高考中译英状语从句翻译 2
状语从句汉译英技巧

状语从句汉译英技巧1. 时间状语从句:-当……时:When we arrived, the party had already started.-一……就……:As soon as he heard the news, he rushed to the hospital.-在……之前:Before you go to bed, remember to turn off the lights.-在……之后:After he finished his homework, he went for a walk.2. 地点状语从句:-在……地方:Wherever you go, I will follow you.-到……地方:We will stay here until the rain stops.3. 原因状语从句:-因为:Because it was raining, we decided to stay indoors.-由于:Due to the bad weather, the flight was delayed.-既然:Since you are here, let's have dinner together.4. 条件状语从句:-如果:If you study hard, you will pass the exam.-假如:Suppose it rains tomorrow, what will you do?-只要:As long as you work hard, you will succeed.5. 方式状语从句:-以……方式:He explained the problem in a way that everyone could understand. -用……方法:She solved the puzzle by using logic and reasoning.。
英语状语从句的翻译

2 原因状语从句的翻译 所有的英语原因状语从句在汉语译 文中通常位于句首, 文中通常位于句首,偶尔亦置于句 末。 汉语的原因状语从句翻译成英语时 可位于译句句首,也可置于译句句 可位于译句句首, 末。
48
14
2.1 译成表示原因的分句 They are informal, most likely because they are always in a great hurry. 他们之所以不拘小节, 很可能是因为他 他们之所以不拘小节 们总是处于匆忙之中。 们总是处于匆忙之中。 Because his parents had paved a good way for him, he didn’t worry about it at all. 他之所以一点不急, 他之所以一点不急,是因为父母已为他 铺好了道路。 铺好了道路。
48 16
译为不带关联词、 2.2 译为不带关联词、因果关系内含的并 列分句 As families move away from their stable community, their friends of many years, and their extended family relationships, the informal flow of information is cut off. 众多家庭搬出安定的社区, 众多家庭搬出安定的社区 , 离开交往多 年的朋友,远离大家庭的其他成员, 年的朋友 ,远离大家庭的其他成员 日 常信息来源就此切断。 常信息来源就此切断。
48 20
译成不含关联词、 3.2 译成不含关联词、内含条件关系的句子 If the temperature drops to zero degree centigrade, water freezes. 水在摄氏零度结冰。 水在摄氏零度结冰。 If you work hard, you will succeed. 努力工作,就会成功。 努力工作,就会成功。 If you melt two or more metals together, you can get a new metal. 将两种以上的金属熔化在一起就可产生一种 新金属。 新金属。
英译汉翻译技巧9状语从句的翻译

英译汉翻译技巧9状语从句的翻译状语从句的翻译英语中状语从句用得比较多,位置也比较灵活。
根据汉语的特点,汉译时位置往往这样处理:比较和结果状语从句放在主句后面;方式状语从句可前可后;其他状语从句(时间、条件、原因、目的、结果或让步等)一般放在主句之前。
时间状语从句一、译成相应的时间分句1) From her second floor window she could see the postman when he came.邮差来时,她从三楼的窗口望出去就可以看见。
2) After what had happened he could not continue to work there.事情发生后,他无法在那里继续工作下去了。
二、译成并列分句1) She sobbed as she told us her miserable past.她一边向我们叙述她悲惨的过去,一边啜泣着。
2) While there is life,there is hope.留得青山在,不怕没柴烧。
三、译成“刚(一)·····就······”的句型1)Stormy applause broke forth the moment she appeared on the stage.她在台上一出现就响起了暴风雨般的掌声。
2)Scarcely had we gathered in the grain when it began to rain.我们刚把粮食收进来,就下雨了。
四、由until/till引导的从句译法1) I don't like meeting people until I have this dental work done.在我牙齿修补好之前,我不想会客。
分析:主句否定时,把until 当作 before来译。
高考中译英状语从句翻译

1. 为了不惊醒她,他轻轻推开房门,悄悄地溜了出去。
(for fear that)【答案】He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her.【解析】这里考查的由for fear that引导的目的状语从句;“悄悄地溜了出去”翻译为stole out of the room极为生动形象。
2. 我不需要买新车,我的那辆旧车还很好。
(condition)【答案】I don’t need to / needn’t buy a new car as my old one is still in good condition.【解析】这里考查的由as引导的原因状语从句;“状况良好”可翻译为be in good condition。
3. 在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那就去向他道歉吧。
(apology)【答案】If there is someone in your life to whom you need to say sorry go ahead and make an apology.【解析】这里考查的由if引导的条件状语从句;“对…说对不起”,我们用say sorry to sb.“向…道歉”make an apology to sb.。
4. 这小孩太调皮了,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。
(So…)【答案】So naughty is the child that he often upsets his parents who are busy with their work.【解析】这里考查的是so…that引导的结果状语从句,千万要注意,so位于句首要用不完全倒装形式。
5. 自从出国留学后,她就不再和我们保持联系了。
(No longer)【答案】No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further study / education.【解析】这里考查的是since引导的时间状语从句;与……保持联系keep in touch with;注意no longer位于句首,主句要使用部分倒装结构。
上海高考状语从句翻译(学生版)

1.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。
(No sooner)2.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。
(as...as)3.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。
(owing)(2012高考)4.如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。
(whatever)5.自从出国留学后,她就不再和我们保持联系了。
(No longer)6.虽然他并不富裕,但还是尽力帮助贫困地区的学生。
(do one’s best)7.经历了多次严重自然灾害后,人们才逐渐意识到植树造林的重要性。
(until)8.当你难以与父母交流时会感到苦恼吗?(when)9.我们一致同意一旦得出调查结论,就尽早让公众知晓。
(once)10.我认为你们的建议和他们的一样有价值。
(as…as)(2009高考)11.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。
(despite)12.演出还没有结束,孩子们就睡着了。
(before )13.这些十八世纪的油画保存昨这样好,使参观者大为惊叹。
(so …that )14. 尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
15.不在房间的时候别让灯开着。
(when)16.无论风多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。
(no matter)17. 这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。
(So …)18.虽然并不富裕,但是他对自己的生活相当满意。
(Although)19.只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题。
(technical)20. 他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。
(so)21.多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。
(If...)22.直到被送入手术间时,他才明白遵守交通规则的重要性。
(not...until...)23.虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。
状语从句翻译练习英文中文附

状语从句翻译练习---(中文)1、时间状语从句当我进屋时,他正在写信。
我们什么时间有空,我们就去那里。
天下雨的时候,他们出去了。
他不在的时候我在。
他赶快回家,不时地一边走一边向后看。
先做学生,再做先生。
比赛开始后,他到了。
我们一直等到他回来。
她到11点钟才停止工作。
她站在那里看着,直到看不见他的身影。
自从1978年以来中国发生了巨大的变化。
我一到上海就给你写信。
.我刚一到家,就下雨了。
No sooner had we got to the station than the train left. Hardly had we begun when we were told to stop. Every time I travelled by boat, I got seasick.The moment I heard the song, I felt cheerful.Next time you come ,you’ll see him.2、地点状语从句有志者,事竟成。
哪里有水,哪里就有生命。
你可以随意到你喜欢的任何地方去。
无论你去哪都要遵守法律。
3、原因状语从句昨天我回来晚了,因为我值班。
既然大家都到了,我们开始开会。
As he didn’t know much English, he looked up the word in the dictionary .Now (that) the weather has cleared up, we can start our journey.Seeing (that) he was badly ill, we sent for the doctor.4、目的状语从句I shall write down your telephone number that I may not forget.We’ll tell you the truth so that you can judge for yourself.They worked harder than usual in order that they could finish the work ahead of time .5、结果状语从句我们把收音机的音量放大,大家都听到了新闻。
高中高考英语:状语从句的翻译

状语从句的翻译英语中的状语从句种类繁多,用法复杂,可以用来表示时间、地点、条件、目的、结果、原因、让步、方式、比较等意义。
由于英汉两种语言在表达习惯上的不同,在状语从句的安排上存在着明显的差异。
英语中的状语从句多用在主句后面,而汉语中则习惯于将状语从句放在主句之前,因此在翻译成汉语时一般将状语从句置于主句前面。
当然,对于不同的状语从句,在翻译时也需要根据汉语习惯来灵活翻译。
下面将具体介绍各种状语从句的翻译方法。
一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词有:when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon as(一……就……),once(一旦……),the moment(一……就……),immediately(一……就……),no sooner… than(一……就……),hardly/scarcely… when(一……就……),the instant(一……就……),instantly(一……就……),the minute(一……就……),the second(一……就……),every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
在翻译成汉语时,一般应将这些连接词引导的状语从句置于主句前面。
1)译成相应的表示时间的状语。
①与原句顺序一致。
例如:After he had worked in the factory for ten years, he decided to go abroad.在这家工厂工作了十年之后,他决定出国。
While Jack was reading, Jim was writing.杰克阅读的时候,吉姆在写东西。
②后置改前置。
例如:Please turn off the light when you leave the room.离屋时请关灯。
状语从句的译法

状语从句的译法状语从句的译法英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。
我们已经谈到英语状语从句的一些译法。
现在就一些比较常见的处理办法再进一步说明如下:一、表时间的状语从句1.译成相应的表示时间的状语1) While she spoke, the tears were running down.她说话时,眼泪直流。
2) When the history of the Nixon Administration is finally written, the chances are that Chinese policy will stand out as a model of common sense and good diplomacy.当最后撰写尼克松政府的历史时,谈到对华政策可能成为懂得常识和处理外交的楷模。
以上两例译文中表示时间的状语置于句首,与原文一致。
3) Please turn off the light when you leave the room.离屋时请关电灯。
上句原文中表示时间的从句后置,译文中前置。
2.译成“刚(一)……就……”的句式1) He had hardly rushed into the room when he shouted, “Fire! Fire!”他刚跑进屋就大声喊:“着火了!着火了!”2) Hardly had we arrived when it began to rain.我们刚一到就下雨了。
3) When I reached the beach, I collapsed.我一游到海滩,就昏倒了。
4) He had scarcely handed me the letter when he asked me to read it.他把信一交给我,就叫我念给他听。
3.译成并列的分句1) He shouted as he ran.他一边跑,一边喊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 我常把王海误认为他的双胞胎弟弟,因为他们长得太像了。
(mistake)【答案】I often mistake Wang Hai for his twin brother because they look so similar / very much alike.【解析】这里考查的是because引导的原因状语从句;把...误认为... mistake...for...;长得太像 be very much alike。
2. 如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。
(whatever)【答案】If you can find whatever learning method (that) suits you your study / learning efficiencyis likely to improve remarkably.【解析】这里考查的是if引导的条件状语从句;学习效率 learning efficiency;明显提高 improve remarkably,可以用 remarkably表程度。
3. 如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。
(whatever)【答案】If you can find whatever learning method (that) suits you your study / learning efficiencyis likely to improve remarkably.【解析】这里考查的是if引导的条件状语从句;学习效率 learning efficiency;明显提高 improve remarkably,可以用 remarkably表程度。
4. 不在房间的时候别让灯开着。
(when)【答案】Don’t leave the light on when you are not in the room.【解析】这里考查的是祈使句加when引导的时间状语从句;让灯开着 leave the light on。
5. 尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although...)【答案】Although we are suffering such a severe natural disaster we will eventually overcome the temporary difficulty as long as we don't lose heart.【解析】这里考查了由although引导的让步状语从句以及由as long as引导的条件状语从句;克服暂时的困难 overcome the temporary difficulty;灰心 lose heart。
我们一起再来看一个类似的翻译:尽管高中学习很辛苦,但只要找到学习的乐趣,我们也会很开心。
Although the academic burden in high school is tough as long as we find the pleasure of learning we can still enjoy ourselves.6. 无论风雨多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。
(no matter…)【答案】No matter how hard the rain falls and the wind blows the police keep to their posts.【解析】这里考查的是由no matter how引导的让步状语从句。
雨大风急,我们用hard来修饰,坚守岗位,我们用 keep to their posts。
我们再看一例由no matter +疑问词构成的让步状语从句翻译:无论你生活在哪个国家,这些国家的风俗有多么不同,友好和乐于助人总是礼貌的一部分。
Whatever countries you live in and however different their customs are kindness and readiness to help others are always parts of good manners.7. 这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。
(so…that )【答案】The historical novel about /describing World War I/the First World War is so attractivethat I can’t bear (to do)/sta nd parting with it /putting it down (back aside)/leaving it aside.【解析】对考生复合句翻译能力的考查是本题测试的重点,so…that也是高中英语教学的重点,考生一定要掌握so…that与such..that 的用法的区别。
中文中“爱不释手can’t bear to putting it down”等成语的翻译也应注意。
我们一起来看看so that和such that的区别:such…that…与so…that…都可以用来引导结果状语从句,意为“如此……以致……”。
(1)such是形容词,它所修饰的名词可以是可数名词,也可以是不可数名词;名词前面可以带形容词,也可以不带。
如果其后是单数可数名词,前面需加不定冠词a或an。
因此,such…that…的句型结构可分为以下三种:①such+a(n)(+adj.)+单数可数名词+that从句。
如:She is such a good teacher that all of us love and respect her.她是一位很好的老师,我们都敬爱她。
Table tennis is such an interesting game that people all over the world play it.乒乓球是一项很有趣的运动,以致全世界的人都参加这项运动。
②such(+adj.)+复数可数名词+that从句。
如:They are such interesting books that I want to read them once more.这些书非常有趣,我想再读一遍。
③such(adj.)+不可数名词+that从句。
如:It was such bad weather that I had to stay at home.天气太坏,以致我不得不呆在家里。
(2)so是副词,与形容词或副词连用,其结构是:so+adj.(adv.)+that从句。
如:He ran so fast that I couldn’t catch up with him.他跑得那么快,我赶不上他。
I am so sleepy that I can hardly keep my eyes open.我太瞌睡了,眼睛几乎睁不开了。
注意:①当名词前面有many,much,few,little等表示数量多少的限定词时,应该用so,而不能用such。
如:There were so many people in the street watching the fire that firefighters could not get close to the building.街上围观大火的人太多了,消防队员无法靠近大楼。
②当单数名词前有形容词时,既可用so,也可用such,但不定冠词的位置却有所不同。
如:This is such an important meeting that you should attend it.(=This is so important a meeting that you should attend it.)这是一次很重要的会议,你一定要参加。
8. 如果队员之间不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。
(unless)【答案】Our school basketball team will not beat the opponents in the final match /final(s) unlessthe team members strengthen their cooperation/ cooperate well with each other.【解析】每年的最后一题翻译都是对复合句的考查,unless引导的条件句一直是考查热点,很多考生熟悉not…until的用法,而不知道not…unless的搭配而失分;“加强配合”我们可以用动词strengthen。
我们再来看一例由unless引导的条件状语从句:We cannot understand disease unless we understand the person who has the disease.除非我们了解有某种疾病的人,否则我们不会了解疾病。
9. 虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】While modern society rich in material resources has given consumers more choices it also turns many of them into crazy shoppers.【解析】这里考查的是while引导的让步状语从句。
这里要重点注意“现代社会物资丰富”的翻译,用到了be rich in这个短语,类似的还有“样式新颖”be fashionable in style,都可以用一个形容词再加一个介词,表示在哪个方面怎么样。
我们再来看一例由while引导的让步状语从句:While the news so far has been good there may be days ahead when it is bad.虽然到目前为止都是好消息,但是可能过几天就有坏消息了。
10. 我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。
(before)【答案】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【解析】这里考查的是before引导的时间状语从句,句型框架的确立不难,但要提醒学生注意动词和名词的搭配,“作进一步的讨论have a further discussion”以及“做出最终结论 draw a final conclusion”。
我们再来看一些动词和名词的搭配:have/gain access to 可以获得take...... into account 考虑have/gain an advantage over 胜过,优于pave the way for 为......铺平道路take advantage of 利用,趁......之机pay attention to 注意do/try one’s best 尽力,努力get the best of 胜过make the best of 充分利用,妥善处理get the better of 打败,智胜catch one’s b reath 屏息,歇口气take care 小心,当心take care of 照顾,照料take a chance 冒险一试take charge of 担任,负责keep company with 与......交往,与......联系take delight in 以......为乐with delight 欣然,乐意地make a /the difference 有影响,很重要carry/bring into effect 使生效,使起作用put into effect 实行,生效come/go into effect 生效,实施take effect 生效,起作用catch one’s eye 引人注目keep an eye on 留意,照看make a face 做鬼脸find fault 埋怨,挑剔catch fire 着火come/go into force 生效,实施make friends 交朋友,友好相处be friends with 对......友好,与......交上朋友make fun of 取笑,嘲弄keep one’s head 保持镇静lose one’s head 不知所措lose heart 丧失勇气,失去信心get/learn by heart 记住,背诵get hold of 抓住,掌握keep house 管理家务,做家务throw/cast light on 使明白,阐明bear/keep in mind 记住have in mind 记住,考虑到,想到make up one’s mind 下决心come/go into operation 使投入生产,使运转put in order 整理,检修keep/hold pace with 跟上,与......同步play a part 起作用take place 发生,进行take the place of 代替come to the point 说到要点,扼要地说bring/carry into practice 实施,实行make progress 进步,进展give rise to 引起,使发生make sense 讲得通,有意义catch the sight of 发现,突然看见(go) on the stage 当演员take one’s time 不急不忙从容进行keep in touch 保持联系keep track 通晓事态,注意动向lose track 失去联系make use of 利用put to use 使用,利用give way 让路,让步lead the way 带路,引路make one’s way 前进,进行make way 让路,开路keep one’s word 遵守诺言11. 尽管时光荏苒,但和同学们一起为进入理想大学而苦读书的日子仍然是他难忘的记忆。