科技英语中的隐喻

合集下载

认知功能视角下的科技英语语篇中的隐喻分析

认知功能视角下的科技英语语篇中的隐喻分析

摘要:认知隐喻理论的发展为科技语篇中词汇隐喻的存在找到了理论依据,系统功能学派提出的语法隐喻则进一步拓宽了科技语篇隐喻阐释的广度。

词汇隐喻和语法隐喻共同作用,词汇隐喻使科技语篇“熟悉化”,加强科学家与公众之间的“沟通或亲和”,而语法隐喻使科技语篇的过程描述精细化、准确化、严谨化。

关键词:科技英语;词汇隐喻;语法隐喻;认知功能在逻辑实证主义的影响下,人们一般以“直陈式语言”(literal language)作为科技语篇的叙述规范语言,而很少有人将隐喻与科技语篇联系起来。

传统的隐喻观把隐喻看作是一种修辞格——对语言起修饰作用,因而认为隐喻不适合于具有精确、客观等特征的科技文体。

然而,从20世纪60年代兴起的逻辑相对主义思潮让越来越多的学者认识到,所谓的真理性发现不过是人做出的一种假设而已,不存在终极的、绝对的真理,因此,科学家不可能完全使用逻辑实证主义所倡导的“直陈式语言”来不偏不倚地对真理进行表述。

用来记叙科学探索的言语行为只是人类对世界的阐释和重构的思维活动,而不是对所谓的“永恒事实”的发现活动。

这也就为隐喻在科技语篇中的大量存在找到了理论依据。

科技语篇中的隐喻的运用具体体现在词汇和语法两个层面,即词汇隐喻和语法隐喻。

一、词汇隐喻有关词汇隐喻的研究最早可追溯到古希腊。

Aristotle是最早系统论述隐喻的性质、功能和阐释方法的理论家,在19世纪由英国浪漫派诗人发展起来的Plato学派的隐喻观则完全与之对立,前者倾向于把隐喻看作是语言的附属物或修辞格,而后者则认为隐喻代表了语言的本质属性,研究隐喻必须考虑它与人类思维的关系。

到了20世纪60年代,以Black为首的互动理论学派展露头角,他们提出隐喻是讲话者积极驾御语言的结果,是人类思维在创造中的产物,所谓字面的与非字面的语言运用只是程度不同的差异而非质的不同。

进入20世纪80年代,以Lakoff、Johnson和Tunner为代表的认知语言学家进一步发展了互动隐喻理论,其中Lakoff和Johnson于1980年合著的《我们赖以生存的隐喻》(《Metaphor We Live By》)的出版标志着认知隐喻理论的诞生。

科技英语语篇中的隐喻及其翻译

科技英语语篇中的隐喻及其翻译

现代 隐喻 学 认 为 , 隐喻 是 人 们 认 识 客 观 世 界 的 工具 . 利 它 用 人 们 熟 知 的事 物 类 比 陌 生 的 事 物 ,把 熟 知 事 物 的 功 能 、 特 征、 状、 质、 程、 形 性 过 状态 映 射 到 陌 生 的事 物 中 去 。 而 对 此 从 种 事 物产 生 更 加 清 楚 明 晰 的 认识 。 随 着 当代 科 学 理 论 向 微 观 和宏 观 层 次 的 不 断 推进 , 自然科 学 所 牵 涉 的对 象 已 经越 来 越 超 出 了人 类 观 察 能 力 的 范 围 ,越 来 越 抽 象 化 。 如 光 波 、黑 洞 (l k o ) 虫洞 ( om oe 、 b c hl 、 a e w r hl) 电子 “ 道 ”D A 双 螺旋 结 构 轨 、N 的 等概 念 。 科 学 家们 往往 在科 学 理 论 的陈 述 中 自觉 或 不 自觉 地 应 用 着 隐 喻语 言 和 隐喻 思 维 。 正 是科 学 家 常 用 的思 维 方 法 。 这 因此 当科 学 家 、 明 家发 现 了 新 的 事 物 、 发 特性 、 律 、 程 时 , 规 过 在 很 多情 况下 并 不 为此 发 明 一 个 新 的 词 项 ,而 往往 是 利 用 日 常 生 活 中 原有 的词 汇 给 科 学 概 念 命 名 ,或 从 另 一个 学 科 领 域 中借 用 一个 业 已存 在 的概 念 ,或 用 原 有 的 几个 概 念 进 行 叠 加 来 喻 指新 事 物 、 现象 、 规 律 。 新 新 牛 顿 由声 音 的传 播 方 式 联 想 到 光 的传 播方 式 .创 立 了他 的光 学 理 论 , 是 继 “ 波 ” 词 (on w v )又 有 了 “ 波 ” 于 声 一 su d ae 。 光 (gt ae , “ 波 ” 然 来 自“ 波 ”w v ) 一 具 体 物 质 1hwv)而 声 i 显 水 ( ae 这 的 运 动 现 象 . 而科 学 家 又 进 一 步 把 “ 波 ” 继 水 的特 性 映 射 到 电 气 工 程 学 、 线 电通 讯 、 象 学 、 质 学 等 领 域 , 而 就 有 了 无 气 地 因 w v ut 管 ( ae c d 波 电气 )w v l r 波 器 ( ,ae ie滤 ft 电气 )w v ad 段 ,ae n 波 b 的考 察 也 可 以 间接 推测 作 者 的身 份 , 这 一 方 面 。 文 涉及 较 在 本 少 , 在 以后 研 究 中继 续讨 论 。 应 参考文献 : [ ] 索 著. 昧先 生 , 惰 生译 . 1伊 蒙 懒 意拾 喻言 . 东 : h C n 广 T e a.

科技术语在翻译中的隐喻现象

科技术语在翻译中的隐喻现象

科技术语在翻译中的隐喻现象科技技术是现代社会中一个非常重要的领域,其中包含着大量的专业术语。

在翻译科技技术相关的文字时,经常会遇到一些隐喻现象。

隐喻是一种修辞手法,通过将一个事物或概念比喻为另一个事物或概念来传递某种意义。

在翻译中,隐喻是一种常见的语言转化方式,用于表达某些无法直接表达的含义。

一、科技技术词汇的隐喻现象科技技术词汇中的隐喻现象主要包括以下几种情况:1. 抽象概念的隐喻科技技术中的一些抽象概念常常通过隐喻来表达。

"cloud computing"(云计算)中的"cloud"(云)就是一个隐喻,它指的是将计算资源集中在远程服务器上,用户只需通过互联网访问这些远程服务器即可获取所需的计算能力。

2. 物理概念的隐喻科技技术中的一些物理概念也常常通过隐喻来表达。

"firewall"(防火墙)一词中的"fire"(火)就是一个隐喻,它指的是阻止非法入侵和保护系统免受恶意攻击的网络安全技术。

3. 动物隐喻科技技术词汇中的一些概念也常常通过动物隐喻来表示。

"bug"(错误)一词中的"bug"(虫子)就是一个隐喻,它用来描述软件中的错误或问题。

1. 保留隐喻有时候,原文中的隐喻在目标语言中也不存在,但是又没有合适的翻译方式来替代。

此时,可以选择保留隐喻,以保持原文的风格和语言特点。

"cloud computing"(云计算)一词可以直接保留不翻译。

3. 解释隐喻有时候,原文中的隐喻在目标语言中存在,但读者可能不熟悉这种隐喻的含义。

此时,可以选择解释隐喻,以便读者能够理解其在原文中的意义。

"architecture"(架构)一词可以解释为"软件或系统的设计结构"。

4. 转化隐喻有时候,原文中的隐喻在目标语言中不存在,但是可以通过转化表达成其他形式,以传达相似的意义。

科技英语中的隐喻思维与翻译

科技英语中的隐喻思维与翻译

第17 卷2 期中国科技翻译Vol . 17 . No . 2 C2004 年5 月HIN ESE SCI E NCE & T E CHNOL O GY TRANSL A TORS J OU R NAL May. 2004·译海论坛·Ξ科技英语中的隐喻思维与翻译周红民( 株洲工学院外语系株洲市412008)摘要即使是科技含量较高的科技文本,也会大量借用日常生活语言和其他学科词汇,这是一种隐喻现象,其实质是借用日常生活和其他学科中的概念喻指新的科学技术概念。

本文对之进行了阐述,最后用实例归纳了这种语言现象的翻译要点。

关键词科技语言借用日常生活和其他学科语言隐喻翻译Abstract Even t he most technical text s co n tain a number of everyday exp r essio n s and terms borrowed f r o m ot h2er disciplines. Such exp r essio n s and terms are act u ally used to int r oduce new co n ce p t s. Following a brief discus2sio n of t hese exp r essio n s , met hods are also reco m mended for t r anslating t hem by way of examples.K ey Words Sci2Tech language everyday exp r essio n s terms borrowed f r o m ot her disci plines metap horical ex2p r essio n s t r anslatio n一般认为,科学研究依赖逻辑思维、概念思维,其思维形式是人类共有的( shared) , 因而反映这种思维的科技语言是非语境化( deco ntext u2 alized) ,不具文化个性、民族特征(f ree f ro m cul2 t ure and natio nal identit y) 的物质形态。

英语翻译中隐喻

英语翻译中隐喻

一、科技英语中的隐喻(一)隐喻从词源角度看。

英语中metaphor一词来自希腊语,meta含有across,的意思,phor表达carry。

所以,metaphor原义为一种“由此及彼”的运动,一种转换。

这就隐含着隐喻,必须涉及两种事物。

—个作为出发点,一个作为目的地。

理查德将前者称为载体(vehicle)后者称为话题“tenor'’。

汉语分别将此称为“喻体”与“本体”。

关于隐喻,Webster B New World Dictionary作了这样的解释:“a figure of speech containing an implied comparison in which a wont or phrase ordinarily and primarily used for one thing is applied to another”。

这一解释简明扼要,即:隐喻是一种隐含着比喻的修辞格。

它的通常和基本用法是:表述某一事物的词或词组被用来比喻另外的一种事物。

隐喻是一种普遍现象。

人们每时每刻都在使用大量的隐喻。

从研究的范围和方法来看。

西方的隐喻研究可以分为兰个不同的时期:1、隐喻的修辞学研究。

大约从公元前300年列20世纪30年代。

2、隐喻的语义学研究。

大约从20世纪3O年代到70年代初,包括从逻辑和哲学角度对隐喻的语义研究和从语言学角度对隐喻的语义研究。

3、隐喻的多学科研究。

从20世纪70年代至今,包括从认知心理学、哲学、语用学、符号学、现象学、阐释学等角度对隐喻的多角度、多层次研究。

到了7O年代后期,欧美,尤其是美国学者。

对隐喻的研究达到了高潮。

有人将其称为“隐喻狂热”时代。

与国外近几年的“隐喻热”相比,我国的隐喻研究就显得十分单薄。

对隐喻的定义历来有广义和抉义之分,亚里士多德曾将一切修辞现象称为隐喻性语言;莱考夫等人的隐喻概念也是比较宽泛的。

他们把换喻、提喻和反语等都当成隐喻。

(二)隐喻在科技英语中的应用随着科学技术的发展,新观念、新理论、新技术、新材料层出不穷。

科技英语中的隐喻

科技英语中的隐喻

浅谈科技英语中的隐喻关键词:隐喻科技英语认知隐喻作为一种修辞手法,最早运用于文学领域。

它通常指使用具体词语来表达抽象概念,在两个具有共同特点的物体、概念或情景之间进行比拟。

一般认为,科学研究主要依赖于逻辑思维,因此在科技英语中,语言的意指性功能起着决定性作用,不允许任意的、根据主观世界的体验而产生的知觉性意义来解释。

这种符号追求统一的、确定性的意义,科技英语的这种语言特性有助于英汉科技术语翻译中概念信息的准确传达。

但科技英语的这种他律性并不排斥其语言在美学上的欣赏性。

事实上,科技英语中也存在文学修辞手法,大量的隐喻化语言就是其中之一。

一、隐喻的认知性隐喻是指将两种不同概念的事物通过含蓄、映射或婉转的表达方式达到形象比喻的言语行为,是“人类将其某一领域的经验用来说明或理解另一类领域的经验的认知活动”。

隐喻的认知理论认为,人的思维的基本特征就是隐喻的,而且“所有的语言都具有隐喻性”。

隐喻“不只是存在于语言之中,它还存在于人们的思想和行动之中,存在于人们生活的每一个方面”。

认知是形成隐喻的基础。

隐喻的精炼撕奇、间接和婉转等特点均为增加语言的修辞效果提供了可能。

在翻译实践中,隐喻的理解与应用是建立在原语作者与目的语读者之间共享概念的基础上的,也就是说他们必须对喻体有共同的认知,因为隐喻的本质就是用一种事物理解和体验另一种事物。

现代隐喻学认为:隐喻不仅是语言现象,而且是一种思维方式,是人们认识客观世界的工具,是人类生存和认知的基本方式之一。

隐喻植根于语言、思维和文化中,它利用人们熟知的事物类比陌生的事物,以达到认识新事物的目的。

理查兹在定义隐喻时提出:要决定某词是否用作了隐喻,可以通过确定它是否提供了一个本体和一个喻体并共同作用,从而产生了一种包容性的意义。

二、科技英语中的隐喻表现(一)科学概念之间的类比隐喻是用人们熟悉的、具体的概念去对待那些人们不太熟悉的、抽象的事物或现象,由一个认知域推到另一个认知域,实现不同认知域之间的投射。

浅析科技英语中的语法隐喻

浅析科技英语中的语法隐喻
隐 喻 的 研 究 与 语 言 功 能 联 系起 来 。 他 认 为 .语 言是 一个 由语 义 、词 汇 语 法 和 语 音 三 个 层 次组 成 的 系 统. 它们之间从上至下依次存在着体现关系。 隐 喻 是 意 义 与 表 达 式 之 间 非 一致 性 ( i n c o n g r u e n t )  ̄ 的表现 , 隐喻 现 象 不仅 限 于词汇层面 . 还常常发生在语法层面。 语法隐喻是对“ 一致式 ” ( c o n g r u e n t f 0 m ) 的偏 离 ( d e v i a t i o n ) 。例 如 : ( 1 a ) A l i t t l e b o y w a s wa n d e r i n g a l o n g t h e s t r e e t o n d u s k .( 一 致式 ) ( 1 b ) D u s k s a w a l i t t l e b o y w a n d e n n g a l o n g t h e s t r e e t . ( 隐 喻
关键词 : 科 技 英 语 系统 功 能 语 法

语 法 隐喻

引 言
科技英语作为英语众 多的文体之一 , 由于其特殊的题材 、 内 容 与 写 作 目的 , 日渐 形 成 了 自身 独 特 的词 汇 、 语法 、 语 篇 功 能 等各 方 面 的特 点 。因 此 引 发 了 人 们 对 它 从 各 个 不 同 角 度 的 深入 研 究 。本 文 旨在 运 用 系 统 功 能 语 法 理 论 中 的语 法 隐 喻 等 相 关 内容 。 对科技英语进行分析。 二、 语 法 隐 喻 对 于 隐喻 现 象 的研 究 , 最 早 可 以 追溯 到 亚 里 士 多 德 时 期 。 自2 0 世纪6 0 年 代 以来 ,西 方 学 术 界 掀 起 了对 隐 喻现 象 进 行跨 学科 研 究 的热 潮 .从 不 同 的 角 度 解 释 语 言 的起 源 、发展 和 使 用 . 乃 至 人 类 认 识 和 智 能 发 展 的奥 秘 。 H a l l i d a y ( 1 9 8 5 ) 提 出 了 会给差评 。 这 样 的 评价 结 果 的权 威 性 从 何 而 来 呢? 督 导评 课 法 的缺 点 也 如 上 所 述 .督 导将 一 次 两 次 听 到 的课 就 认 定 为一 个 学 期 的教 学 质 量 评 定 依 据 . 显然 也 是 站不 住 脚 的 。 三、 大 学 英 语 课 堂 教 学 质量 监控 及 形 成 性 评 价 机 制 构 建 1 . 多方 位 监 督 主 体 的 共 同参 与 将 高 校 中 的所 有 主 体 都 纳 入 到 教 学 质 量 监 控 评 价 机 制 中, 并 从 中得 出 最 可 靠 、 最权威 的评价结 构 , 此 形 成 性 评 估 作 为 指 导 教 师 展 开 教 学 工 作 的参 考 .实 现 教 学 质 量 评 价 机 制 作 用 可 以发 挥 出来 的 目标 。全 方 位 的监 督 主 体 包 括 学 生 、 督导 、 教 师 及 负 责 教 学 管 理 工 作 的其 他 工作 人 员 。 与 前 面 提 到 学 生 评价法 、 督 导 听课 法及 网 络 评 教 法 不 同的 是 . 要 将 这 些 多 方 位 的 主 体 人 员 融 入 到 一 个 评 价 机 制 中 ,并 非 分 离 于 几 个 评 制 机 制之 内, 让这些监督 主体在同一个评价机制 中, 基 于 不 同 的立 场就同一个问题展开评价 . 从 而 得 出 这 个 问题 客 观 、 准 确 的评 价结果。 在 进 行 同一 问题 评 价 时 , 评 价 机 制 应 注 意 到 评 价 主体 的差异性 , 制 定 的评 价 指 标 略 有 不 同 . 更 适 合 于 每 种 参 与 主 体 的不同特点。例如 , 就 教 师课 堂 教 学 效 果 评 价 时 。 对 督 导 人 员 设 置 的 评 价 题 目为 “ 你认为这名教师的课堂教学效果如何? ” 。 答案分为“ 优秀” 、 “ 较 好” 、 “ 一般 ” 、 “ 差” 四个标准 : 对 学 生 设 置 的 评 价 题 目为 “ 你 愿 意 在 这 位 教 师 的 课 堂 上 参 与 教 学 活 动 吗? ” , 答案分为“ 愿意 ” 和“ 不愿意 ” 两个 : 对 教 师 同行 设 置 的 评 价题 目则 为 “ 这 位 教 师 的 课 堂 教 学 效 果 做 得 比较 好 的 一 方 面 是 什么?” , 可选 择 的答 案 有 “ 与学 生 之 间 的 互 动 ” 、 “ 善 于 调 动 学 生的兴趣 ” 、 “ 学 习 环 境 的 创 设 优 良” 、 “ 没 有 出 色 的一 方 面 ” 等答案 。 这 样 评 价 问 题 的设 计 , 是 从 不 同参 与 主 体 的 特 点 出 发 的, 而考 查内容是一样 的 , 综 合几类评 价主体 的评价数 据 . 就 可 以获 得 公 正 的评 价 结 果 2 . 多层 次监 督 评 价 机 制 的 构 建 将 监督评价机制设 置为校 、 院、 教 研室三级 评价机 制 , 最 后 将 三 级 形 成 性 评 价 结 果 综 合 到 一 起 .保 证 评 价 结 果 的 准 确 客观性 。 多层 监督 评价 机制 是 上 下 一 体 的 , 工 作 的 内 容会 有所 差别 , 评 价 的 侧 重 也会 略有 不 同 。 校 级 评 价 机 制 应 是 从 教 学 质 量 的整 体 对 教 学 质 量 进 行 评 价 。 例 如 学 生 的英 语 过 级 情 况 、 学 生 在 校 外 举 行 的英 语 比赛 的 获 奖情 况 、 英语期 末考试成绩等 , 作 为 最 高 级 别 的评 价 机 制 , 其理应从高处着手 . 侧 重 于教 学 质 量 结 果 的评 价 。 院校 教学 质量 评 价 机 制 应 从 提 高 教 学 质 量 的 方面人手 , 对 影 响 教 学 质 量 的 诸 因素 进 行 分 析 , 探 讨 哪些 教学

科技英语词汇隐喻及其翻译策略研究

科技英语词汇隐喻及其翻译策略研究

254科技英语词汇隐喻及其翻译策略研究姜 瑜 陈 倩 华北理工大学摘要:隐喻是人类认知的重要工具,它在创造科技英语词汇中起着至关重要的作用。

隐喻为科技英语创造出了许多新词,并且给许多原有词汇赋予了新意。

文章着重分析了科技英语词汇中的隐喻现象,并探讨科技英语中隐喻词汇的翻译策略,以期促进科技文本中隐喻词汇翻译质量的提髙。

关键词:科技英语;词汇隐喻;翻译策略隐喻是文学作品中的一种语言现象和修辞手法,它在科技语言中也得到了广泛的应用。

莱考夫(George Lakoff)和约翰逊(Mark Johnson)在其著作《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By)中提出了著名的隐喻认知理论。

书中指出,“隐喻贯穿于人类的日常生活,不但渗透到语言里,也体现在思维和活动中。

我们借以思维和行动的普通概念系统在本质上是隐喻的”[1]。

由此可见,隐喻不仅仅是一种修辞手法,也是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具,其本质上是一种认知活动。

一、科技英语词汇中的隐喻认知在科技英语文本中,隐喻为科技英语创造出了许多新词,并且给许多原有的词赋予了新的意义,这主要体现在两个方面:一是大量的科技词汇语来源于隐喻;二是许多科技词汇通过隐喻增加和扩展了其含义[2]。

(一)源于隐喻的科技词汇人类的整个思维模式在很大程度上是隐喻式的,即借助一个已知的概念去认识和理解每种新理念、新技术和新发明的提出与创立,隐喻因此便成了扩充词汇的有效途径。

于是,一些日常用语通过隐喻被借用到科技领域,从而拥有了新的含义和生命力。

(二)科技词汇语义的扩展许多科技词汇通过隐喻的方式增加和扩展了其含义。

一些科技英语词汇被应用到多个领域,通过隐喻类比其特征或功能而获得更为普通的意义。

二、科技英语词汇隐喻的翻译策略在科学技术领域,英语被广泛使用。

将科技英语翻译成准确、流畅、地道的汉语,对于中外科学技术交流有着至关重要的作用。

袁崇章认为科技文体有适切性、准确性、客观性、逻辑性、严密性、连贯性、简明性和规范性等特点[4]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 2) If a window freezes on your screen, press Ctrl+Alt+Del.(All three keys at the same time) • 译文:如果你电脑屏幕上的窗口不响应了,就按下 “Ctrl+Alt+Del”键(三个键同时按),调用任务 管理器。 • 分析:文中使用freeze(冻结)一词,这里可以引申 翻译为(不响应),十分形象,,其整个句子涵义 通俗易懂。
• 4) The confidence will have to be serene(平静的) to carry the Japanese through what looks to be years of headlines and television coverage for the WestGerman. • 译文:日本人的这种信心必须十分坚定,才能使他们心 平气和地度过最近几年,因为看起来,在这几年中,西 德人将在报纸和电视报道中大出风头。 • 分析:句中headline本意为“标题、头条”,这里意译 为“报纸”,这是为了和后面的television搭配。符合逻 辑习惯,所以采用意译。
科技英语中的隐喻
Байду номын сангаас
March,7th 2013
目录
一、隐喻的来源和含义
二、关于隐喻的例句 三、科技领域中的隐喻词汇
一、隐喻的来源及含义
• 从词源角度看,英语中metaphor一词来自希腊 语,meta含有across的意思,-phor表达carry, 所以metaphor原意为一种“由此及彼”的一种 运动,一种转换。 • 亚里士多德对隐喻的定义为:隐喻是一个陌生的 名词性词的转换,不是从“种”到“类”,就是 “类”转换到“种”,或者从一个“类”转换到 另一个“类”。
• 译文:这就是说,传统的程序设计之所以可被称为单线 索的,是因为程序员在其小心地设计一个接一个的指令 时,只负责管理一个单线索。
• 分析 :“careful”和“journey”都是用来指人的 ,在原句中用 的主语为 “it”,显然把“single thread ”隐喻成了人 ,译文中 “journey”没有被译出 原主语“it”被转换成“程序员”。这并 不影响读者对原文的理解 ,且使译文变的更加符合中问 逻辑。
一、隐喻的来源和含义
• 隐喻是一种比喻,用一种事物暗喻另一种事物。 隐喻是在彼类事物的暗示之下感知、体验、想象 、理解、谈论此类事物的心理行为、语言行为和 文化行为。 • 隐喻是从一个具体的概念域向一个抽象的概念域 的系统映射,是跨概念域的系统映射。隐喻是思 维方式和认知手段,隐喻是思维问题,不是语言 问题。 具体的概念域
• 5)In actual practice, however, several variations(变 化) have crept into high-level languages so that no high-level language is totally portable(轻便的,便携 的) to all the computer systems with a complier(编 译器) for the language in question. • 译文:然而,实际上,某些变化已悄悄进入高级语言 中,这使得没有一种高级语言对于带有该语言编辑程序 的所有计算机系统是完全可以轻易移植的。
• 注:creep 蠕变,爬行 • creep into 开始发生于 • in question 讨论中的,考虑中的
• 6)Reusability(可重复性) can be a mixed blessing for users, too, as a programmer has to be able to find the object he needs. • 译文:对于用户来说,可重复利用性也可能是一件好坏 难说的事情,因为程序员必须能够找到他所需要的对象 。 • 分析: a mixed blessing直译为“一个混合的恩惠”,读 者会不知所云。纵观上下文,将它意译为“一件好坏难 说的事情”,可使作者的意图简单明了,读者也乐于接 受。
隐喻概念投射
抽象的概念域
二、关于隐喻的例句
• 1) This means that traditional programming could thus be called single threaded because the program is responsible for managing only a single thread during its careful journey from one instruction(指令)to the next.
• 7)This brief tour will get your feet wet. By the time you acquaint yourself with Window 95 here, you will be prepared for the everyday tasks. • 译文:简短的浏览使你初涉门径,等你熟悉了 Windows95以后,你就为每天的工作做好了准备。 • (简要的浏览会让你身临其境,实际体验一番。) • 注:Jump in and get your feet wet. 这个俗语的意思就 是:到实践中去学习取得经验。
• 3)The latest finding will fuel(供以燃料) the debate over the environmental safety of those crops by giving both sides more ammunition(弹药)。 • 译文:最新的发现给辩论双方提供了充分的辩词和论 据,从而使得有关那些农作物的环境安全的辩论变得 更加激烈。 • 分析:fuel本意为供给燃料, ammunition本意为弹药 。这里很显然是将辩论双方隐喻为了发动机和武器。 如果直译未免有些生涩,为了适应汉语读者的表达习 惯,便于汉语读者的理解和译文的流畅,这里采用意 译,在此翻译为“为……提供辩词和证据” 。
相关文档
最新文档