英译汉句子练习
上海高考英语汉译英专项训练

汉译英(整句)1.如今世界上有数以百万的人喜爱多种多样的素食。
(kind)2.我们相信,努力使他人的生活更加美好,可以让自己的生活得以充实。
( strive)3.有消息称,将会在这个村子里建造一个发电厂,这令村民们感到喜忧参半。
(Word) 4.现在正在博物馆一楼展厅展出的是这个画家早期的作品,其中有许多是我从未听说过的。
(which)5.她从十岁起就立志要成为一名服装设计师。
(determined)6.飞行过程中,手机可以不关机。
(on)7.若应征者有诸如网络支付平台这样的电子商务公司的工作经验的将会得到优先考虑。
(such … as …) (汉译英)8.直到那个替补在场上踢了几分钟后,人们才发现,这支球队缺乏的是活力、配合和积极性。
(Not until;主语从句)(汉译英)9.你介意那些素食主义者参加那个临时救援队吗?(mind)(汉译英)10.那个移植手术的具体方案已经修改完毕,就等那个外科医生的批准。
(subject) (汉译英) 11.诗歌是一面镜子,让我们反思自己的生活。
(serve as) (汉译英)12.究竟是什么导致了古希腊文明的兴衰?(on earth) (汉译英)13.经过三个月的翻新,报告厅配备了一流的视听设备,焕然一新。
(take on) (汉译英)14.正是出门对这门手艺的热情,他从没想过放弃,即便学习过程令人怯步,练习后胳膊酸疼。
(It) (汉译英)15.网上信息参差不齐,有些只是为了博眼球而夸大其词。
(which) (汉译英)16.周末,乡间步道吸引了许多喜爱郊游的家庭。
(appeal) (汉译英)17.根据统计,每天北京产生的垃圾总共达1.2万吨,因此我们要唤起每个市民垃圾分类的意识。
(amount to) (汉译英)18.我给她送花,希望用一个甜蜜的姿态来弥补我们糟糕的第一次约会。
(balance out) (汉译英)19.我们有义务顺应世界发展大势,推进全球合作,书写贸易投资畅通、文明交融沟通的新篇章。
英译汉句子翻译30分 每题3分

句子翻译题 30分〔每题3分〕1. He talked to the foreigner in hesitant English.他结结巴巴地用英语同那个外国人交谈。
2. Such materials are characterized by good insulation and high resistance to wear.这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。
3. Before them lay miles of miles of beautiful plain with lots of wild animals among the grass.美丽的草原,茵茵的绿草,野生动物成群结队,绵延数英里,展现在眼前。
4. They asked long lists of questions, numerically arranged, about the climate, products, laws, business chances, and statistics of the country in which the consul had the honor of the representing his government.他们一、二、三、四地列了一个很长的问题表,向那位领事问了一连串的问题,诸如领事派驻国的气候、物产、法律、贸易机会以与种种的统计资料。
5. As the temperature increases, the volume of water bee greater.温度增高,水的体积就增大。
6. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是在文体上。
整句翻译(汉译英 30题 含解析)中考英语专题练习

整句翻译(汉译英 30题含解析)中考英语专题练习一、汉译英 30题1.让我们看看十年后我们中多少人能实现自己的梦想。
2.你还没看过这次艺术展览,是吗?3.Mike的妈妈警告他不要在河里游泳。
4.当他八岁的时候,他就开始环游世界了。
5.暑假期间,我想要带孩子去一个放松的地方。
6.Sally发现课堂上记笔记很重要。
7.你让别人久等是不礼貌的。
8.夏天临近,气温越来越高。
9.商场是一个会见朋友和放松的好地方。
10.这位科学家从小就对声音感兴趣。
11.一到那里,我们就被分成四个小组。
(汉译英)12.自古以来,许多名人留下了赞誉扬州之美的诗篇。
(汉译英)13.他足够勇敢,愿意随时接受挑战。
(汉译英)14.妈妈常告诉我,既不要炫耀也不要失去自信。
(汉译英)15.他三年前开始学习拉小提琴。
16.你通常怎样使用零花钱?17.我十点前就得上床睡觉。
18.当我回到家里,我总是先做作业。
19.你会什么体育运动??20.但是大象正处于巨大危险中。
.21.他们能给你讲故事。
22.她走着去上学吗?23.对许多学生来说,去上学是容易的。
24.我们必须要准时上课。
. 25.他爸爸和叔叔在看电视上的龙舟比赛。
26.他正在读报纸吗??27.昨天一整天都在下雨,他们只好待在家里。
28.那个女孩非常有创造力,总能想出新主意。
29.他并没有参与做出此决定。
30.大声朗读更容易记住英语单词。
参考答案:1.Let’s see how many of us can achieve our dreams in ten years.【详解】让我们看看:let’s see;十年后:in ten years;我们中多少人:how many of us;能实现自己的梦想:can achieve one’s dream。
结合语境,句子是let型祈使句,句子采用一般现在时,see后接how many引导的宾语从句,从句也应用一般现在时,主语为how many of us,one’s应用our表示,情态动词can后加动词原形。
汉译英简单句子练习

汉译英。
1.他1989年出生在美国。
2.这位护士细心地照顾那位病人。
3.他过去常常五点钟起床,但现在起来很晚。
4.那个穿红衣服的是我的妹妹。
5.我来大连是为了学英语。
6.当我五岁的时候,我喜欢数星星。
7.中国是一个发展中国家,所以我们应当努力学习。
8.为了找到一个好工作,他选择了外语。
9.哪里能买到我的鞋呢?我的脚太大了。
10.我们应该向前看,不应该向后看。
11.我花了一个小时到达昌临。
12.把你所说的话付诸实践。
13.告诉我你的电话号码以便我打电话给你。
14.爱吃巧克力的那位同学考试及格了。
15.尽管下雨,他们还在操场上打篮球。
16.昨天我的包被偷了。
17.他们在这儿住了20年了。
18.你是第一次来英语角吗?19.她比她的妹妹更小心。
20.他们是去年结婚的。
21.我知道他喜欢与年轻人一起工作。
22.当非典爆发时,我正在北京旅游。
23.你知道什么是幸福吗?24.你最好尽快把作业做完。
25.他告诉我那个苹果已经被他吃了。
26.我害怕狗,所以我总是远离它。
27.皮特说话很快,我很难听懂。
28.天气越来越暖和,人们喜欢在街上散步。
29.那就是我需要的东西。
30.我是不是该安静地走开?31.你花了多少时间完成你的作业?32.我们应该保持宿舍干净。
33.他好像有很多车。
34.你正是我要找的人。
35.大声点说话以便大家都能听见。
36.既然天黑了,你介意呆在这儿吗?37.尽管我们失败了,但至少我们也尽力了。
38.房子太贵了,我买不起。
39.他将照我说的做。
40.金钱不能带来幸福和爱情。
41.当她穿上那件裙子,她看上去年轻了。
42.我害怕晚上出门。
43.当妈妈进卧室的时候,爸爸假装在看报纸。
44.他被人看作世界上最好的篮球运动员。
45.我们不应该嘲笑她,因为我们也有缺点。
高中英语英译汉整句翻译专题训练含答案 真题250道

高中英语英译汉(整句)专题训练250题一、英译汉(整句)1.In our innocence we believed everything we were told. (英译汉)2.Shirley Fitzgerald, the city's official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. (分析句子成分及英译汉)3.First announced in April, 2016, the tax which applies to soft drinks containing more than 5g of sugar per 100ml, was introduced to help reduce childhood obesity(肥胖). (分析句子成分及英译汉)4.Word came that the mayor would pay a visit to our school next week. (分析划线部分的句子成分及英译汉)5.The meeting held yesterday was important. (分析划线部分的句子成分及英译汉)6.Music can make our mind in a peaceful state after a whole day of tiring work. (分析划线部分的句子成分及英译汉)7.Every day he was forced to work from morning till night. (分析划线部分的句子成分及英译汉)8.One day some of my students were talking about what we would like to be in the future. (分析划线部分的句子成分及英译汉)9.Recently I have carried out a survey among the students in our class. (分析划线部分的句子成分及英译汉)10.The city and residents rebuilt Chinatown, taking care to include lots of Chinese architecture. (英译汉)11.She was more interested in tending patients, publishing medical research on care for women and children, and training the next generation of doctors. (英译汉)12.Can you make sense of the poem?(英译汉)13.It makes good sense to take care of yourself. (英译汉)14.How could I justify sitting there and doing nothing? We all have a responsibility to look after one another’s welfare.(英译汉)15.He turned off the alarm clock and went back to sleep again.(英译汉)16.Among the goods are flowers, candles and toys.(英译汉)17.Standing on the top of the mountain is an ancient towns.(汉译英)18.If you keep your eyes open ,you will be surprised to find that you can see both its past and its present. (英译汉)19.Confucius said that learning without thinking leads to confusion. (英译汉)20.One of the greatest benefits of the Internet is its ability to remove the distance that usually exists between people. (英译汉)21.The UK is a fascinating mix of historic and modern culture, with both new and old traditions.(英译汉)22.Encouraged by this first performance and the positive reaction of the audience, I have continued to play the piano. (英译汉)23.Those living legends set good examples for us to bring honour and glory to our countries.(英译汉)24.A committee was established to prevent the loss of cultural relics and ask for contributions from different countries. (英译汉)25.Adam’s mental strength encourages us to face any challenge in senior high school bravely. (英译汉)26.你应该早做而不是晚做。
高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句1.会议大约持续了三个小时。
2.约翰开商业会议迟到了,因为他的航班被一场严重的暴风雪耽搁了。
3.不知道该如何跟同学们相处,她感到有些迷茫。
4.这个小男孩儿懂得很多,我们对此感到惊讶。
5.老师的一席话深深地打动了我,我决心更加努力地学习英语。
6.他迟到的原因是他没有赶上早班车。
7.我期待着台湾回归祖国的那一天。
8.他坐在火旁,读着一本小说。
9.我的梦想最终实现了。
10.不久之后我们就会再次见面的。
11.新年聚会上,学生表演的这部英语剧非常成功。
12.我在一家几乎人人都在等好机会的企业里工作。
13.他一直看着她,想知道他是否在某个地方见过她。
14.2008年奥运会将在北京举行对北京来说是一个很大的荣誉。
15.由于被判定酒驾,Timmy 被罚了一大笔钱。
16.尽管他认为是在帮我们,实际上是在碍事。
17.大多数旅馆都有你可以找到你问题答案的网站。
18.大多数语言受到威胁可能会消失,这对人们来说是件危急的事情。
19.很多人仍然不知道英国由三个国家组成。
20.既然你有机会,不妨好好利用它。
21.在我重读他诗歌的时候,我才开始领会它们的美。
22.正如报纸上所报道的那样,两国之间的谈话正在取得进展。
23.他们得出结论,不是所有的事情都可以被计算机做。
24.吸烟对我们的健康造成很大的危害。
25.仅仅那个时候他才意识到他的错误。
26.方便的时候来看看我。
27.我想吉姆会说一些关于他成绩单的事情,但是他没有提。
28.到去年年底为止,另一个体育馆已经在北京被建成了。
29.带薪休假的时间和地点还没有被决定。
30.我想知道珍妮最近没给我们写信的原因,目前为止我们本应该收到她的来信的。
31.到明年他从大学毕业的时候,他将学习英语八年了。
32.我感觉应该为这个被宠坏的孩子受到责备的人是你的丈夫。
33.雨林正在被以如此快的速度被砍伐和燃烧以至于不远的将来它们就会从地球上消失。
34.不久之后,我们就会知道实验的结果了。
高三英语翻译练习汉译英100句

2025届高三英语翻译练习汉译英100句1.我们大家深受感动,结果把所有的零用钱都给了那个穷男孩。
2.他们夜以继日地工作,为了能按时修建起这座大桥。
3.我认为买一本大的英汉词典很有必要。
4.他的话听起来很合理,但是我们不知道他是否说了实话。
5.我们宁可步行也不愿意挤乘这么拥挤的公共汽车去学校。
6.他说什么并没有关系,重要的是他怎么干。
7.碰巧我带着一张上海地图,因此没有迷路。
8这己不是我第一次来上海了。
我第一次来上海时对所见所闻都觉得有趣。
9.除非你说实话,否则你不会得到我们的帮助。
10.你打个电话给她,她马上就会把你所需要的东西送来的。
11.像那样谈论是没有用的。
我们必须制定一个计划,然后加以实施。
12.你真好,提醒了我有个重要的会议。
13.当我们听到他被选为队长的消息,我们禁不住欢呼起来。
14.如果有必要,我会请人把剩下的票都买下来。
15.只要你让我管这个孩子,我就会让他用功。
16.任何不守规则的人都要受到惩罚。
17.他们一定挺忙的,因为他们必须准备考试。
18.你一定丢失了什么东西,不然不会看起来这么焦虑。
19.据报道,那个国家的军队正在攻击其邻国。
20.你真幸运,你的数学老师被认为是全校最好的老师。
21.直到所有的病人都得到了治疗,医生才离开他的办公室。
22.随着上海的发展,上海人民的生活条件已大为改善。
23.有老师们的帮助和鼓励,学生们的进步越来越大。
24.我从未看到过这么激动人心的足球赛,它比我想象的精彩得多。
25.只有当你理解领会了这种知识,才能把它记住。
26.他们来上海已经一个半月了,但至今还未找到工作。
27.过了一个月他才回家,结果他的叔父已经离开了。
28.请把书刊放回原处。
29.“有志者事竟成”这是一条常见的英语谚语。
30.我们除了等待进一步的消息外什么也干不了,尽管我们并不愿意那么做。
31.但愿我能给你一点帮助,但事实上我自己也只能依靠别人。
32.如果你坚持要我一个人去,我愿惹服从你的命令。
英语句子翻译(汉译英)及答案

UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
TEXT 41
The bane ofItaly
祸起意大利(陈继龙编译)
Jun29th 2006
FromThe Economist print edition
ALEXANDER STILLE'S new book on Silvio Berlusconi, the
flamboyant[1]former Italian prime minister, is neither a b________①nor a work of investigative journalism.Its real value is that it represents the first attempt, in English at least, to recount in a readable fashion the story, not of Mr Berlusconi himself, but of Berlusconi-ism. (1)That gives it a wide appeal, for, as its author argues persuasively, Berlusconi-ism is the
extrapolation[2]to grotesque[3] extremes of a phenomenon that has gradually, and all too imperceptibly, become widespread.
亚历山大·斯蒂莱的新作写的是个性张扬的意大利前任总理西尔维奥·贝鲁斯科尼,但它并非是一本传记,也不是新闻调查作品。
其真正的价值在于,它首次尝试以一种可读性较强的风格,记述了“贝鲁斯科尼主义”而不是贝鲁斯科尼的生平。
这也是本书独具魅力之所在,因为诚如作者很有说服力地论证的那样,“贝鲁斯科尼主义”是对某种现象怪诞至极时的推论,这种现象日趋普遍而所有人却都浑然不觉。
Mr Stille is at his best when he describes how a man with a corporation with billions of dollars of d_______②succeeded in less than eight months, between 1993 and 1994, in turning himself into his country's leader. (2)Along the way, he identifies various keysto Mr Berlusconi's success.
斯蒂莱先生最出彩的描写是,一个拥有一家债台高筑的公司的人,如何在1993年至1994年间的短短8个月内,成功地使自己成为国家领导人。
他在书中一一揭示了贝鲁斯科尼的成功要诀。
TEXT 40
Selling the sage of Qufu
推销孔圣人(陈继龙编译)
Jul6th 2006 | TOKYO
FromThe Economist print edition
THE old man would surely be proud. This week some 300 representatives, from 35 different countries, gathered in Beijing's Great Hall of the People for the first-ever Confucius Institute conference. (1)This was no philosophical pow-wow[1], but the world's largest-ever conference on teaching Chinese as a foreign language. Confucius Institutes are China's answer _______①the Alliance Française, Germany's Goethe Institut and the British Council, and officialshope they will help meet a growing global demand for
Chinese-language education.
孔老夫子肯定会感到自豪。
本周,来自35个国家的近300名代表在北京人民大会堂召开了首届孔子学院大会。
这不是一次讨论哲学思想的会议,而是迄今为止最大的一次研究对外汉语教学的大会。
孔子学院的意义如同法兰西联谊会、德国歌德学院和英国文化协会,中国官员希望它将有助于满足全球对汉语教学日益增长的需求。
(译者注:“sb’s answer tosomehitng”是指“someone or something that is considered to be justas good as a more famous person or thing”,即“与……一样有名、出色”、“具有与……等同的意义或重要性”)
ConfuciusInstitutes have got _______②to a roaring start. The first was established in Tashkent inUzbekistanin June 2004, the 75th in Cracow inPolandexactlytwo years later. No other Chinese international franchise has done as well.Officially, they are overseen by Hanban, the agency charged by the Education Ministry with promoting the teaching of Chinese overseas. (2)But Hanban's staff of only around 50 can barely cope with the volume of applications, on top of[2] its other duties which include administering Hanyu Shuipin Kaoshi, the standard test of proficiency in Chinese.
孔子学院一开始发展就非常迅猛。
(译者注:get off to a bad/good start意为“开局不顺/顺利”,roaring表示“迅猛的”)第一所孔子学院于2004年6月在乌兹别克斯坦塔什干成立,短短两年后在波兰克拉科夫就成立了第75所。
目前中国还没有哪一家国际机构能与之媲美。
这些孔子学院的官方主管部门为国家汉办(国家汉语国际推广领导小组办公室),后者是教育部下属机构,负责海外汉语教学推广。
不过,仅有50名左右工作人员的汉办实在难以应付纷至沓来的办学申请,而且它还担负其它一些职责比如汉语水平考试管理(考查汉语掌握程度的标准考试)。