浅谈日语里的四字成语谚语

合集下载

日语谚语和成语

日语谚语和成语

谚语和成语1长者の万灯より贫者の一灯千里送鹅毛,礼轻情谊重2一叶落ちて天下の秋を知る一叶知秋3一事が万事触类旁通4。

人をのろわば穴二つ害人终害己5。

三人寄れば文殊のちえ三个臭皮匠顶一个诸葛亮6。

胸三寸におさむ不动声色7。

三寸の舌に五尺の身をあやまる言多必失8石の上にも三年水到渠成;功到自然成9、五十ぽ百ぽ五十步笑百步;半斤八两10男子家を出ずれば七人のてきあり在家千日好,出门万事难11九仞の功をいっきにかく功亏一篑12十日の菊、六日の菖蒲明日黄花;事过境迁13花より团子舍华求实14言わぬが花沉默是金15。

他人の花が赤い家花不如野香16。

腐ってもたい瘦死的骆驼比马大17蓼を食う虫にも好き好き萝卜白菜各有所好18。

うまにはのってみよ人には添うてみよ路遥知马力;日久见人心19。

人生万事塞翁がうま塞翁失马焉之非福20。

うまの耳にねんぶつ对牛弹琴1,青息吐息(あおいきといき)长吁短叹,无计可施2,一言居士(いちげんこじ)遇事总要发表自己见解的人3,ぜ体ぜつ命(絶ぜったいぜつめい)一筹莫展,穷途末路,4。

手前味噌(てまえみそ)自吹自擂,自我吹嘘5。

当意即妙(とういそくみょう)随机应变6,十人十色(zyuうにんといろく)(人的性格爱好,想法)各有不同7。

岁月人を待たず岁月不等人8。

人は见かけによらぬ人不可貌相9。

目には目を、はにははを以牙还牙,以眼还眼10毒をもっと毒を制す以毒攻毒11。

鬼も十八番茶も出花女人十八一朵花12。

三十六计は逃げるに如かず三十六计走为上策13。

立て板に水口若悬河14。

善は急げ先下手为强15。

後の祭り马后炮16。

待てば海路の日和あり好戏在后面17。

一目惚れ一见钟情18。

痘痕もえくぼ情人眼里出西施19。

かめの甲より年の功姜还是老的辣10。

泣き面に蜂雪上加霜21。

猫に小判对牛弹琴22。

虎のを威を借る狐狐假虎威23。

鹿を指してうまとなす指鹿为马24。

炒り豆に花が咲く铁树开花25。

落花情あれども流水意なし落花有意流水无情26、一挙一動いっきょいちどう。

日语中的成语和谚语

日语中的成语和谚语

日语中的成语和谚语日语成语汇总1青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。

比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。

汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。

另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。

2揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。

引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。

汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。

3足が出る(あしがでる)收不抵支原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。

由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。

汉语为亏空、出现赤字、超出预算。

另外还指事情已经败露。

汉语为露出马脚、现出原形等。

4足を洗う(あしをあらう)金盘洗手这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。

汉语常作洗手不干,金盘洗手。

5頭が痛い(あたまがいたい)大伤脑筋原义指(因病,身体不适)头疼。

作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。

汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。

可译作头疼,伤脑筋等。

6後足で砂をかける(あとあしですなをかける)过河拆桥这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。

引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。

与汉语的成语过河拆桥意思相近。

7後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。

後の祭り即指错过时机后毫无用处。

汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。

8穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)无地自容是用来比喻人羞愧难当时的窘态。

汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。

9痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里处西施痘痕是脸上的麻子,而笑窪是酒窝。

在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。

比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。

10油を売る(あぶらをうる)磨洋工字面意思是卖油。

日语百科

日语百科

日语中的谚语(中日对照)1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。

”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。

” ------ 「一葉落ちて天下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。

日语成语谚语

日语成语谚语
鬼(おに)に金棒(かなぼう) (如虎添翼,锦上添花)
鬼(おに)の首(くび)を取(と)ったよう (如获至宝,如立奇功)
尾羽打(おはう)ち枯(か)らす (落魄,潦倒)
帯(おび)に短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し (高不成低不就)
瓜(うり)の蔓(つる)に茄子(なすび)はならぬ (乌鸦巢里飞不出凤凰)
噂(うわさ)がすれば影(かげ)がさす (说曹操曹操就到)
雲泥(うんでい)の差(さ) (天壤之别)
【え】
会者定離(えしゃじょうり) (有聚必有散)
一寸先(いっすんさき)は闇(やみ) (前途未卜)
一寸(いっすん)の虫(むし)にも五分(ごぶ)の魂(たましい)(麻雀虽小五脏俱全)
犬(いぬ)も歩(ある)けば棒(ぼう)に当(あ)たる
(出风头易招灾,人生在世祸福无常)
命(いのち)あっての物種(ものだね) (留得青山在不怕没柴烧)
聞(き)いて極楽見(ごくらく み)て地獄(じ ごく) (相差甚远,耳听为虚眼见为实)
雉(きじ)も鳴(な)かずば打(う)たれまい (祸从口出)
疑心暗鬼(ぎ しん あん き) (疑神疑鬼)
吉凶(きっきょう)はあざなえる縄(なわ)の如(ごと)し (祸福相连)
魚心(うおごころ)あれば水心(みずごころ) (你敬我一尺,我还你一丈)
牛(うし)に引(ひ)かれて善光寺参(ぜんこうじ まい)り(无心插柳柳成荫。事出非本意)
牛(うし)は牛連(うし づ)れ馬(うま)は馬連(うま づ)れ (物以类聚)
牛(うし)を馬(うま)に乗(の)り換(か)える (见风使舵,随机应变)
鴨(かも)が葱(ねぎ)をしょって来(く)る (好事送上门)
枯(か)れ木(き)に花(はな) (枯木逢春)

学习日语中的常见谚语和成语

学习日语中的常见谚语和成语

学习日语中的常见谚语和成语谚语和成语是语言的精华,它们承载了丰富的文化底蕴和智慧。

在学习日语的过程中,了解常见的谚语和成语不仅有助于提高语言水平,还可以更深入地了解日本文化和思维方式。

本文将介绍一些常见的日语谚语和成语,并且给出它们的含义和用法。

1. 魚心あれば水心(gyo-shin areba sui-shin)直译:鱼有心则水有心。

意义:形容人与人之间互相理解、互相帮助的关系。

当一个人真心对待另一个人时,对方也会同样对待他。

用法:当你希望得到他人的帮助或理解时,你首先需要真心对待他人。

2. 石の上にも三年(ishi no ue ni mo san-nen)直译:即使是石头上,也需要三年。

意义:想要成为某个领域的专家或者取得成功,需要付出长期的努力和坚持。

用法:当你在学习某个新的技能或者工作时,需要有耐心和毅力,并意识到成功需要时间。

3. 熱中する(ne-chu-suru)直译:热中。

意义:指一个人全身心地投入到某个活动中,对它充满热情和热爱。

用法:当你对某个项目或者兴趣产生浓厚的兴趣时,可以用这个词来形容你的热情。

4. 塞翁が馬(sai-o ga uma)直译:塞翁的马。

意义:指好事和坏事之间的变化和轮回。

有时候看似不幸的事情可能成为好事,反之亦然。

用法:当遇到变故或者困难时,可以用这个成语提醒自己要保持乐观,因为事情有可能会朝着好的方向发展。

5. 一石二鳥(is-seki ni-cho)直译:一块石头打两只鸟。

意义:在同一个行动中达到两个目标或者获得两个好处。

用法:当你能够在做一件事情的同时解决另外一个问题时,可以形容为一石二鸟。

6. 馬の耳に念仏(uma no mimi ni nen-butsu)直译:对马的耳朵唱念佛。

意义:形容劝告、警告等没有效果,对方听而不闻。

用法:当你试图提醒别人注意某件事情,但对方无动于衷时,可以使用这个成语。

7. 花より団子(hana-yori dango)直译:比花更重要的是团子。

日语里的汉语成语谚语出处窥见

日语里的汉语成语谚语出处窥见

指 先 下 手 取 得 主动 , 服 对 方 。 句 成 制 此 语 出 自《 书 ・ 籍 传》 “ 汉 项 : 方今 江 西 皆反 秦 , 此 亦 天 亡 秦 时 人 。 发 制 人 , 发 制干 人 先 后 。 做 任 何 事 情都 要 比 别人 先 下手 , 能 有 利 一 才 反之 , 则被 人 所 制 。 如 : 例 0 割 9当 t 力 少 智 L L 【早 <行 、 c 手 忙入 为 , L , 。 尢 扎 人 啻 先 制 亨 、 L 者 腾 易- 亨。 早 、 C /虽 然 说 所 分 派 的 任务 很少 , 若 及 早 着 手 去 做 , 谓先 但 可 发制人 , 到为王 。 先
成 语 谚 语 是 一 国 语 言 中 的重 要 组 成 部 分 , 语 谚 语 言 简 意 赅 、 义 深 刻 , 人 们 成 含 是 生 活 、 动 、 慧 的反 映 。 日语 里 , 了 日 劳 智 在 除 本 人 自 己 创造 的 的 成 语 谚 语 外 , 借 用 了 还 大 量 的 汉 语 成 语 谚 语 , r 角 啻 南 与扣 像 颈 亨J 崭 露头 角) r ( 、 洛 0纸 俩 啻高 J洛 阳 ( 纸 贵 ) , 是 直 接 借 用 汉 语 成 语 谚 语 的典 等 就 故和 意 思 , 日语 的形 式 来 表 达 的 。 文就 用 本 这 类 成 语 谚 语 的 出 处 和 含 义作 一 介 绍 , 请 看下面 例子 : ( ) 山 北 斗 0 如 L ( 一 泰 山 北 斗 1泰 , 日) ( ) 汉 。 指 像 对 泰 山 北 斗 一 样 地 尊 敬 某 学 术 技 艺 领 域有 卓 越 成 就 者 。 句 成语 出 自Ⅸ 唐 此 新 书? 愈赞》 “ 韩 : 白愈 没 , 其言 大 行 , 学者 仰之 如泰 山北 斗 。 比喻 众 所 尊 仰 的 人物 。 如 : ” 例 o 南 0 老 人 c 南兄 无 - i南 c屯植 物 学 ( c 山北 斗 0如 <世 界 c i泰 :知 岛扎 危大 学 者 L l C 亨。 - = /你 别 瞧 不 起 那 老 头 儿, 在植 物 学 界 , 泰 山 北 斗 , 世 界 知 名 如 是 的大 学者 。 ( ) 角 啻 南 岛 扣 于 ( 一 崭 露 头 角 2颈 日) ( 。 汉) 指 才 能 和 本 领 比 别 人 卓 越 出 众 。 句 此 谚 语 出 自唐 ? 愈 《 子 厚 墓 志 铭 》 “ 虽 韩 柳 :岁 少 年 , 白成 人 , 取进 士 第 , 然 见 头 角 , 已 能 崭 众谓柳氏有子矣。 例如 : ” o今 年 0新 人 投 手 0 中C 彼 c 耋 允 硕 角 壹南 岛 幻 L危 0 C 、 元 c後 , 地 i 援 会 啻作 9庙 援 L - L ,C 为 C 寸。 在 今 / 年 的新 人 投 手 中 , 绝 对会 崭 露 头 角 , 他 因此 据 说 当 地 组 成 了一 个 拉 拉 队 来 为 他 加 油 。 ( ) 冰 尝踏 3薄 如 L( ~ 如 履 薄 冰 , 日) ( ) 汉 。 形 容 做 事 极 为 小 心 谨 慎 。 旬 成 语 出 此 自《 ・ 雅 ・ 曼 》 “ 诗 小 小 : 战战 兢 兢 , 临深 渊 , 如 如履薄冰 。例如 : ” O 主加 9连 无 生 命 0危 陵 芒 元 屯 智 仕 事 C 于 。 日薄 冰 尝踏 思 L 注 每 意 注 意 孛 L( ‘ , 主于 。 这是 一 份 稍 微 不 / 小 心 连 生 命 都 有 危 险 的 工作 。 天 都 抱 着 每 如履 薄 冰 的心 情 , 心 再 小 心 。 小 () 4 日暮 扎 (途 速 L( 一 日暮 途 远 , 日) ( ) 汉 。 指 虽 然 已到 黄 昏 , 通 往 目的 地 的 路 但

日语中最常见的50个中国成语

日语中最常见的50个中国成语

1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.:“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。

”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。

” ------ 「一葉落ちて天下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。

日语谚语俗语成语大全 完整版

日语谚语俗语成语大全 完整版
暗中模索(あんちゆうもさく) 唯唯諾諾(いいだくだく)
異曲同工(いきょくどうこう) 一字千金(いちじせんきん)
一網打尽(いちもうだじん) 一目瞭然(いちもくりょうぜん)
一気呵成(いっきかせい) 一挙両得(いっきょりょうとく)
一刻千金(いっこくせんきん) 一視同仁(いっしどうじん)
一瀉千里(いっしゃせんり) 一触即発(いっしょくそくはつ)
一知半解(いっちはんかい) 一張一弛(いっちょういっし)
一朝一夕(いっちょういっせき ) 一長一短(いっちょういったん)
一擲千金(いってきせんきん) 一刀両断(いっとうりょうだん)
意馬心猿(いばしんえん) 温故知新(おんこちしん)
光風霽月(こうふうせいげつ) 虎視眈々(こしたんたん)
五臓六腑(ごぞうろっぷ) 三位一体(さんみいったい)
自給自足(じきゅうじそく) 四分五裂(じぶんごれつ)
自暴自棄(じぼうじき) 四面楚歌(しめんそか)
弱肉強食(じゃくにくきょうしょく) 神出鬼没(しんしゅつきばつ)
30.子を持って知る親心 養子方知父母恩
日语常用谚语(三)
31.先んずれば人を制す 先下手為強,後下手遭殃
32.鯖を読む 打馬虎眼
33.釈迦に説法 班門弄斧
34.杓子定規 墨守成規
金城湯池(きんじょうとうち) 空前絶後(くうぜんぜつご)
空中楼閣(くうちょうろうかく) 軽挙妄動(けいきょもうどう)
鶏鳴狗盗(けいめいくとう) 牽強付会(けんきょうふかい)
拳拳服膺(けんけんふくよう) 言行一致(げんこういっち)
行雲流水(こううんりゅうすい) 巧言令色(こうげんれいしょく)
千変万化(せんぺんばんか) 大器晩成(たいきばんせい)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈日语里的四字成语谚语
作者:贾凤伦
来源:《科技资讯》 2014年第31期
贾凤伦
(烟台南山学院人文学院外语系山东烟台 264000)
摘要:成语谚语用字精炼、生动形象、喻义明显、富有哲理、含义深刻的语言单位。

日本人除借用了很多汉语成语谚语外,自己还创造了大量的成语谚语(俗称和制汉语成语谚语)。

该文就这两类成语谚语的出处、典故、喻义进行了分析和探讨。

关键词:成语谚语出处典故
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1672-
3791(2014)11(a)-0243-02
在古代,利用中国汉字,日本人不但创造出了本国文字,大量的汉语词汇也被其吸收了,汉语成语以及谚语就包括在其中。

像“一气呵成”、“大器晚成”等,是直接借用的汉语成语谚语,书写形式和意义与汉语完全保持一致。

但像“海千山千”这类成语,却不能直接翻译成“千海千山”、而应翻译成“老奸巨滑”,因为这是日本人自己创造出来的,与汉语有着不同的比喻体和典故出处,在翻译成汉语时,应找到汉语成语意思相同或者相近的,在找不到相同或者相近的汉语成语或者谚语是,可以意译出来。

本文就成语和谚语的典故出处以及用法做如下介绍。

1 汉语成语和汉语谚语
汉语成语谚语,文字简练、喻意深刻、富有哲理,深受日本人的喜爱,像“温故知新、唯唯諾諾”等日语成语谚语,不但表达形式与汉语没有区别,连其意义和汉语也完全一样。

日语吸收汉语成语谚语的这种形式就是直接借用汉语的。

在日本的很多文章、报刊里面,汉语成语和谚语非常常见,已成为日语不可或缺的语言组成成分。

请看下面例子。

(1)大器晚成(日)─大器晚成(汉)。

〇この選手などは典型的な大器晚成型です。

ようやく最近になって実力を発揮してきました。

/这个选手属于典型的大器晚成型,最近终于把实力发挥出来了。

(2)天真爛漫(日)─天真烂漫(汉)。

〇あの人は実に天真爛漫な性質で気持のよい人です。

/那个人天真烂漫,性格开朗。

(3)温故知新(日)─温故知新(汉)。

〇近ごろは新しいものをもてはやしすぎる風潮があります。

温故知新の真理を今一度よく考えたい時代だと思ます。

/近些年来,崇尚新颖的风潮兴起,与此同时也是温故知新的好机会。

(4)唯唯諾諾(日)─唯唯诺诺(汉)。

〇山田さんは社長の命令に唯唯諾諾としながら、小まめに働いた。

/ 山田对经理的命令
唯唯诺诺,且工作勤勉。

(5)気息奄奄(日)─气息奄奄(汉)。

〇あの会社は経営不振で気息奄奄としているようだ。

/ 那个公司经营不太乐观,已经到
了気息奄奄的处境。

(6)臥薪嘗胆(日)─卧薪尝胆(汉)。

〇ぬれ衣をきせられ,世間から白い目で見られたぁなたでしたが,よく今日まで張頑っ
てこられました。

それはもう臥薪嘗胆の苦しみでした。

今にみておれという意地でここまできました。

——你曾衣衫褴褛,遭人白眼,但是从未放弃坚持走到了今天。

——经历卧薪尝胆的痛苦后,如今看来完全是凭着一颗永不言败的心坚持走过来的。

上述日语例句(1)~(6)中的四字成语谚语,其形式和含义都和汉语保持一致,这些都是直
接借用的汉语成语谚语,汉译时照抄就是了。

2 日语和制汉字谚语成语
日语里部分四字成语谚语是通过汉语的构词法加工而成的,对汉语成语谚语的形式加以模仿,组成四个汉字的成语谚语,而非直接套用汉语的。

诸如“八方美人”这类词就不是汉语成语,不过因其组成都是汉字,则从字面来看就可以知道其大意。

但有的像“白河夜船”这类成
语谚语,就不能按字面意思译成“白河夜船”,而应译成“高卧酣睡”或“酣睡不知身边事”。

请看下面例子。

(7)二股膏薬(日)─骑墙派/墙头草,两边倒(汉)。

〇あいつはあっちへついたり、こっちへついたり二股膏薬だ。

/那人一会儿倾向这边,一会儿倾向另一边,墙头草一个。

(8)我田引水(日)─自私自利/肥水不流外人田(汉)。

〇少し我田引水になるかも知れませんが、ここに公園を作るについてわたしもだいぶ働
いた一人です。

/多少有点自私自利的想法,我对在这个地方修建公园所以就显得很卖力。

(9)海千山千(日)─老奸巨滑;老江湖(汉)。

〇相手は海千山千のつわもので、私なんかにはとても太刀打ちできない。

/对手是一个久经沙场的老将了,要对付像我这样的那是轻而易举的事。

(10)合緣奇緣(日)─有缘千里来相会,无缘对面不相逢/天作之合(汉)。

〇合緣奇緣と申しますが、わたくしとあの人との最初の出合いもふとした緣がもとでご
ざいます。

/我和那个人能初次见面,就是因为有缘,正所谓有缘千里来相会,无缘对面手难牵。

(11)器用貧乏(日)─多才必穷;手巧命苦;样样通,穷苦一生(汉)。

〇彼は器用貧乏で,大したこともできず,平凡な一生を終えた。

/他虽然样样都通,但是终究没有做出多大成就,这一生都在平凡中度过。

(12)二人三脚(日)─(两人)合作共事(汉)。

〇君は僕と組んで,二人三脚を続けてきた./你跟我搭档,一直合作共事。

3 和制汉字成语谚语的出处、喻义及汉译
例(7)“二股膏薬”原意是大腿内侧贴的膏药,比喻人的态度不明确,既想在这边又想在另一边,犹豫不决。

汉语意思就是“墙头草,两边倒”“骑墙派”。

不过“骑墙派”和“脚踏两
只船”在汉语里的意思差不多,“二股膏薬”也可译成“脚踏两只船”,准确点说,“脚踏两
只船”才是“二股をかける”的正确译法。

例(8)“我田引水”是指有人将他人的水田灌溉路堵住,而把水引到自己的田里去而引起纷争。

后人多用来比喻只为方便自己,不顾别人,自私自
利的人,等同于汉语的“自私自利”“肥水不流外人田”。

例(9)作为“海に千年山に千年”的略语“海千山千”,原本的意思是说蛇一千年在海里住了之后,到山上再住一千年就会成龙。

而现在多指经验丰富而狡猾的人,即“老奸巨滑”“江湖老手”。

例(10)日本人用佛教语“缘”字创造的“合緣奇緣”,是指人在交往中融不融洽是由机缘决定的,用汉语来表达就是“有缘
千里来相会,无缘对面不相逢”(“有缘”“奇缘”是最常见的翻译)。

例(11)“器用貧乏”
指的是很会赚钱的精明人却过着贫穷的生活。

原因在于人虽能干,但因为做事不专,一心多用,没有做出多大成就,导致一生都平平庸庸,也就是所谓的“多才必穷”“手巧命苦”“样样通,穷苦一生”。

例(12)“二人三脚”原指陆上竞技项目(两人一组,并排将相邻的各一条腿绑在
一起赛跑),现多指两人合作共事。

像这类和制汉语成语谚语还可以举出很多,因篇幅所限,不再赘述。

从以上列举的例句中可见,例(1)~(6),有少数简化汉字在日语中的形式不同外,日语谚
语成语的含义以及形式完全和汉语一样。

而例(7)~例(12)当中,有一些是意思与之相近或者相同的汉语谚语成语,有些基本与汉语成语无法对应,只能根据其含义意译。

若遇到这类成语谚
语应查阅有关词典,对谚语成语的典故出处有所了解,有利于我们更为正确地理解文章的意思。

参考文献
[1] 石井庄司.新編諺語格言辞典(对译本)[M].香港:外语学习社,1965.
[2] 马安东.中日成句の翻訳作業における対訳語選択の諸問題[J].翻译与文化国际学术
研讨会资料汇编,2002(12):61.
[3] 贾凤伦.日语中的和制汉字成语谚语[J].日语知识,2005(7):16.
[4] 朱京伟.清议报中的四字日语借词[J].日语学习与研究,2013(6):10.。

相关文档
最新文档