学习日语中的常见谚语和成语

合集下载

日语谚语和成语

日语谚语和成语

谚语和成语1长者の万灯より贫者の一灯千里送鹅毛,礼轻情谊重2一叶落ちて天下の秋を知る一叶知秋3一事が万事触类旁通4。

人をのろわば穴二つ害人终害己5。

三人寄れば文殊のちえ三个臭皮匠顶一个诸葛亮6。

胸三寸におさむ不动声色7。

三寸の舌に五尺の身をあやまる言多必失8石の上にも三年水到渠成;功到自然成9、五十ぽ百ぽ五十步笑百步;半斤八两10男子家を出ずれば七人のてきあり在家千日好,出门万事难11九仞の功をいっきにかく功亏一篑12十日の菊、六日の菖蒲明日黄花;事过境迁13花より团子舍华求实14言わぬが花沉默是金15。

他人の花が赤い家花不如野香16。

腐ってもたい瘦死的骆驼比马大17蓼を食う虫にも好き好き萝卜白菜各有所好18。

うまにはのってみよ人には添うてみよ路遥知马力;日久见人心19。

人生万事塞翁がうま塞翁失马焉之非福20。

うまの耳にねんぶつ对牛弹琴1,青息吐息(あおいきといき)长吁短叹,无计可施2,一言居士(いちげんこじ)遇事总要发表自己见解的人3,ぜ体ぜつ命(絶ぜったいぜつめい)一筹莫展,穷途末路,4。

手前味噌(てまえみそ)自吹自擂,自我吹嘘5。

当意即妙(とういそくみょう)随机应变6,十人十色(zyuうにんといろく)(人的性格爱好,想法)各有不同7。

岁月人を待たず岁月不等人8。

人は见かけによらぬ人不可貌相9。

目には目を、はにははを以牙还牙,以眼还眼10毒をもっと毒を制す以毒攻毒11。

鬼も十八番茶も出花女人十八一朵花12。

三十六计は逃げるに如かず三十六计走为上策13。

立て板に水口若悬河14。

善は急げ先下手为强15。

後の祭り马后炮16。

待てば海路の日和あり好戏在后面17。

一目惚れ一见钟情18。

痘痕もえくぼ情人眼里出西施19。

かめの甲より年の功姜还是老的辣10。

泣き面に蜂雪上加霜21。

猫に小判对牛弹琴22。

虎のを威を借る狐狐假虎威23。

鹿を指してうまとなす指鹿为马24。

炒り豆に花が咲く铁树开花25。

落花情あれども流水意なし落花有意流水无情26、一挙一動いっきょいちどう。

日语中的成语和谚语

日语中的成语和谚语

日语中的成语和谚语日语成语汇总1青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。

比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。

汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。

另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。

2揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。

引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。

汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。

3足が出る(あしがでる)收不抵支原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。

由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。

汉语为亏空、出现赤字、超出预算。

另外还指事情已经败露。

汉语为露出马脚、现出原形等。

4足を洗う(あしをあらう)金盘洗手这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。

汉语常作洗手不干,金盘洗手。

5頭が痛い(あたまがいたい)大伤脑筋原义指(因病,身体不适)头疼。

作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。

汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。

可译作头疼,伤脑筋等。

6後足で砂をかける(あとあしですなをかける)过河拆桥这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。

引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。

与汉语的成语过河拆桥意思相近。

7後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。

後の祭り即指错过时机后毫无用处。

汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。

8穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)无地自容是用来比喻人羞愧难当时的窘态。

汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。

9痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里处西施痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。

在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。

比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。

10油を売る(あぶらをうる)磨洋工字面意思是卖油。

日语谚语、惯用语课外积累

日语谚语、惯用语课外积累

1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席3 青息吐息: 长吁短叹无计可施4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子9 悪事千里を走る: 恶事传千里10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话13 味なことを言う: 妙语连珠14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防15 足下に火がつく: 火烧眉毛16 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分20 後足で砂をかける: 过河拆桥21 後の祭り: 马后炮22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识27 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路29 言うは易く行うは難し: 说来容易做来难30 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事中日谚语之间的关系大致分成两种:1、直接把中国的谚语翻译成日文。

如:ひゃくぶんいっけんし“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」2、中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。

如:けがこうみょう“歪打正着”----「怪我の功名」对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。

还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。

日语百科

日语百科

日语中的谚语(中日对照)1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。

”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。

” ------ 「一葉落ちて天下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。

日语成语谚语

日语成语谚语
鬼(おに)に金棒(かなぼう) (如虎添翼,锦上添花)
鬼(おに)の首(くび)を取(と)ったよう (如获至宝,如立奇功)
尾羽打(おはう)ち枯(か)らす (落魄,潦倒)
帯(おび)に短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し (高不成低不就)
瓜(うり)の蔓(つる)に茄子(なすび)はならぬ (乌鸦巢里飞不出凤凰)
噂(うわさ)がすれば影(かげ)がさす (说曹操曹操就到)
雲泥(うんでい)の差(さ) (天壤之别)
【え】
会者定離(えしゃじょうり) (有聚必有散)
一寸先(いっすんさき)は闇(やみ) (前途未卜)
一寸(いっすん)の虫(むし)にも五分(ごぶ)の魂(たましい)(麻雀虽小五脏俱全)
犬(いぬ)も歩(ある)けば棒(ぼう)に当(あ)たる
(出风头易招灾,人生在世祸福无常)
命(いのち)あっての物種(ものだね) (留得青山在不怕没柴烧)
聞(き)いて極楽見(ごくらく み)て地獄(じ ごく) (相差甚远,耳听为虚眼见为实)
雉(きじ)も鳴(な)かずば打(う)たれまい (祸从口出)
疑心暗鬼(ぎ しん あん き) (疑神疑鬼)
吉凶(きっきょう)はあざなえる縄(なわ)の如(ごと)し (祸福相连)
魚心(うおごころ)あれば水心(みずごころ) (你敬我一尺,我还你一丈)
牛(うし)に引(ひ)かれて善光寺参(ぜんこうじ まい)り(无心插柳柳成荫。事出非本意)
牛(うし)は牛連(うし づ)れ馬(うま)は馬連(うま づ)れ (物以类聚)
牛(うし)を馬(うま)に乗(の)り換(か)える (见风使舵,随机应变)
鴨(かも)が葱(ねぎ)をしょって来(く)る (好事送上门)
枯(か)れ木(き)に花(はな) (枯木逢春)

日语惯用谚语

日语惯用谚语

日语惯用谚语日语惯用谚语集合学习日语怎能不知道日语惯用语呢?日语惯用语是日本民众在漫长的语言文化生活中逐渐创造并丰富起来的。

它不仅在表达形式上生动、活泼,而且也形象地反映出日本民众的生活情趣、时尚以及他们的思维习惯,是日本的`极为宝贵的文化遗产。

比如汉语中的“敲竹杠”、“放空炮”、“穿小鞋”、“墙头草”、“空头支票”、“吃软不吃硬”、“高不成低不就”,就是惯用语。

今天店铺挑选了一些日语中常用的惯用语、谚语,附加例句并配有参考译文,方便大家学习。

希望能帮助大家。

1.相性がいい//投缘,性情相投★あの二人は相性がいい。

/那两个人很投缘。

★私はここのグラウンドとは相性がいいんだ。

/我适合在这个场地比赛。

2.異を唱える//提出异议,唱反调【同义词】異を立てる★論文の内容に異を唱える。

/对论文的内容提出异议。

★コぺルニクスは天動説に異を唱えた。

/哥白尼对天动说提出了异议。

3.鵜の真似をする烏//乌鸦学浮水,东施效颦★プロ選手の真似をしても鵜の真似をする烏でしかない。

/模仿职业选手也只能是乌鸦学浮水不知深浅。

★鵜の真似をする烏のような人はなかなか個性がないね。

/盲目模仿别人的人太没有个性啦。

4.亀の甲より年の功//姜还是老的辣,年老阅历多★亀の甲より年の功、ここはあの人に任せておきなさい。

/姜还是老的辣,这里就交给他吧。

★亀の甲より年の功、年長者の言うことは聞くものだ。

/年老阅历多,长辈的话应该听。

5.草木も眠る//夜深人静★草木も眠る丑三つ時。

/深更半夜。

★草木も眠る頃になって起きた。

/在夜深人静的时候起床了。

6.世間がうるさい//人言可畏★世間がうるさいから、そんな家の恥になるようなことはしないでくれ。

/人言可畏呀,不要干那种使家门蒙羞的事。

7.虎に翼//如虎添翼【同义词】鬼に金棒、獅子に鰭★あの横暴な専務が社長になるとは、まさに虎に翼だよ。

/那个蛮横的专务董事当上了总经理,那就是如虎添翼呀。

8.犬猿の仲//(比喻相互间的关系)水火不相容【同义词】犬と猿の仲★北村と坂口は犬猿の仲だ。

日本语中有哪些有趣的谚语或俚语?

日本语中有哪些有趣的谚语或俚语?

日本语中有哪些有趣的谚语或俚语?一、寿司守口,世事鲜了解(300字左右)在日本的寿司文化中,有一句寿司守口的谚语。

这句谚语的意思是,尽管寿司是日本文化的一部分,但是作为寿司的外国人并不一定完全了解日本的文化和传统。

这句谚语体现了日本人对于自己独特文化骄傲的同时,也传达了对于外国人的理解和宽容。

在日本,这句寿司守口的谚语也常常被用于表达对于陌生事物的保守态度,提醒人们应该保持对世事的谦虚和学习的态度,以便更好地适应和了解周围的环境。

二、龙马精神,不达目的誓不罢休(400字左右)龙马精神是日本历史上非常有名的一种精神。

这个词来源于明治维新时期的两位名人,龙马和西太后。

他们的精神都非常坚韧,不达到目的绝不罢休。

这种龙马精神在日本国内被广泛传颂,经常用来形容那些不达目的誓不罢休的人。

这些人能够在困难面前勇往直前,不畏艰辛,坚持不懈地追求自己的目标。

他们的精神激励着无数的日本人,同时也成为了日本文化中的一部分。

三、盆栽取景,微观自然之美(500字左右)盆栽取景是日本园艺中非常独特的一种技法,它通过将自然景观缩小到盆栽中来展现微观自然之美。

这种技法在日本被广泛应用于花卉、树木和景观设计中。

盆栽取景的目的是通过缩小比例来突出景观的细腻之处,使观赏者能够更加专注地欣赏自然之美。

这种技法也融入了日本人对于细节的追求和完美主义思维,同时也展现了日本文化中对自然之美的崇敬和敬畏之情。

四、和风雅雅,生活之道(600字左右)和风雅雅是日本人对于高品味生活的追求和态度。

这种生活方式被认为代表了日本传统文化的心灵和审美追求。

和风雅雅注重生活中的细节和品味,追求物质和精神两方面的和谐。

无论是从衣着、饮食还是住宅布置,和风雅雅都要求体现简洁、优雅和舒适。

它的追随者们常常在自然环境中寻找灵感,并将之融入到自己的生活中。

和风雅雅的生活方式既是日本文化的瑰宝,也是日本人对于美的理解和追求的体现。

五、拳拳简洁,文字之美(700字左右)拳拳简洁是日本文化中对文字之美的追求。

常用日语谚语

常用日语谚语

常用日语谚语日语为日本口语,日文为日本书面语,两者只有一小部分连接在一起,如读音,其他的大部分都不一样,但大部分时候二者通用。

),是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。

以下是店铺为大家整理的常用日语谚语,欢迎阅读!常用日语谚语1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席3 青息吐息: 长吁短叹无计可施4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子9 悪事千里を走る: 恶事传千里10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话13 味なことを言う: 妙语连珠14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防15 足下に火がつく: 火烧眉毛常用谚语あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分後足で砂をかける: 过河拆桥後の祭り: 马后炮後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识经典谚语嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路言うは易く行うは難し: 说来容易做来难行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事石橋をたたいて渡る: 石桥也要敲着过。

(喻)谨小慎微,万分小心医者と味噌は古いほどよい: 医不三世不服其药急がば回れ: 欲速则不达痛し痒し: 左右为难;进退维谷;棘手的一か八か: 孤注一掷一言居士: 遇事总要发表自己见解的人一事が万事: 触类旁通。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

学习日语中的常见谚语和成语谚语和成语是语言的精华,它们承载了丰富的文化底蕴和智慧。


学习日语的过程中,了解常见的谚语和成语不仅有助于提高语言水平,还可以更深入地了解日本文化和思维方式。

本文将介绍一些常见的日
语谚语和成语,并且给出它们的含义和用法。

1. 魚心あれば水心(gyo-shin areba sui-shin)
直译:鱼有心则水有心。

意义:形容人与人之间互相理解、互相帮助的关系。

当一个人真心
对待另一个人时,对方也会同样对待他。

用法:当你希望得到他人的帮助或理解时,你首先需要真心对待他人。

2. 石の上にも三年(ishi no ue ni mo san-nen)
直译:即使是石头上,也需要三年。

意义:想要成为某个领域的专家或者取得成功,需要付出长期的努
力和坚持。

用法:当你在学习某个新的技能或者工作时,需要有耐心和毅力,
并意识到成功需要时间。

3. 熱中する(ne-chu-suru)
直译:热中。

意义:指一个人全身心地投入到某个活动中,对它充满热情和热爱。

用法:当你对某个项目或者兴趣产生浓厚的兴趣时,可以用这个词
来形容你的热情。

4. 塞翁が馬(sai-o ga uma)
直译:塞翁的马。

意义:指好事和坏事之间的变化和轮回。

有时候看似不幸的事情可
能成为好事,反之亦然。

用法:当遇到变故或者困难时,可以用这个成语提醒自己要保持乐观,因为事情有可能会朝着好的方向发展。

5. 一石二鳥(is-seki ni-cho)
直译:一块石头打两只鸟。

意义:在同一个行动中达到两个目标或者获得两个好处。

用法:当你能够在做一件事情的同时解决另外一个问题时,可以形
容为一石二鸟。

6. 馬の耳に念仏(uma no mimi ni nen-butsu)
直译:对马的耳朵唱念佛。

意义:形容劝告、警告等没有效果,对方听而不闻。

用法:当你试图提醒别人注意某件事情,但对方无动于衷时,可以
使用这个成语。

7. 花より団子(hana-yori dango)
直译:比花更重要的是团子。

意义:形容对美食的追求和享受胜过其他的物质享受。

用法:当你在选择享受物质还是美食时,可以用这个成语表示你更加看重美食。

通过学习和理解这些谚语和成语,我们不仅可以提高日语的运用能力,还能更深入地了解日本文化和民俗。

虽然其中的词语可能不那么常见,但它们在日本社会中广泛使用,并深植于人们的心中。

因此,逐渐掌握并正确运用这些谚语和成语,可以丰富我们的表达能力,使我们在与日本人交流时更加得心应手。

相关文档
最新文档