high efficiency and low inflation 11.进一步深化改革、扩大开放further the reform and opening12.有步骤地开放服务领域progressively liberalize the service sector13.清理和取消clear up and eliminate14.把握这难得的机遇seize this rare opportunity15.朝阳产业sunrise industries16.日新月异change with each passing day17.世界市场的一体化world market integration18.确保利润最大化ensure the maximization of profit19.实现企业的全球经营战略realize corporate global strategy20.多元性diversification21.相互依存相互影响interdependence and interaction22.发挥自身优势bring our own advantages into play23.扬长避短、趋利避害foster strengths and circumvent weaknesses24.本着平等互利、友好协商、共同发展的原则under the principle of equality and mutual benefit, friendly consultation and common development25.备受重视enjoy much attention26.扩大共识、加强合作、促进发展expand common ground,strengthen cooperation,promote development27.抵御风险withstand risks28.重新步入发展轨道return to the track of development29.理念philosophy 深化deepen 扩大expand 执行/贯彻implement 调整adjust 推进promote 加快accelerate 完善perfect 做出贡献make contribution 倡导advocate 实施carry out 加强strengthen 完成fulfill 强化intensify 宣传publicize30.一系列优惠政策 a series of preferential policies31.同期增长7.9% increased by 7.9% as compared to the same period of last year32.扩大内需stimulate domestic demand33.开拓市场explore market34.改造提升传统产业remolding and upgrading traditional industries35.重视attach great importance to36.调动一切积极因素mobilize all positive factors37.平等、团结、互助equality solidarity and mutual assistance38.矛盾和冲突conflicts and clashes39.积极性、主动性、创造性initiative enthusiasm and creativity40.息息相关closely related to41.互利、互补、互助mutual benefit mutual complement and mutual assistance42.取得举世瞩目的成就score remarkable achievements43.重要标志an important landmark44.自尊、自信、自立、自强self-esteem、self-confidence、self-reliance、self-improvement45.焕发新的活力与生机bring new energy and vitality to46.注入新的活力instill new vitality into。

口译词汇

口译词汇

1.the north-south gap 南北差距2.surplus rural labor 农村富余劳动力petitiveness of agriculture in the market 农业的市场竞争力4.bubble economy 泡沫经济5.income disparity 贫富悬殊6.impoverished areas 贫困地区7.impoverished people 贫困人口8.bottleneck restrictions 瓶颈制约9.assume leadership 取得领先地位10.o utlaw illegal gains 取缔非法收入11.l eapfrog development 跨越式发展12.i ndustries in straitened circumstances 困难行业13.e xpand domestic demand 扩大内需14.f uel economic growth 拉动经济增长15.l abor 劳动力16.e xport of labor services 劳务输出17.m ain grain producing areas 粮食主生产区18.c omprehensive grain production capacity 粮食综合生产能力19.c ross-straits economic cooperation 两岸经济合作20.n on-public scientific and technological enterprises 民营科技企业21.e conomic leverage 经济杠杆作用22.a relatively rapid economic growth 经济较快增长23.s trategic adjustment of the economic structure 经济结构战略性调整24.e conomic globalization 经济全球化25.s pecial economic zones (SEZ) 经济特区26.e conomic and cultural exchanges 经济文化交流27.g ood economic returns 经济效益好28.e conomic growth 经济增长29.e conomic aggregate 经济总量30.s ustainable development 可持续发展31.t he lifeline of the national economy 国名经济命脉32.l ayout and structure of the state sector 国有经济的布局和结构33.s tate-owned enterprises (SOE) 国有企业34.t he reform and development of state-owned enterprises 国有企业改革和发展35.a ll investors at home or from overseas 海内外各类投资者36.l awful business operations 合法经营37.b lack market 黑市38.a mixed sector of the economy 混合所有制39.t he basic economic system 基本经济制度40.b asic and manufacturing industries 基础产业和制造业41.t he large-scale development 大开发42.s pur economic growth 带动经济增长43.l ow-level, redundant construction 低水平重复建设44.T V commercial 电视广告45.t he northeastern region 东北地区46.t he eastern region 东部地区47.e xclusively-funded venture 独资公司48.q uadruple 翻两番49.p rosperity and stability 繁荣与稳定50.n on-public sectors of the economy 非公有制经济51.g oods and services for export 出口商品和服务52.s torage and transport 储运53.t raditional industries 传统产业54.p yramid sales; multi-level marketing 传销55.b usiness mechanism 创业机制56.s timulate economic activities 刺激经济活动57.s timulate effective demand 刺激有效需求58.f oster integration with the global economy 促进全球经济一体化59.v illage-run enterprise 村办企业60.r ise by a big margin 大幅度跃升61.u nderwrite 承购包销62.u rban economics 城市经济学63.i ncome of urban and rural residents 城乡居民收入64.u rban and rural markets 城乡市场65.u rbanization 城镇化66.u rban per capita disposable income 城镇居民人均可支配收入67.s ustained, rapid and sound development 持续快速健康发展68.a mple room for development 充足的发展空间69.d uplication of production 重复生产70.e xport processing zone 出口加工区71.b ad loans 不良贷款72.p olicy of tightening control over expenditure and credit 财政、信贷双紧方针73.p roduct localization 产品本土化74.d irectly link production with marketing 产销直接挂钩75.i ndustrial depression 产业不景气76.u pgrading of industries 产业的升级换代77.i ndustrial pattern 产业格局78.u pgrading of an industrial structure 产业结构升级79.o verloaded operation 超负荷运转80.t he contract-responsibility system 承包责任制81.r etail market 零售市场82.s ea and air shipping service 海上和空中运输服务83.s ingle-product export country 单一产品出口国84.s teel 钢铁85.t he most competitive products 拳头产品86.t imber 木材87.t imber product 木器88.t rade balance 贸易平衡89.t rade bloc 贸易集团(如:欧盟)90.t rade conflicts 贸易冲突91.a dvertising agency, advertising service, advertising representative 广告代理92.a dvising bank; notifying bank 通知行93.a fter-sale services 售后服务94.a ir transport 航空运输95.a ir transportation insurance 航空运输保险96.a llowance 折让、折价;共差、容差97.a mend a credit, amendment of/to an L/C 修改信用证98.a nte-dated B/L 倒签提单99.a nticipatory letter of credit 预支信用证100.anti-dumping duty 反倾销税101.TRIMs, Trade-related Investment Measures 与贸易有关的投资措施102.TBT, Technical Barriers to Trade 技术性贸易壁垒103.LIBOR, London Inter-bank Offered Rate 伦敦银行同业往来贷款利率104.Food Hygiene Law of People's Republic of China 中华人民共和国食品卫生法105.HS, Harmonized Commodity and Coding System 协调制度(商品名称及编码协调制度)106.DSB, Dispute Settlement Body 争端解决机制plaint (解决争端中的)申诉方108.defendant (解决争端中的)被诉方109.responding party (解决争端中的)应诉方110.findings(争端解决的)调查结果111.China Merchants Bank 招商银行mercial and Industrial Bank of China 中国工商银行113.China Construction Bank 中国建设银行114.Agricultural Bank of China 中国农业银行IC, China Commodity Inspection Corporation 中国商品检验总公司116.CQC, China Quality Certification 中国产品质量认证117.BOP, Balance-of-payments Provisions 国际收支条款118.SPS, Sanitary and Phytosanitary Standards 动植物卫生检疫措施119.TPRM, Trade Policy Review Mechanism 贸易政策审议机制120.TRIPS, Trade-related Intellectual Property Rights 与贸易有关的知识产权121.ICC, International Chamber of Commerce 国际商会122.IMF, International Monetary Fund 国际货币基金组织123.ISO, International Standard Organization 国际标准局,国际标准化组织124.NAFTA, North American Free Trade Agreement 北美自由贸易协定125.OECD, Organization for Economic Cooperation and Development 经济合作与发展组织126.The Model Form of ICC International Sales Contract 国际商会国际销售示范合同127.UNCTAD, United Nations Environment Program 联合国环境署128.People's Bank of China 中国人民银行129.Bank of China 中国银行130.Bank of Communications 交通银行131.securities 证券132.stock, bond, securities 股票,债券,证券133.securities, options and futures 证券,期权及期货134.A share A股135.B share B股136.bear market 熊市137.bull market 牛市138.China’s Securities Regulatory Commission (CSRC) 中国证监会139.corporate bonds 企业债140.day trading 当日交易141.private sector 私营部门142.privatization 私有化143.prime rate 银行最低贷款利率144.produce 农产品145.productivity 生产力146.profit 利润147.promotion 促销148.propaganda <贬>宣传149.proprietary intellectual property rights 自主知识产权150.protectionism (贸易)保护主义151.overheating 过热152.paragon 模范,典范153.patent 专利154.patent grant 专利许可155.patent law 专利法规156.pension 退休金;养老金157.per capita GDP 人均国内生产总值158.per capita income 人均收入159.performance 业绩160.performance-based salary system 基于业绩的工资制度161.legitimacy 合理性,合法性162.legitimate rights and interests 正当权益163.liability of fault 过失责任164.limited liability corporation 有限公司165.liquidity 变现能力166.listed companies 上市公司167.logistics 物流168.loss leader 为招揽顾客而削本出售的商品169.loss leader strategy (商店)优惠策略170.M&A (merger & acquisition) 收购兼并171.equipment manufacturing industry 装备制造业172.heavy industry 重工业rmation industry 信息产业174.knowledge-intensive industry 知识密集型产业bor-intensive industry 劳动密集型产业rge and medium-sized state-owned enterprises 国有大中型企业177.light industry 轻工业178.lottery industry 博彩业179.manufacturing industry 制造业180.monopoly industries 垄断行业181.advertising industry 广告业182.aerospace industry 航空和航空工业183.aircraft industry 飞机制造工业184.basic industry 基础工业,重工业185.book industry 图书出版业186.brewing industry 啤酒酿造工业;酿造工业187.capital-and-technology-intensive industries 资金技术密集型产业188.car industry 汽车制造工业189.electronic industry 电子工业190.entertainment industry 娱乐业191.GNP at factor cost 按成本要素计算的国民生产总值192.go public 上市193.go to Chapter 11 <美>申请破产保护194.go under <口>倒闭ernment spending 政府开支196.gray income 灰色收入197.Great Depression <美>大萧条198.gross domestic product (GDP) 国内生产总值199.gross national product (GNP) 国民生产总值200.head-hunter 猎头公司201.electronic dealing 电子交易202.electronic business (E-business) 电子商务203.elite 精英204.emerging market 新兴市场205.employment insurance (旧称UI-----unemployment insurance, 失业保险)就业保险206.employment rate 就业率207.employment 就业208.engine for economic growth 经济增长的引擎209.enterprise 企业210.annexation and reorganization of enterprises 企业兼并重组211.economy class (客机)经济舱212.effective Corp management 有效的公司管理213.“loose and tight” management 张弛有度的管理214.A paragon of management virtue 管理功效的典范215.consequence management 结果管理216.hands-off management 疏松管理217.HR (human resource) 人力资源218.HR management 人力调配219.performance management 业绩管理220.PR (public relation) 公关221.venture (为盈利而进行冒险的)企业parative advantage 相对优势petition and comparison 竞争比较petition mechanism 竞争机制petition 竞争226.contract 合同227.consumers’ association 消费者协会228.consumer confidence 消费者信心229.consumer expectations 消费预期230.conventional industries 传统产业231.cashier’s cheque 本票232.central business district (CBD) 中央商务区233.certificated public accountant (CPA) 注册会计师234.certified business executive 高级商务师235.checks and balances 相互制约和平衡236.collect call 对方付费电话merce clause 商业条款mercialization 商品化modity 商品mon law 习惯法241.aggregate demand 总需求242.aggregate supply 总供给243.allocation of financial resources 金融资源配置244.ample supply 供应充裕245.an average annual increase 平均增长246.annual return 年利润247.anti-dumping measures 反倾销措施248.areas for the market access 市场准入领域249.asset 资产250.associate company (subsidiary / affiliate)联营公司,子公司,附属公司251.talent exchange 人才交流252.talent flow 人才流动253.talent market 人才市场254.brain bleed 人才流失255.brain drain 人才外流256.gap in talents 人才断层257.social system in the history 历史上的社会制度258.science of history 史学259.primitive society 原始社会260.matriarchal society 母系社会261.migrant laborer 民工262.celebrity 名人263.make a living 谋生264.surplus rural labor (laborers) 农村剩余劳动力265.local police station 派出所266.polarization of wealth 贫富分化267.beggar 乞丐268.abandoned child; foundling 弃婴269.puberty 青春期270.adolescence 青少年时代mercenary adj.唯利是图的n.佣工1.social welfare 社会福利2.food stamps 食品救济券3.foreign aid 外援4.medicaid <美>医疗补助5.public education 公共教育,学校教育6.social security 社会保障7.soup kitchen (救济贫民、灾民的)施舍处,流动厨房8.society 社会,社团9.societal problems 社会问题10.s tanding rules (公司,团体等的)章程mandatory adj. 强制的,托管的manifest n.载货单,船货清单adj.显然的,明白的vt.表明manning n.人员配备marketable adj.适于销售的mastermind vt.策划n.幕后操作的人lien n.留置权,扣押权1.IPR (intellectual property right) 知识产权2.piracy 非法翻印,盗版3.bootleg 盗版4.copyright law 版权法5.copyright licensing business 版权贸易6.copyright reserved; copyrighted 版权所有7.royalty 版税8.author’s royalty 著者版税,作者稿酬9.copyright royalty 版税,版权费10.f ight against illegal publications “打非”11.g eographic location 地理位置12.g eographic advantage 地理优势13.g ray income 灰色收入14.h ardened professional (criminal) 惯犯15.h ave an affair / an ultra-marriage affair 婚外恋16.h edonism 享乐主义17.h ome for the aged / seniors’ home 敬老院18.i lliteracy 文盲19.i ncome disparity 收入分化;贫富分化20.i nfant mortality 婴儿死亡率21.i n-law 姻亲22.e x-husband 前夫23.a dopted daughter 养女24.n ephew 侄子,外甥25.n iece 侄女,甥女26.c ousin 堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹27.s econd cousin 第二代堂兄妹,第二代表兄妹28.g ambling 赌博29.g ay 同性恋者(的)30.g rant-in-aid 补助金,赠款31.p olitically correct (PC) 政治性正确的32.p olitically incorrect 政治性不正确33.m asculist 提倡保护男权的34.m asculinity 男性至上主义,蔑视女性35.s exual harassment 性骚扰36.d isparity 不一致,不同,不等37.d rug abuse 吸毒38.e galitarian 主张人人平等的,平等主义的39.e liminate terrorism at root 消除恐怖主义的根源40.e motion quotient (EQ) 情商41.D IKN (Double Income No Kids) 丁克一族42.d iscrimination 歧视43.a ge discrimination 年龄歧视44.d iscrimination against women 歧视妇女45.f eminism 男女平等主义;女权运动46.f eminist movement 女权运动47.f emininity 妇女特质,柔弱性,温柔48.g ender/ sexual discrimination 性别歧视49.j ob discrimination 工作歧视50.m ale chauvinism 男权主义思想51.e mbezzlement 盗用公款52.f requent property-related crimes 多发性侵财犯罪53.j uvenile delinquency 青少年犯罪54.n arcotics squad 缉毒队55.o rganized crime 集团犯罪56.r obbery 抢劫57.s exual harassment 性骚扰58.s hoplifting 在商店偷窃商品59.s muggling 走私60.t heft 偷窃行为61.c ommunity service 社区服务62.c orruption 贪污63.c ourt of ethics 道德法庭64.c rime 犯罪65.a rson 纵火,纵火罪66.c omplaint center 投诉中心67.c rimes committed by Mafia-like gangs 黑恶势力犯罪68.d rug rehabilitation center 戒毒所69.d rug trafficker贩毒者70.d rug-related crimes 毒品犯罪hive n.热闹场所vt.积蓄holdup n.耽搁,停顿hook n.陷阱,引诱手段;守财奴vt.欺骗hop v.忙碌n.短途旅行(坐飞机)1.towering and magnificent 宏伟挺拔2.beautiful scenery of lakes and mountains 湖光山色3.look as far as the eye can see 极目远眺4.the south of the lower reaches of the Yangze River 江南水乡5.resplendent and magnificent 金碧辉煌mand a panoramic view of 尽收眼底7.be greatly surprised/astonished 惊奇不已8.Raging/Tumultuous/Turbulent waves pound on the banks. 惊涛拍案9. a superb collection of beautiful things 琳琅满目10.p laced closely side by side 鳞次栉比11.h ousing estate 住宅小区12.a utomatic teller machine (ATM) 自动柜员机13.s elf-service bank 自助银行14.m inimum wage guarantee system 最低工资保障制度15.a ll flowers are in bloom 百花齐放16.g reen, rippling (lake) 碧波荡漾17.a world of shimmering green hills and clear azure waters 碧水清山18.s ummer resort 避暑胜地19.l uxuriant cypresses and pines 苍松翠柏20.r ange upon range of hills/mountains 层峦叠嶂21.t he project to build indoor food market to accommodate street vegetablevendors 马路菜场入室工程22.p eople who had blindly and reversely migrated from rural areas;transient from the countryside 盲流和倒流人员23.b e responsible for general sanitation, green covering and keeping goodsocial order in a designated area outside the unit building 门前三包24.f armers’ frenzied hunt for work in cities 民工潮25.s hacks; family that live in shacks 棚户26.N ational Hygienic City 全国卫生城市27.t ropical island effect 热岛效应28.s ocialized service system; social service system 社会化服务体系29.c ommunity services 社区服务30.m unicipal works; municipal engineering 市政工程31.h ouses built on the funds collected from the buyers 集资房32.c ity specifically designated in the state plan 计划单列市33.p ark at an intersection; garden in the city center 街心花园34.r esidents’ committee 居委会35.c ompletion ceremony 竣工仪式36.a trans-century project 跨世纪工程37.g rain and oil rationing registration 粮油关系38.t ransient population 流动人口39.g reenery coverage rate 绿地覆盖率40.g reening up 绿化。

英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结

英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结

英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结英语翻译资格初级口译重点词汇短语总结综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会a well-known regional event of the industry 发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到。

口译中需要强记的词组

口译中需要强记的词组

口译中需要强记的词组1.Give the floor to 请…发言2.It is a great pleasure for me to我很荣幸…3.Relevant issues 相关问题4.Updated research result 最新的调查结果5.Attach the importance to 对…给予重视6.Lead-edge technologies领先技术7.Minister Counselor公使8.Natural heritage自然遗产9.Shared concern 共同关心的问题10.Well-deserved reputation良好的信誉11.对…表示衷心的感谢express sinceregratitude to12.请…讲话Let’ s welcome to give aspeech13.双边会议bilateral conference14.以掌声对…表示的最热烈的欢迎proposethe warmest applause to15.主办单位sponsor16.颁奖仪式the Award Ceremony17.贺词greeting speech18.隆重举行observe the grand opening of19.请…颁奖Let’s invite to present theaward20.取得圆满成功achieve completeceremony21.全球庆典global celebration ceremony22.宣布…结束declare the closing of23.请全体起立,奏国歌Please rise for thenational anthem.24.Collective stewardship集体管理petitive job market充满竞争的就业市场26.Financial institutions金融机构27.Forward-looking进取28.Gross National Product国民生产总值29.Meet the challenges 迎接挑战30.Public authorities公共机构31.Regulatory mechanism 法规机制32.The threshold of our transition into thenew millenmum跨越新千年的门槛33.UNCHS (United Nations Centre forHuman Settlements)联合国人居中心34.Urban residents 城市居民35.Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市36.把…列为重要内容place as the priority37.不放松工作never neglect the work38.节约用水water conservation39.对…表示衷心祝贺extend our sincerecongratulations on40.节约用水先进城市model city of waterconservation41.使…取得预期效果attain the resultsexpected42.授予…光荣称号confer honorable awardson43.为…而奋斗strive for44.严重缺水城市 a city of severe watershortage45.有关单位units concerned46.与…比有差距compared with ,there isstill some way to go47.预祝…圆满成功wish a complete success48.开源与节流并重broaden sources ofincome &reduce expenditure49.对外贸易港口seaport for foreign trade50.国内生产总值National Gross Products51.欢聚一堂merrily gather52.活跃的经济带vigorous economic region53.基础雄厚solid foundation54.留下最美好的印象may you have a mostpleasant impression55.盛世the grand occasion56.祝愿在停留愉快wish a pleasant stay57.综合性商港comprehensive commercialseaport58.春意盎然spring is very much in the air59.forest coverage森林覆盖率60.global warming全球变暖61.principal element主要因素62.toxic emission废气排放63.迸发出心灵的火花ignite the sparks ofunderstanding64.建立合作桥梁build the bridge forcooperation65.内容翔实substantial in content66.能源大省major province of energy67.日程紧凑tight in schedule68.call upon 号召69.conservation benefits节水的好处70.industrial reuse and recycling工业中水利用71.pollution fines 污染罚款72.urban water conservation城市节水73.water saving fixtures节水装置74.地区经济regional economic75.港口经营多元化diversification in portoperation76.责任和义务perform our duties and fulfillour obligations77.地区行业盛会 a well-known regionalevent of the industry78.发起港initiating ports79.break free 冲破藩篱80.civil society民间团体81.ethnic lines种族82.genuine partnership真正的合作伙伴83.squatter settlements 违章建筑区84.without access to 享受不到85.畅所欲言open dialogues86.计划经济的束缚the bounding of planningeconomy87.紧迫问题pressing issues88.科教兴省和走可持续发展的道路vitalize theprovince by science and technologyand sustainable development89.空前膨胀unprecedentedly inflated90.控制增长势头curb the trend of steep rise91.面临严峻挑战face severe challenges92.清醒地看到acutely aware93.生态恶化ecological deterioration94.提高意识strengthen the awareness95.相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the commonground while putting aside difference,enjoy equality and mutual benefits,complement each other’s advantages,learn e ach other’s experience, expandthe cooperation, stand from thepresent and look forward to the future 96.以此会议为契机take the opportunity ofthis seminar97.滞后lag behind98.转轨建制过程缓慢the tr4ansition ofmechanism is slow99.总结经验教训draw lessons from the past 100.c ommunity development oriented 以发展社区为宗旨的101.d eserved winners当之无愧的获奖者102.e thnic minorities少数民族103.g ainful employment有报酬的104.g ender issues性别问题105.h andicraft works 手工艺品106.i ncome generation 工薪阶层107.i n-depth knowledge深入了解108.t he handicapped残疾人109.不求最大,但求最好seek the best instead of the largest110.产业结构industrial structure111.城乡一体化the unified design between the city and the countryside112.短期行为short-term conduct113.房地产开发real estate development 114.扶贫帮困help and support the poor 115.公共绿地public lawn116.公用事业public utilities117.会展中心convention center118.基建规模infrastructure scale119.精品意识consciousness for the best 120.精品住宅区model human settlements 121.企业效益enterprise revenue122.文明乘车civil bus ride123.希望工程Hope Project124.以人为本human centered125.主办城市the host city126.综合治理comprehensively administer 127.e conomic recession 经济萧条128.p ress conference 记者招待会129.r ough diamond 钻坯130.s ophisticated machine 先进机器131.s taggering growth 强劲的增长132.t rade union 业界133.u mbrella name统称134.濒临停产边缘be close to production collapse135.反省reflect on136.回报期period of investment return 137.痛定思痛recall a painful experience 138.卧薪尝胆endure present hardships to revive139.兴旺期blossom period140.d evelop and flourish 茁壮成长141.e xpanding export earner不断扩展的出口创汇者142.i mpose stringent rules定下严格规则143.市场波动market fluctuation144.协会章程association charter145.总经营额total business revenue146.e nd-user用人单位147.e ntry-level学徒期148.f rom square one从头开始149.h igh-caliber高水平的150.i nstill or reinforce灌输或强化151.j ob specification工作性质152.l ocalization programs本土化项目153.p erformance appraisal表现评估154.不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement 155.产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning withresearch and production156.成人学历教育,高等教育自学考试continuing education and self-studyexamination of higher education 157.初露端倪reveal its importance for the first time158.翻译导游tourist interpreter159.复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents160.结构性调整structural adjustment 161.民俗风情customs and habits162.相伴而生be accompanied by163.学术领域academic sector164.应势而生come into existence as the situation requires165.在职培训part-time training 166.专业方向professional emphasis167.资格考试qualification test168.T he Economic Commission for Europe 欧洲经济委员会169.A world-wide reputation誉满全球170.C onference center会议中心171.T he world Health Organization 世界卫生组织172.I nternational civil servants 国际事务公务员173.I nternational press center国际新闻中心174.W orks of art 艺术品175.I nternational trading center国际贸易中心176.R ich cultural blend 丰富多彩的文化交融177.H oliday resort 旅游胜地178.N atural reserves 自然保护区179.F eudal dynasty封建王朝180.中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution181.一座历史丰碑a historical monument 182.快节奏的社会fast-tempo society183.专题展览exhibitions on special subject 184.实地考察on-the-spot investigation 185.经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years 186.古典艺术精品classical art treasures 187.世界文化遗产World Cultural Heritage 188.紫禁城the Forbidden City189.文物宝库a treasure house of cultural relics190.私人收藏家personal collector191.s ecurities exchanges 证券交易所192.s tock exchanges股票交易所193.s ystematic market process有组织的买卖过程194.m ajor corporation大公司195.N ew York Stock Exchange 纽约证券交易所196.T ax harmonization协调税收197.H ot topic热门话题198.E uropean Union欧盟199.D riving force推动力200.C ontemplate on the harmonization统一的期望201.国际货币组织International Monetary Fund202.国内需求domestic demand203.经济全球化economic globalization 204.双边渠道bilateral channels205.亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation206.金融危机financial crisis207.广泛关注arouse wide concern208.国际社会international community 209.公正合理的国际经济新秩序 a new and reasonable international economicorder210.从大局出发proceed from the whole situation211.财政政策financial policy212.共同繁荣common prosperity213.贸易投资自由化trade and investment liberalization214.日新月异progress with each passing day 215.知识经济knowledge economy216.f aulty members 教职工217.s ubscribes to 订阅218.j ournals and periodicals 杂志期刊219.r ecreations and athletic facilities娱乐体育设施220.a rts department文科系221.a pplied science应用科学222.r ecipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者223.i ntellectual and personal qualities文化和个人素质224.l iving expenses生活费225.s ense of community团队意识226.成人教育学院continuing education school227.仿真实验室simulation laboratory228.教育部Ministry of Education229.土木工程civil engineering230.全国重点大学national key university 231.信息技术information technology232.函授生correspondence student 233.外国留学生international student234.教育展览会Education Exhibition235.组委会organizing committee236.主要内容main component237.热点话题much-talked-about topic 238.共同关心的信息mutually concerned information239.f resh water resource洁水资源240.o ver the last couple of decades 在过去的二十年里241.l and available for farming适耕地242.f resh water available可用清洁水243.e merging economies 新兴经济244.g lobal warming 全球变暖245.e cological crisis生态危机246.p ath to prosperity通向繁荣之路247.s eize the opportunity抓住机遇248.r emarkable environmental progress引人注目的环境249.垃圾处理garbage disposal250.生活必需品the bare necessities of life 251.消费品consumer goods252.消费习惯consuming habit253.捕鱼量the volume of fishing254.造纸业paper-making industry255.木材储量timber reserve256.森林覆盖面积forest-covering area 257.i nward investment 对内投资258.e ntrepreneurship创业精神259.p ay tribute to 表示敬意260.s ubsidies and grants津贴和拨款261.p roblem of terrorism恐怖主义问题262.g ave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业263.t arget of terrorism恐怖主义的目标264.i ntensified our effort 加强力量265.b ring to justice使归案受审266.国际条约international treaties267.世界知识产权组织World Intellectual Property Organization268.私营部门the private sector269.知识产权intellectual property270.总干事Director Geneor271.在进入新的千年之际at the threshold ofthe new millennium272.成员国member countries273.纲领性文件programmatic document 274.基本人权fundamental human rights 275.殖民枷锁colonialist shackles276.任重道远the burden is heavy and the road is long277.i nternet phone industry网络电话业278.v ast potential for future development 广阔的发展前景279.t elephone sound quality电话音质280.i nstantaneous transmission即时传输281.G PS(Global Positioning System)全球卫星定位系统282.R elay station中继站283.I ntelligent traffic management systems 智能交通管理系统284.分子生物学Molecular biology285.能源综合利用comprehensive utilization of energy286.认知科学cognitive science287.生产力productive force288.推动力量driving force289.相对论the theory of relativity290.行为科学behavior science291.知识科学knowledge economy292.新兴产业rising economy293.层出不穷emerge one after another 294.科教兴国战略the strategy of economic development throughscience-technology and education 295.可持续发展sustainable development 296.试点工程pilot program297.严峻挑战serious challenges298.运行机制operational mechanism299.中国科学院Chinese Academy of Sciences300.综合国力the overall national strength 301.磁悬浮铁路magnetic suspended railway/ maglev302.r oot causes根本原因303.j uvenile crime bill/ juvenile delinquency 青少年犯罪304.i dle talk闲聊305.e asy access to 轻易接近306.z ero tolerance绝不容忍307.b alanced budget 预算平衡308.s tep up to its responsibilities 担负起责任309.l aw enforcement professionals执法者310.d ebit card提款卡311.m agnetic stripe磁条312.p arking meter停车计费表313.p ersonal identification number 密码314.p ull double duty具备双重功能315.e lectronic versions电子交易316.c hip-enhanced versions加强性芯片317.b e hot for the idea热衷于这个主意318.遥控器remote controller319.无孔不入all pervasive320.增强性能strengthen the property 321.减少故障to reduce the breakdown 322.原动力motive power323.高架铁路aerial / elevated train324.汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes325.毗邻而居be adjacent to326.s tate-of-the art 最新型的,最优良的327.t hree-dimensional三维的,立体的328.g round-breaking 开拓性的,独创的329.i nnovative approach创新方法330.m arketing partner市场合作伙伴331.a giant leap into the future走向未来的一次飞跃332.c ash for votes用钱拉选票333.b ribery scandal贿赂丑闻334.草地网球lawn tennis335.发球区service court336.处于执牛耳的地位occupy a leading position337.体育道德精神sportsmanship338.以全体运动员的名义in the name of all the athletes339.借助不正当的手段resort to unjust means。

口译中必须熟记的短语解读

口译中必须熟记的短语解读

随着经济的繁荣 with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高 with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术 advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为 It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者观点 I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate10. 有争议性的问题 a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons13. 双方的论点 argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说 As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration27. 从另一个角度 from another perspective28. 做出共同努力 make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献 make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质 comprehensive quality33. 致力于/ 投身于 be committed / devoted to…34. 应当承认 Admittedly,35. 不可推卸的义务 unshakable duty36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源 a reliable source of information38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写40. 方便快捷 convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life42. 环保的材料 environmentally friendly materials43. 社会进步的体现 a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上 to some extent47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest51. 长远利益 long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has its own m erits and demerits / pros and cons53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展 keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展 the healthy developmen t of…57. 重视attach great importance to…58. 社会地位 social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面 expand one's scope of knowledge61. 身心两方面 both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in compariso n with68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material69. 代替 replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会 offer job opportunities71. 反映了社会进步的 mirror the social progress/advance72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding73. 充分利用 make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development78. 实现梦想 realize one's dream79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go.。

口译必备短语精选

口译必备短语精选

a far cry from: (口)与某事物大不相同Life on a farm is a far cry from what I’ve been used toa sense of belonging:归属感all ears to: 洗耳恭听all ears:(口)倾听Tell me your news; I’m all ears.all out : 竭尽全力The team is going all out to win the championship.around(round)the clock / twenty-four seven: 全天候、毫不疲倦的,不松劲地Surgeons are working round the clock to save his life.as is often the case with: 这是常有的事as the case maybe: 看情况而定There may be an announcement about this tomorrow—or not, as the case may be.as far as…is concerned: 就。

而言The rise in interest rates will be disastrous as far as small firms are concerned.The car is fine as far as the engine is concerned but the bodywork needs a lot of attention. As far as I’m concerned you can do what you like.at short notice: 临时得到通知,在短时间内be crowned with success: 取得成效be crowned as: 被誉为be geared to international standards: 与国际接轨be meant for: 旨在,针对be open to: 对。

口译常用词汇

口译常用词汇

口译常用词汇The Standardization Office was revised on the afternoon of December 13, 20201. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么结婚,要么单身。

2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在注视着我们。

如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。

他所建立的组织最终使他垮了台。

The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have.3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顾历史(回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.(回顾历史,)人们可能会把 1964 年东京奥运会和 1988 年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

assemble and provision 配置和补给be home to 是......的家园(be home to abundant resources 有着丰富的资源)be harvested and processed into 采集并加工成the rages of inhumanity 种种非人道的灾难sound bites (新闻采访中)原声摘要播出cruelty and intolerance 残忍及偏狭social climate 社会风气display antagonistic attitudes 仇目相向be insensitive to 对......麻木不仁profanity 污言秽语努力推进 strive to promote/push forward司法体制改革 judicial system reform保障公平和公正 guarantee fairness and justice公正司法,严格执法 judicial justice and strict law enforcement司法机关的机构设置 the setups of judicial organs职权划分 the delimitation of functions and powers权责明确,相互配合 specified powers and responsibilities, mutual coordination 相互制约,高效运作 mutual restraint and highly efficient operation诉讼程序 judicial proceedings合法权益 legitimate rights and interests法人 legal person执法难 difficult enforcement of judgments加强对......的监督 tighten supervision over一支......的队伍 a contingent of政治坚定 politically steadfast业务精通 professionally competent作风优良 have a fine style of work执法公正 enforce laws impartially据我了解 My understanding is that...卫生部副部长 Vice Minister of Health简单介绍 brief具体措施 specific measures防止其在全球围恶化 prevent it from deteriorating worldwide本着......的精神 in the spirit of与会代表 participantsee of 了解lag behind 落后liberating force 解放力量power democracy 促进事业lightening speed of decision-making 闪电般的决策速度Business world 商界desperate to fend off 急欲抵抗......的攻势shed bureaucratic aspects 摆脱官僚作风Knife-edge 最前沿in the interests of 为了......的利益Shareholder 股东Stock market performances 股市走势Securities exchange 证券交易所Bonds 债券Stock exchanges 股票交易所Spring up 兴起Market process 市场机制In an orderly manner 有序进行Supervise and regulate 监督和规为......提供...... generate conditions for信息通信技术 information and communications technologies信息化 informatization极不平衡 be seriously unbalanced差距 disparity缩小直至消除 narrow and ultimately eliminate数字鸿沟 digital divide统一的多民族国家 a multi-ethnic country藏族 the Tibetan people不断交流 continuous exchange and contact相互吸收与促进 mutually assimilate and promote具有特色的灿烂文化 brilliant and distinctive culture璀璨的明珠 a dazzling pearl中央人民政府 the Central People’s Government自治区人民政府 the People’s Government of the Tibet Autonomous Region宪法 the Constitution四十多年 40-plus years日益增长的物质文化生活需要 increasing needs for rich material and cultural lives 人力、物力、财力 human, financial and material resources弘扬 carry forward优秀文化传统 fine aspects of traditional culture新闻发布会,记者招待会 press conference知识产权 intellectual property宣传周 publicity week维权活动 right enforcement event副总理 Vice Premier专项行动 special operations on...普遍关注 There have been concerns that...房屋政策 housing policy旨在,着重强调 be directed at监测和宏观调控 monitoring and macro-control公平(正)的 equitable实现...和...的平衡 strike a balance between...and...低收入家庭 lower-income families城市贫民区 urban slum市场化 marketization改良 refinement贯彻一直的 coherent自我调节 self-adjustmentfrom infancy 从婴幼儿期开始young adulthood 青年期Marriage partner 结婚伴侣Leave the nest “离巢”Set debt reduction 减免债务In the context of 在......背景下Key message 关键信息(问题)debt relief 债务减免Now is a time for new thinking. 现在是我们转变思想的时刻了。

Absolute poverty 赤贫Over-fish 渔业过度捕捞Likelihood n. 可能性morally imperative 道德上是必须的遭遇 suffer from国务院 the State Council把......放在第一位 give top priority to身体健康和生命安全 health and lives研究和部署 investigate...and take steps to do sth.地方政府 local government指挥部 headquarters统一调度人力、物力和财力 coordinate human, material and financial resources预防和救治 prevention and treatment紧有序的进行 be done quickly and orderly科研攻关 scientific research防疫 prevent/prevention表明 demonstrate公共卫生 public health需要 call for和平与发展依然是时代的主题。

Peace and development remain the dominant theme of the times.世界多极化 multi-polarization经济全球化 economic globalization在曲折中发展 move forward in twists and turns日新月异 advance at dizzying speed维护和平的力量,制约战争的因素 forces that make for peace and factors that contain war降临 fall on传统与非传统威胁相互交织。

Threats to security, both traditional and non-traditional, are intertwined.战争阴云挥之不去。

The dark cloud of war remains menacing.热点问题此起彼伏。

Hot-spot issues keep cropping up.猖獗 be raging大规模杀伤性武器的扩散 the proliferation of weapons of mass destruction毒品走私 drug trafficking跨国犯罪 transnational crimes非法移民 illegal immigration层出不穷 erupt one after anotherNASA=National Aeronautics Administration 国家航空航天局Fine values 优秀的品质daring, discipline, ingenuity and unity 勇敢,守纪,机敏,团结Risk taker 冒险者Visionary 远见卓识者Expand 拓展Objective 目标Cite a case 引用一个实例(be) illustrative of 说明Managing director 常务董事At the end of Dec. 十二月底Memorandum of Association 合营备忘录Authorized capital 注册资本Each share carries a vote at a shareholders’ meeting. 在股东大会上,每股都有一个投票权。

再次与大家相聚 reunion with you政府要员 senior official工商界朋友 business friends衷心的感 sincere gratitude中国投资贸易洽谈会 CIFIT=China International Fair for Investment and Trade重头戏 leading activity外国直接投资=FDI=Foreign Direct Investment引进来,走出去 inviting in and going global双向投资 mutually two-way beneficial investment上半年 the first half of the year社会消费品零售总额 the aggregate retail value of social consumption goods城市市场销售 urban market sales物价上涨 price rise基数 base消费品价格 consumer price趋稳 tend to be stabilized城乡居民价格消费指数 price consumption index of urban and rural residents同比上涨 have a year-on-year increase of五月下旬 late May粮食 grain宏观调控措施 macro-control measures生产资料 production materialsReal-life situations 活生生的现实环境Primary objective 基本目的On an informal basis 在非正式的情况下The advent of... .......的出现In any case 不管怎样Shelter 房子appeal to 吸引Furnishings=furniture 家具非物质文化遗产 intangible cultural heritage受到......高度重视 be high on the agenda of全国人大常务委员会 the Standing Committee of the National People’s Congress 《保护非物质文化遗产公约》Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage文化部,财政部 the Ministry of Culture, the Ministry of Finance中国民族民间文化保护工程 the Project of Protecting Folk and Ethnic Culture对濒危项目进行抢救性保护 salvage valuable and endangered items from extinction 国家保护试点项目 pilot programs under state-level protection切实保护 truly protect社会团体 NGO相应的机制 corresponding mechanism监督,实施,促进 supervise, facilitate and promote动员 mobilize大力弘扬......精神 to greatly encourage the spirit of自强不息 unceasing self-improvement倡导......社会风尚 to advocate the social virtues of互助 mutual aid专题节目 specific programs配置 be compounded with手语和字幕 sign language and captions逐步实行 gradually implement无障碍的 obstacle-freenarrow inequalities 缩小贫富差距High taxation 高税收(税率)Focus resources and policy on poverty 集中资源和政策优势来解决贫困问题On humanitarian grounds 基于人道主义考虑Equality of opportunity 机会均等Helping the underclass rejoin society is in the interests of all. 帮助底层社会的人回到主流社会中来,符合所有人的利益。

相关文档
最新文档