中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

合集下载

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究
中国数字成语与日语四字熟语是两种不同语言的成语和熟语。

它们都有着相似的表达方式,即通过四个汉字来表达一种特定的概念或情感。

本文将对中国数字成语与日语四字熟语进行对比研究,探讨它们之间的异同。

中国的数字成语主要由数字和其他汉字组成,其中数字往往用来表示数量、顺序或程度。

中国的数字成语“三心二意”表示一个人思想不集中、意志不坚定。

而日语四字熟语则不一定包含数字,它们由四个汉字组成,每个汉字都有着特定的含义。

日语的四字熟语“花鳥風月”表示自然美的四个方面,即花(花朵)、鳥(鸟类)、風(风景)和月(月亮)。

在表达方式上,中国的数字成语往往更加直接,文字的含义与成语的含义直接相关。

中国的数字成语“一心一意”表示一个人专注和坚定。

而日语的四字熟语则更加含蓄、抽象,需要通过理解每个汉字的意义来理解整个短语的含义。

日语的四字熟语“空手而來,空手而去”表示什么都没有,因此不能带走什么。

在使用范围上,中国的数字成语使用较为广泛,可以用于各种场合和语境。

而日语的四字熟语则主要用于文学作品、艺术作品、演讲和正式场合。

这是因为日语的四字熟语通常带有深层次的含义,需要读者或听众具有较高水平的语言理解能力才能完全理解。

中国数字成语与日语四字熟语在形式、表达方式和使用范围上存在一些异同。

中国的数字成语更加直接、广泛使用,文字的含义与成语的含义直接相关;而日语的四字熟语更加含蓄、抽象,主要用于文学作品和正式场合。

尽管存在这些差异,两种语言的成语和熟语都是文化的重要组成部分,可以用于表达特定的概念或情感。

日语中成语的来源分析

日语中成语的来源分析

日语中成语的来源分析作者:马姝玥来源:《青年文学家》2018年第15期摘要:日语和汉语中都存在着大量的成语,日语中的成语与汉语成语有着千丝万缕的联系。

由于两国文化的差异,汉语成语的日语翻译既具有一定的方便性,同时也具有一定的难度。

准确的表达成语意义成为了学习日语中需要注意的地方。

关键词:日语;成语[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-15--011、由汉语成语而来的日语成语1.1 照搬成语从中国汉语完全照搬的成语,是日语成语中数量最多的一部分。

如「輾転反側」(てんてんはんそく)、「単刀直入」(たんとうちょくにゅう)、「自給自足」(じきゅうじそく)、「半信半疑」(はんしんはんぎ)、「喜怒哀楽」(きどあいらく)等。

这些成语在由中国传入日本以后,大多保持著原义,但是也有与原义相悖的成语,如「一刀両断」(いっとうりょうだん),原义比喻坚决断绝关系。

在日语中意思是毅然决然,迅速果断地处理事务。

可以见得,有些成语在由中国传入日本之后,虽然词形未发生变化,但词义发生了偏离,这其中的原因与随着时代变迁而产生变化的两国言语生活和社会历史密切相关。

1.2 变形成语日语成语中稍加变动的汉语成语也较多。

这是由于日本人对某些汉字的理解及日语文法特质与中国方面存在差异。

为了使日语成语按音读阅读时更为顺畅,通常只改一个近义字,或者改变词序。

其读法一般都用音读,所以中国人可以马上想到对应的汉语成语。

例如:「不倶戴天」(ふぐたいてん、不共戴天)、「朝令暮改」(ちょうれいぼかい、朝令夕改);「屋烏之愛」(おくうのあい、爱屋及乌)等等。

另外,也有因汉语成语本身变化引起的差异,即汉语成语要素由于某些原因主动发生变化,而日语成语依旧维持变形前的原貌。

1.3 缩略成语还有一种变形成语,是将汉语的四字成语缩略为两字熟语,形成了日语的新成语。

如:“自相矛盾”「矛盾」(むじゅん)“墨守成规”「墨守」(ぼくしゅ)“杞人忧天”「杞憂」(きゆう)“守株待兔”「守株」(しゅしゅ)“画蛇添足”「蛇足」(だそく)。

中日同形异义四字成语的对比研究

中日同形异义四字成语的对比研究

一、概述中日两国有着悠久的历史和深厚的文化底蕴,其中成语作为语言和文化的重要载体在两国都有着重要的地位。

然而,由于历史文化和语言的差异,中日两国的成语中常出现同形异义的情况,这些同形异义成语在理解和运用上往往会给学习者带来困扰。

对中日同形异义四字成语进行对比研究,有助于增进对两国语言和文化的理解,帮助学习者更好地掌握成语的使用。

二、同形异义四字成语的共同特点1. 源于历史文化的共通性2. 受到语言结构的影响3. 在语境和使用方式上存在共通性和差异性三、中日同形异义四字成语的实例对比1. 以“一字千金”为例- 中文成语:“一字千金”通常用来形容一句话的价值很高,具有深刻的智慧和内涵。

- 日文成语:“一字千金”则通常用来形容写作或书法的每个字都具有非常高的价值和意义。

2. 以“闭月羞花”为例- 中文成语:“闭月羞花”用来形容女子的美貌,表示美丽动人。

- 日文成语:“閉月羞花”同样用来形容女子的美貌,但在使用上略有差异。

四、同形异义四字成语对照分析1. 深入探究成语的历史渊源和文化内涵- 中日两国的历史文化背景不同,导致同形异义成语在两国的使用和理解上存在差异。

2. 分析语言结构和逻辑语义- 中日两国语言的结构和逻辑语义有所不同,也影响到同形异义成语的使用方式和解释。

3. 探讨同形异义成语的语境和实际运用- 针对同形异义成语在实际语境中的运用和差异,进行深入分析和讨论,帮助学习者更好地掌握成语的使用技巧。

五、结论同形异义四字成语在中日两国都有着重要的地位,其充分展现了两国语言和文化的丰富多彩。

通过对中日同形异义四字成语的对比研究,不仅可以增进对两国语言和文化的理解,也能帮助学习者更好地掌握和运用成语。

这也为中日两国在语言和文化交流方面提供了更多的参考和借鉴。

希望未来可以进一步深化对中日同形异义四字成语的研究,并在两国之间的语言和文化交流中发挥积极的作用。

六、同形异义四字成语的历史渊源和文化内涵同形异义四字成语的存在不仅是语言现象,更是历史文化的体现。

汉日成语谚语对比研究

汉日成语谚语对比研究

华中科技大学硕士学位论文汉日成语谚语对比研究姓名:***申请学位级别:硕士专业:语言学及应用语言学指导教师:***20061105摘要中日两国一衣带水,两国语言文化交流有悠久的历史,探讨两国的语言文化的特征具有重要的意义。

有很多学者都投入了对汉日两国语言的对比研究,从不同视角和不同的切入点进行了探索。

就成语谚语这一领域的研究而言,有很多硕果,也有缺憾,那就是学者们都纷纷投入到同源成语谚语的研究中去了,或是笼统的对比汉日成语谚语,鲜有学者作不同源成语谚语的对比分析。

对汉日同源和不同源的成语谚语进行对比研究,或许会使我们的认识更全面一些。

对比研究同源成语谚语,可以知道成语谚语被借用后由于受本国文化历史地理诸因素影响,会出现变形改造现象,以此来认识两国人民在文化心理上的差异。

而不同源成语谚语由于土生土长性,更能表现出不受外国文化影响的本国文化心理特色。

同时,不同源成语谚语表现出的相似之处,表现出的某种“不约而同”,也助于我们了解两个民族在文化心理上的共同性和相通之处。

两国的成语谚语都具有具象性,重情感描述。

不过汉语突现的是大气,有着较为严谨的逻辑结构,喜欢总结;日语则表现出了特有的灵气,并且它的粘着语结构和日本人民“内外有别”的心理导致了日语的成语谚语呈现出更多的暧昧模糊性。

另一方面,“大陆文化”的汉语和“岛国文化”的日语在差异中又不时出现“巧合”,这也能透过成语谚语得到真切的反映。

关键词:汉语日语对比,成语,谚语AbstractThere is a narrow strip of water between China and Japan. The intercommunion of historical culture between the two countries is of long standing. Discussing the two countries’ characteristics on lingual culture has important significance. Many academicians have devoted on the comparison research on Chinese and Japanese language. From different visual angle and cut-in point, they have explored the similarities and differences of the two languages from different aspects. With regard to the field of idiom-adage, there are both many great achievements and regrets. One after another, academicians research on homologous idiom-adages or generally compare Chinese and Japanese idiom-adages. There are few academicians making analysis of heterogenous idiom-adages so that it is also a vacant research domain.Comparing Chinese and Japanese idiom-adages from homologous and heterogenous aspects can make us understand completely. Firstly, making comparison research on homologous idiom-adages can know that the borrowed idiom-adages will appear distortion and alteration because of the local country’s culture, history and geography. This explains the cultural mentality differences between the two countries’ people. Secondly, heterogenous idiom-adages can reflect local cultural and mental characteristics which can not be affected by foreign culture because they are native-born. The similarities of heterogenous idiom-adages between the two languages can help us know that the two nations have similarities in cultural mentality.The two countries’ idiom-adages both have concretion and pay attention to emotional description. But Chinese language is good at summarizing, having more precise logical structure. While Japanese language presents much of obliquity and illegibility because of its agglutinative structure and that there are differences between inside and outside of Japanese people. Although it differs in thousands ways between Chinese language –continental culture and Japanese language – insular culture, there are also many coincidences. This can be reflected clearly by the study on idiom-adages.Key words: Comparison between Chinese and Japanese Language, Idiom, Adage独创性声明本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究中国数字成语与日语四字熟语是中日两国语言文化中非常有特色的部分,它们所蕴含的深刻意义和丰富内涵都是中国和日本文化的精髓所在。

在中华传统文化中,数字成语具有丰富的内涵和文化底蕴,常常被用来表达人生哲理、道德规范和社会教化。

而在日本文化中,四字熟语也是一种极富有意义的短语,它们承载着丰富的文化传统和民族精神。

本文将对中国数字成语与日语四字熟语进行对比研究,探讨它们在语言、文化和思维方式上的异同之处。

一、数字成语与四字熟语的共同点中国数字成语与日语四字熟语在表达方式上有着共同之处。

它们都是由固定个数的字组成,表达一定的含义或者哲理。

在表达方式上,都有一定的简练性和概括性,能够通过简短的语句传达深刻的意义。

“一心一意”和“一期一会”都是以数字“一”为开头的成语和四字熟语,它们都表达了专注、坚定的精神内涵。

数字成语和四字熟语都有着浓厚的文化底蕴。

中国数字成语源远流长,涵盖了丰富的历史、文化、哲学和道德观念。

它们大多来源于古代典籍、诗词歌赋、历史故事,具有深厚的历史渊源和文化内涵。

而日语四字熟语也是承载着丰富的文化传统和民族精神。

“七転び八起き”(七次倒下,八次站起)、“一期一会”(一生只有一次的相逢)等四字熟语,都表达了日本人的坚韧不拔、礼仪美德和处世哲学等传统文化观念。

虽然中国数字成语与日语四字熟语有着共同之处,但它们在语言、文化和思维方式上也存在一定的不同之处。

在语言表达上,中国数字成语以汉语为载体,日语四字熟语则以日语为载体。

汉语和日语在语音、词汇、语法等方面具有明显的差异,因此数字成语和四字熟语在语言表达上也有着不同的特点和风格。

在文化内涵上,中国数字成语更加注重历史、典故和哲理的传承,凝聚了古代文人的智慧和人生感悟。

而日语四字熟语则更加突出礼仪美德、处世哲学和日本人的精神追求。

这些不同的文化内涵反映了中日两国不同的历史、文化和民族心态。

在思维方式上,中国数字成语与日语四字熟语也存在一定的差异。

汉语四字格成语的日译研究

汉语四字格成语的日译研究

汉 语 :敏 而 好 学 , 不 耻 下 问 ,是 以 谓 之 文 也 。 ( 论 日语 翻 译 :敏 【 :L , 【 学 啻好 办 、 下 同 它驰
以 【之 啻文 韶 9。
字 成 语 ;范 丽 燕 ( 2 0 0 8 ) 主 要 对 四字 成 语 作 了 分 类 ;鲁 畅 语 ・ 公 冶 长》 ) 、是 啻
<、若
日语 用 例 :
0老 先 生 c 土下 周 它耽 为 ‘ =
中国典 籍 ( 如 “队 薪 酋 胆 ” ) 、 佛 教 用 语 ( 如 “ 色 即 是 L 、 学者 i :L L
扫 固 善l : 0 。 ( 那 位年长 的老 师
空 ” ) 、带 “0 ” 的 熟 语 ( 如 “ 背 水 0障 ” ) 、 日语 训 读 总是 不耻下 问,向年轻 的学者请教各种 问题 。 ) “ 不 耻 下 问 ” 表 示 不 以 向地 位 、学 问 比 自己 低 的 人 请 语 ( 如 “ 灯火飙 L , L , ”[ 汉 语 : 灯 火 可亲 ] )。 前 人 的 相 关 研 究 成 果 主 要 集 中 于 中 日 同 形 同义 或 近 义 教 为 可 耻 , 《 论 语 》 中 的 原 意 是 指 : 孔 圉 聪 敏 又 好 学 , 不 的四字成语 ( 熟 语 ) 的 用 法 和 分 类 上 。 笔 者 在 研 究 汉 语 四 以 向 职 位 比 自 己低 、 学 问 比 自 己差 的人 求 学 为 耻 辱 ,所 以 字 格 成 语 的 日译 时 发 现 , 汉 语 中 的 大 部 分 四 字 格 成 语 在 日 可 以用 “ 文 ”字作 为他的谥号 。 日语 中虽然也有 和汉语 同
更 新 、 阴 凳 援 助 、 恋 受 结 婚 ” ; 狭 义 上 指 词 与 词 之 间 而 》 ) 日语 翻译 :子温 忙 L , 【属 L , 、威 【 :L , 猛力 、 岛 。恭 连接 性 强 ,结 构上 不 能拆 分 的短 语 ,这 种 狭义 上 的 日语

日本四字熟语跟中国成语的西安四点

日本四字熟语跟中国成语的西安四点

日本四字熟语跟中国成语的西安四点中国的四字成语与日本的四字熟语,有的一一对应,可以根据中文意思来理解日文,但有的却大相径庭切不可望文生义。

以心伝心(いしんでんしん)以心传心;会心;心领神会一期一会(いちごいちえ)一期一会,机会难得。

一生中仅一次的机会。

一网打尽(いちもうだじん)一网捕获,一网打尽一进一退(いっしんいったい)一进一退,忽好忽坏一心同体(いっしんどうたい)一条心,一个心眼儿,一心一德我田引水(がでんいんすい)只顾自己,为自己利益着想(行事)画竜点睛(がりょうてんせい)画龙点睛危机一髪(ききいっぱつ)千钧一发绝体绝命(ぜったいぜつめい)一筹莫展;穷途末路五里雾中(ごりむちゅう)五里雾中,迷离恍惚境界自画自賛(じがじさん)自己画的画自己题字;自卖自夸四苦八苦(しくはっく)(佛)四苦八苦;千辛万苦自业自得(じごうじとく)自作自受,自食其果,自食恶果,咎由自取森罗万象(しんらばんしょう)森罗万象,万物,宇宙朝三暮四(ちょうさんぼし)朝三暮四;蒙混,欺骗;反复无常;不负责任●一石二鸟“我希望能够如同这个熟语一样,成为有效率的人。

”(女性/19岁/大二)“我觉得这是很实用的。

”(男性/21岁/大四)“保持良好的效率,走向社会也会受益匪浅。

”(女性/20岁/大三)“感觉很有趣的样子。

”(男性/19岁/大二)●温故知新“我认为这是一种非常棒的思考方式。

”(女性/20岁/大三)“温故知新体现了平日积累的重要性。

”(男性/18岁/短期大学)“巩固过去的知识,接受新的知识,这一点意义非凡。

”(女性/20岁/大三)“这是让我感慨万千的词汇了。

”(女性/19岁/大一)●卧薪尝胆“知晓了痛苦之后,才会想着变得更强。

”(男性/21岁/大四)“这是很有震撼力的词汇,所以我很喜欢。

”(女性/18岁/大一)“我会因此而努力的。

”(男性/20岁/大三)“在高中学中文的时候第一次接触到这个词,并且让我记忆犹新。

”(男性/19岁/大一)●日新月异(日进月歩)“没有什么进步是每天都能看到的,只有一点点前进。

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究中文和日语都有很多四字成语和熟语,它们在语言上起到了很大的作用,不仅表现了民族文化和智慧,而且在沟通和表达方面也极为方便。

本文将探讨中国数字成语与日语四字熟语之间的对比。

中国数字成语是由数字和成语组成的一种特殊形式的成语,通常用于形容或说明某种情况或现象。

数字在其中起到了数量化和突出特点的作用,过程简便易懂,言简意赅。

日语四字熟语也是由四个汉字组成,形式上类似于中国的成语。

它们不仅有着深刻的文化内涵和道德教诲,而且在日本文化中的应用也非常广泛。

下面我们将对两种语言的数字成语和四字熟语进行对比。

一、相同点1、共同的熟语和成语:首先,中日两国的文化有很多相同之处,其语言中的成语和熟语也不例外。

比如,中文中的“一衣带水”和日语中的“一石二鳥”都是用来形容事物之间的距离和关系的,它们都是有着明显地比较意义的成语。

2、突出性质和属性:二者都通过数字和熟语或成语的组合来突出事物的性质和属性。

比如,中文中的“三位一体”和日语中的“三蔵法師”都是以“三”来突出一个事物的属性,前者是指神父、子、圣灵在基督教中的三位一体教义,后者是指带领佛经的三个著名僧侣“法相、法然、法海”。

3、同样的表达方法:中日两种语言都用了形似的表达方法,即数字+成语或熟语的方式来表达。

这种表达方式清晰直观、短小精悍,不但可以传达丰富的价值观和伦理道德观念,还可以让语言表达更加生动、形象和具有感染力。

二、不同点1、文化内涵不同:中国和日本的文化内涵千差万别,所以它们中的语言、文字以及成语和熟语各有千秋。

比如,中国的数字成语通常反映了中国文化中的某种寓意和哲学思想,而日本的四字熟语则着重传达日本精神和文化的凝练。

2、使用场景和语言环境不同。

由于文化差异造成的理念差别,中国成语和日语四字熟语的使用范围和场景也不同。

例如,在日本,人们在表达某种心情或感受时,常用“門前著者必受其礼”,而在中国,则更常用“情理之外”等成语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国数字成语与日语四字熟语的对比研究
中国数字成语与日语四字熟语都是各自国家语言中的常用表达方式,它们以简练、生动、深刻的方式表达着人们的思想、情感和智慧。

本文将对中国数字成语与日语四字熟语
进行对比研究。

中国数字成语以数字为基础,通过数字的组合来表达一种含义。

“一石二鸟”表示一
举两得的局面,“三心二意”表示犹豫不决的心态,“四海为家”表示不拘泥于某一地方
的精神等等。

这些成语形象具体,言简意赅,凝练精练地表达了某种情况或心态。

相比之下,日语四字熟语则以四个汉字为基础,通过汉字之间的组合来表达一种含义。

“一期一会”表示珍惜与人一段有限的缘分,“知行合一”表示知道与实际行动结合,
“自然体”表示自然的态度等等。

这些熟语也是极具表达力和思想性的,能够独立成篇地
表达某种含义或理念。

中国数字成语通常可以看作是一种警句或警语,它们用简明扼要的方式教诲人们一些
道理或提醒人们应该如何行动。

“一分耕耘,一分收获”告诫人们必须付出努力才能获得
回报,“十全十美”告诉人们追求完美有时会变得得不偿失等等。

这些成语在平时的交流
中常被引用,成为人们共同的认同和信仰。

而日语四字熟语则更多地强调一种信念或理念,通过简洁凝练的方式向人们传达某种
智慧或领悟。

“一期一会”引导人们珍惜每一次的相遇和别离,“聞一知十”表示通过触
类旁通的方式深刻理解一件事物等等。

这些熟语更多地是用来思考和反思人生或自身的。

中国数字成语和日语四字熟语都是各自国家的语言瑰宝,它们体现了不同文化中人们
的智慧和见解。

通过对这些成语和熟语的对比研究,我们可以更好地了解中日两国的思维
方式和价值观念。

这也为中日两国的语言学习和文化交流提供了一种新的参考和途径。

相关文档
最新文档