专业英语试题及答案

专业英语试题及答案
专业英语试题及答案

广东纺织职业技术学院2010~2011学年第一学期

《专业英语》期中试卷

考试时间:120分钟考试形式:开卷适用专业:班级:学号:姓名:成绩:

各题20分

一、单词翻译(英译汉)

titrimetric analysis

reagent titrant

flask oxidation

precision standard solution

sodium hydroxide Equilibrium

constant

equilibrium. manifest

equilibrium

concentration

frictional flow

ionization

constant

correct for

molarity compressed gas

neutralization device

plus elevation

neutral positive-displacement

meter reciprocating sodium hydroxide piston

external centrifugal pump

in the absence of rotational

at the expense of rotational velocity

compensation stream

specific upstream station

streamline downstream station

二、单词翻译(汉译英)

垂直于传热面滤饼卸料

符合,一致陶器的

动量,动力,要素滤液

动量传递孔

随机运动,无规则

运动

胶体微粒

扩散的构造,配置

.邻近的,接近的. 波动,起伏

振动的,振荡的大气压(1atm=

101. 3 kPa)

(远离表面的)流

体(本体)温度

(风车、螺旋桨等

的)翼,叶片

目录,目录册切线的

线性相关蜗壳形式

恒定导热系数螺旋形,集液环固有特性,本征特

传动轴

流动类型双吸

强制对流不连续的,间断

的,中断的

过滤,筛选间歇的,断断续续

固体微粒复杂的

过滤介质依靠,由于

透过膜限于

堆积粗粒子

三、句子翻译(英译汉)

1. Acid-base indicators (also known as pH indicators) are substances which change color with pH.

2. Any solution for which the concentration is precisely known is called a standard solution.

3. It is an introductory text, written for undergraduate students in their junior or senior years who have completed the usual courses in mathematics, physics, chemistry, and an introduction to chemical engineering. An elementary knowledge of material and heat balances and of thermodynamic principles is assumed.

4. In a piston pump, liquid is drawn through an inlet check valve into the cylinder by the withdrawal of a piston and then is forced out through a discharge check valve on the return stroke.

5. Filtration is the removal of solid particles from a fluid by passing the fluid

through a filtering medium, or septum, on which the solids are deposited.

四、句子翻译(汉译英)

1. 在滴定中,与被测物质发生完全反应的试剂通常称为滴定剂,滴定分析就是定量测定出所消耗滴定剂的体积

2. 该平衡式说明一摩尔氢氧化钠与一摩尔盐酸反应生成一摩尔氯化钠和一摩尔水。

3. 化学工程师必须开发、设计和工程化整个工艺和所需的设备,选择适当的原材料,高效、安全和经济性地运作工厂,并确保产品满足客户的要求。

4. 更多情况下,进料(悬浮液)需要进行预处理,以便加快过滤速度。预处理方式包括加热、重结晶或是加入过滤助剂如纤维素或硅藻土。

5. 当两个温度不同的物体接触时,热量将从高温物体流向低温物体。热量流动的净结果永远是向低温方向进行。热量传递的机理有三种:热传导、热对流和热辐射。

五、短文翻译

1. An economical method of organizing much of the subject matter of chemical engineering is based on two facts: ①although the number of individual processes is great, each one can be broken down into a series of steps, called operations, each of which in turns appears in process after process; ②the individual operations have common techniques and are based on the same scientific principles.

2. The behavior of fluids is important to process engineering generally and constitutes one of the foundations for the study of unit operation. An understanding of fluids is essential, not only for accurately treating problems in the movement of fluids through pipes, pumps, and all kinds of process equipments but also for the study of heat flow and many separations that depend on diffusion and mass transfer.

3. At given temperature and pressure, a fluid possesses a definite density, which in engineering practice is usually measured in kilograms per cubic meter. Although the density of all fluids depends on the temperature and pressure, the variation in density with changes in these variables may be small or large. If the density changes only slightly with moderate changes in temperature and pressure, the fluid is said to be incompressible; if the changes in density are significant, the fluid is said to be compressible. Liquids are generally considered to be incompressible and gases compressible. The terms are relative, however, and the density of a liquid can change appreciably if pressure and temperature are changed over wide limits. Also, gases subjected to small percentage changes in pressure and temperature act as incompressible fluids and density changes under such conditions may be neglected without serious error.

4. In metals, thermal conduction results from the motion of free electrons, and there is close correspondence between thermal conductivity and electrical conductivity. In solids that are poor conductors of electricity and in most liquids, thermal conduction results from momentum transfer between adjacent vibrating molecules or atoms. In gases, conduction occurs by the random motion of molecules, so that heat is “diffused” from hotter regions to colder ones.

广东纺织职业技术学院2010~2011学年第一学期

《专业英语》期中考试参考答案

一、单词翻译(英译汉)

titrimetric 滴定的analysis 分析

reagent 试剂titrant 滴定剂

flask 烧瓶oxidation 氧化

precision 精密度standard solution 标准溶液sodium hydroxide 氢氧化钠Equilibrium

constant

平衡常数equilibrium. 平衡manifest 出现,表明equilibrium

concentration

平衡浓度frictional flow 有摩擦的流动ionization

constant

电离常数correct for 做……的修正molarity 物质的量浓度compressed gas 压缩气体neutralization 中和device 装置,设备plus 正的,加的elevation 海拔,地理高度neutral 中性的positive-displacement 正位移

meter 米,公尺,计,

表,仪表

reciprocating 往复的,来回的sodium hydroxide 氢氧化钠piston 活塞

external 外部的(常与to

搭配) centrifugal pump 离心泵,离心抽

in the absence of 缺乏……时,

当……不在时

rotational 转动的,轮流的

at the expense of 归……付费,在

损害……的情况

rotational velocity 旋转速度

compensation 补偿,赔偿stream 溪,川,流,一

股,一串,河流

specific 特定的upstream station 上游截面

streamline .流线downstream station 下游截面

二、单词翻译(汉译英)

normal to surface 垂直于传热面discharge 滤饼卸料

correspondence 符合,一致ceramic 陶器的

momentum 动量,动力,要素filtrate 滤液

momentum

transfer

动量传递opening 孔

random motion 随机运动,无规则

运动

colloidal particle 胶体微粒

diffused 扩散的configuration 构造,配置

adjacent .邻近的,接近的fluctuation . 波动,起伏

vibrating 振动的,振荡的atm(atmosphere) 大气压(1atm=

101. 3 kPa)

bulk temperature (远离表面的)流vane (风车、螺旋桨等

of fluid,far from

surface

体(本体)温度的)翼,叶片catalog 目录,目录册tangential 切线的linear dependence 线性相关spiral casing 蜗壳形式

constant thermal conductivity 恒定导热系数volute 螺旋形,[机]集液

intrinsic property 固有特性,本征特

drive shaft 传动轴

flow pattern 流动类型double suction 双吸

forced convection 强制对流discontinuous 不连续的,间断

的,中断的filtration 过滤,筛选intermittent 间歇的,断断续续

solid particle 固体微粒complex 复杂的

filtering medium 过滤介质by virtue of 依靠,由于septum 透过膜be restricted 限于

deposit 堆积coarse particle 粗粒子

三、句子翻译(英译汉)

1. Acid-base indicators (also known as pH indicators) are substances which change color with pH.

酸碱指示剂,又称pH指示剂,是颜色随pH而变化的物质。

2. Any solution for which the concentration is precisely known is called a standard solution.

准确浓度已知的溶液被称为标准溶液。

3. It is an introductory text, written for undergraduate students in their junior or senior years who have completed the usual courses in mathematics, physics, chemistry, and an introduction to chemical engineering. An elementary knowledge of material and heat balances and of thermodynamic principles is assumed.

这是一部专门为大学本科三年级和四年级学生编写的教材。他们已经修完数学,物理、化学等基础课程以及化学工程导论。另外假设他们已经掌握有关物料衡算和热量衡算方面的基本知识。

4.In a piston pump, liquid is drawn through an inlet check valve into the cylinder by the withdrawal of a piston and then is forced out through a discharge check valve on the return stroke.

活塞泵当活塞退后时液体通过进口活门被吸入液缸,当活塞向前运动时将液体通过出口活门压出液缸。

5. Filtration is the removal of solid particles from a fluid by passing the fluid through a filtering medium, or septum, on which the solids are deposited.[1] Industrial.

过滤是一种从液体中分离固体的操作。液体通过过滤介质或隔膜,而固体则沉积在过滤介质(隔膜)上。

四、句子翻译(汉译英)

1. 在滴定中,与被测物质发生完全反应的试剂通常称为滴定剂,滴定分析就是定量测定出所消耗滴定剂的体积

Titrimetric analysis volumetrically measures the amount of reagent, often called a

titrant,required to complete a chemical reaction with the analyte.

2. 该平衡式说明一摩尔氢氧化钠与一摩尔盐酸反应生成一摩尔氯化钠和一摩尔水。

This balanced equation indicates that one mole of sodium hydroxide will combine one mole of hydrochloric acid to produce one mole of sodium chloride and one mole of water.

3. 化学工程师必须开发、设计和工程化整个工艺和所需的设备,选择适当的原材料,高效、安全和经济性地运作工厂,并确保产品满足客户的要求。The chemical engineer must develop, design, and engineer both the complete process and the equipment used; choose the proper raw material; operate the plants efficiently, safely, and economically; and see to it that products meet the requirements set by the customers.[

4. 更多情况下,进料(悬浮液)需要进行预处理,以便加快过滤速度。预处理方式包括加热、重结晶或是加入过滤助剂如纤维素或硅藻土。

Often the feed is modified in some way by pretreatment to increase the filtration rate, as by heating, recrystalizing, or adding a “filter aid” such as cellulose or diatomaceous earth.

5. 当两个温度不同的物体接触时,热量将从高温物体流向低温物体。热量流动的净结果永远是向低温方向进行。热量传递的机理有三种:热传导、热对流和热辐射。

When two objects at different temperatures are brought into contact, heat flows from the object at the higher temperature to that at lower temperature. The net flow is always in the direction of the temperature decrease. The mechanisms by which the heat may flow are three: conduction, convection, and radiation.

五、短文翻译

1. An economical method of organizing much of the subject matter of chemical engineering is based on two facts: ①although the number of individual processes is great, each one can be broken down into a series of steps, called operations, each of which in turns appears in process after process; ②the individual operations have common techniques and are based on the same scientific principles.

化学工程师能够经济合理地组织这些项目的原因是基于如下两个事实。(1)经过工业上工艺过程的数目非常巨大,但是每一个工艺过程都可以分解为若干个串联操作的步骤,这些操作称之为单元操作。(2)每一个单元操作,具有相通的技术,并基于相同的科学原理。

2. The behavior of fluids is important to process engineering generally and constitutes one of the foundations for the study of unit operation. An understanding of fluids is essential, not only for accurately treating problems in the movement of fluids through pipes, pumps, and all kinds of process equipments but also for the study of heat flow and many separations that depend on diffusion and mass transfer.

流体的行为对于工艺工程师来说非常重要,并且称为单元操作研究的基础内容之一。之所以说对流体进行了解是必需的,一方面是用于准确处理流体通过管道,泵,和各种工业设备的问题的需要,另一方面是出于研究热量流动和许多基于扩散和传质过程的分离过程的需要。

3. At given temperature and pressure, a fluid possesses a definite density, which in engineering practice is usually measured in kilograms per cubic meter. Although the density of all fluids depends on the temperature and pressure, the variation in density with changes in these variables may be small or large. If the density changes only slightly with moderate changes in temperature and pressure, the fluid is said to be incompressible; if the changes in density are significant, the fluid is said to be compressible. Liquids are generally considered to be

incompressible and gases compressible. The terms are relative, however, and the density of a liquid can change appreciably if pressure and temperature are changed over wide limits. Also, gases subjected to small percentage changes in pressure and temperature act as incompressible fluids and density changes under such conditions may be neglected without serious error.

在一定的温度和压力下,流体具有确定的密度,工程上用kg/m3表示。尽管流体的密度与温度和压力有关,但随温度和压力变化,密度的变化有大有小。如果温度和压力发生明显变化,但密度的变化很小,则该流体称之为不可压缩流体;相反,如果密度的变化非常明显,则该流体称之为可压缩流体。一般认为液体为不可压缩流体,气体为可压缩流体。不过,这种概念是相对的。如果压力和温度的变化范围非常宽,液体的密度也许会发生明显变化。有时,随温度和压力的变化气体的密度变化较小,此时气体可作为不可压缩流体对待,密度的变化可忽略不计,在工程上不会引起大的偏差。

4. In metals, thermal conduction results from the motion of free electrons, and there is close correspondence between thermal conductivity and electrical conductivity. In solids that are poor conductors of electricity and in most liquids, thermal conduction results from momentum transfer between adjacent vibrating molecules or atoms. In gases, conduction occurs by the random motion of molecules, so that heat is “diffused” from hotter regions to colder ones.

金属导热源于自由电子的运动,因此导热系数与电导性是一致的。导电性较差的固体和液体,热传导源于相邻分子或原子振动引起的动量传递。气体热传导则源于气体分子的自由运动,即热量从高温区域扩散到低温区域。

会计专业英语模拟试题及答案

《会计专业英语》模拟试题及答案 一、单选题(每题1分,共20分) 1. Which of the following statements about accounting concepts or assumptions are correct? 1)The money measurement assumption is that items in accounts are initially measured at their historical cost. 2)In order to achieve comparability it may sometimes be necessary to override the prudence concept. 3)To facilitate comparisons between different entities it is helpful if accounting policies and changes in them are disclosed. 4)To comply with the law, the legal form of a transaction must always be reflected in financial statements. A 1 and 3 B 1 and 4 C 3 only D 2 and 3 Johnny had receivables of $5 500 at the start of 2010. During the year to 31 Dec 2010 he makes credit sales of $55 000 and receives cash of $46 500 from credit customers. What is the balance on the accounts receivables at 31 Dec 2010? $8 500 Dr $8 500 Cr $14 000 Dr $14 000 Cr Should dividends paid appear on the face of a company’s cash flow statement? Yes No Not sure Either Which of the following inventory valuation methods is likely to lead to the highest figure for closing inventory at a time when prices are dropping? Weighted Average cost First in first out (FIFO) Last in first out (LIFO) Unit cost 5. Which of following items may appear as non-current assets in a company’s the statement of financial position? (1) plant, equipment, and property (2) company car (3) €4000 cash (4) €1000 cheque A. (1), (3) B. (1), (2) C. (2), (3)

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

《机械工程专业英语教程》课文翻译

Lesson 1 力学的基本概念 1、词汇: statics [st?tiks] 静力学;dynamics动力学;constraint约束;magnetic [m?ɡ'netik]有磁性的;external [eks't?:nl] 外面的, 外部的;meshing啮合;follower从动件;magnitude ['m?ɡnitju:d] 大小;intensity强度,应力;non-coincident [k?u'insid?nt]不重合;parallel ['p?r?lel]平行;intuitive 直观的;substance物质;proportional [pr?'p?:??n?l]比例的;resist抵抗,对抗;celestial [si'lestj?l]天空的;product乘积;particle质点;elastic [i'l?stik]弹性;deformed变形的;strain拉力;uniform全都相同的;velocity[vi'l?siti]速度;scalar['skeil?]标量;vector['vekt?]矢量;displacement代替;momentum [m?u'ment?m]动量; 2、词组 make up of由……组成;if not要不,不然;even through即使,纵然; Lesson 2 力和力的作用效果 1、词汇: machine 机器;mechanism机构;movable活动的;given 规定的,给定的,已知的;perform执行;application 施用;produce引起,导致;stress压力;applied施加的;individual单独的;muscular ['m?skjul?]]力臂;gravity[ɡr?vti]重力;stretch伸展,拉紧,延伸;tensile[tensail]拉力;tension张力,拉力;squeeze挤;compressive 有压力的,压缩的;torsional扭转的;torque转矩;twist扭,转动;molecule [m likju:l]分子的;slide滑动; 滑行;slip滑,溜;one another 互相;shear剪切;independently独立地,自立地;beam梁;compress压;revolve (使)旋转;exert [iɡ'z?:t]用力,尽力,运用,发挥,施加;principle原则, 原理,准则,规范;spin使…旋转;screw螺丝钉;thread螺纹; 2、词组 a number of 许多;deal with 涉及,处理;result from由什么引起;prevent from阻止,防止;tends to 朝某个方向;in combination结合;fly apart飞散; 3、译文: 任何机器或机构的研究表明每一种机构都是由许多可动的零件组成。这些零件从规定的运动转变到期望的运动。另一方面,这些机器完成工作。当由施力引起的运动时,机器就开始工作了。所以,力和机器的研究涉及在一个物体上的力和力的作用效果。 力是推力或者拉力。力的作用效果要么是改变物体的形状或者运动,要么阻止其他的力发生改变。每一种

《化学工程与工艺专业英语》课文翻译 完整版

Unit 1 Chemical Industry 化学工业 1.Origins of the Chemical Industry Although the use of chemicals dates back to the ancient civilizations, the evolution of what we know as the modern chemical industry started much more recently. It may be considered to have begun during the Industrial Revolution, about 1800, and developed to provide chemicals roe use by other industries. Examples are alkali for soapmaking, bleaching powder for cotton, and silica and sodium carbonate for glassmaking. It will be noted that these are all inorganic chemicals. The organic chemicals industry started in the 1860s with the exploitation of William Henry Perkin‘s discovery if the first synthetic dyestuff—mauve. At the start of the twentieth century the emphasis on research on the applied aspects of chemistry in Germany had paid off handsomely, and by 1914 had resulted in the German chemical industry having 75% of the world market in chemicals. This was based on the discovery of new dyestuffs plus the development of both the contact process for sulphuric acid and the Haber process for ammonia. The later required a major technological breakthrough that of being able to carry out chemical reactions under conditions of very high pressure for the first time. The experience gained with this was to stand Germany in good stead, particularly with the rapidly increased demand for nitrogen-based compounds (ammonium salts for fertilizers and nitric acid for explosives manufacture) with the outbreak of world warⅠin 1914. This initiated profound changes which continued during the inter-war years (1918-1939). 1.化学工业的起源 尽管化学品的使用可以追溯到古代文明时代,我们所谓的现代化学工业的发展却是非常近代(才开始的)。可以认为它起源于工业革命其间,大约在1800年,并发展成为为其它工业部门提供化学原料的产业。比如制肥皂所用的碱,棉布生产所用的漂白粉,玻璃制造业所用的硅及Na2CO3. 我们会注意到所有这些都是无机物。有机化学工业的开始是在十九世纪六十年代以William Henry Perkin 发现第一种合成染料—苯胺紫并加以开发利用为标志的。20世纪初,德国花费大量资金用于实用化学方面的重点研究,到1914年,德国的化学工业在世界化学产品市场上占有75%的份额。这要归因于新染料的发现以及硫酸的接触法生产和氨的哈伯生产工艺的发展。而后者需要较大的技术突破使得化学反应第一次可以在非常高的压力条件下进行。这方面所取得的成绩对德国很有帮助。特别是由于1914年第一次世界大仗的爆发,对以氮为基础的化合物的需求飞速增长。这种深刻的改变一直持续到战后(1918-1939)。 date bake to/from: 回溯到 dated: 过时的,陈旧的 stand sb. in good stead: 对。。。很有帮助

专业英语试题及答案私有

广东纺织职业技术学院2010~2011学年第一学期 《专业英语》期中考试参考答案 一、单词翻译(英译汉) titrimetric 滴定的analysis 分析 reagent 试剂titrant 滴定剂 flask 烧瓶oxidation 氧化 precision 精密度standard solution 标准溶液sodium hydroxide 氢氧化钠Equilibrium constant 平衡常数equilibrium. 平衡manifest 出现,表明equilibrium concentration 平衡浓度frictional flow 有摩擦的流动ionization constant 电离常数correct for 做……的修正molarity 物质的量浓度compressed gas 压缩气体neutralization 中和device 装置,设备plus 正的,加的elevation 海拔,地理高度neutral 中性的positive-displacement 正位移 meter 米,公尺,计, 表,仪表 reciprocating 往复的,来回的sodium hydroxide 氢氧化钠piston 活塞 external 外部的(常与to 搭配) centrifugal pump 离心泵,离心抽 机 in the absence of 缺乏……时, 当……不在时 rotational 转动的,轮流的 at the expense of 归……付费,在 损害……的情况 下 rotational velocity 旋转速度 compensation 补偿,赔偿stream 溪,川,流,一 股,一串,河流 specific 特定的upstream station 上游截面 streamline .流线downstream station 下游截面 二、单词翻译(汉译英) normal to surface 垂直于传热面discharge 滤饼卸料 correspondence 符合,一致ceramic 陶器的 momentum 动量,动力,要素filtrate 滤液 momentum transfer 动量传递opening 孔 random motion 随机运动,无规则 运动 colloidal particle 胶体微粒 diffused 扩散的configuration 构造,配置 adjacent .邻近的,接近的fluctuation . 波动,起伏 vibrating 振动的,振荡的atm(atmosphere) 大气压(1atm= 101. 3 kPa) bulk temperature (远离表面的)流vane (风车、螺旋桨等

《自动化专业英语》中英文翻译-中文部分

第二部分 控制理论 第1章 1.1控制系统的引入 人类控制自然力量的设计促进人类历史的发展,我们已经广泛的能利用这种量进行在人类本身力量之外的物理进程?在充满活力的20世纪中,控制系统工程的发展已经使得很多梦想成为了现实?控制系统工程队我们取得的成就贡献巨大?回首过去,控制系统工程主要的贡献在机器人,航天驾驶系统包括成功的实现航天器的软着陆,航空飞机自动驾驶与自动控制,船舶与潜水艇控制系统,水翼船?气垫船?高速铁路自动控制系统,现代铁路控制系统? 以上这些类型的控制控制系统和日常生活联系紧密,控制系统是一系列相关的原件在系统运行的基础上相互关联的构成的,此外控制系统存在无人状态下的运行,如飞机自控驾驶,汽车的巡航控制系统?对于控制系统,特别是工业控制系统,我们通常面对的是一系列的器件,自动控制是一个复合型的学科?控制工程师的工作需要具有力学,电子学,机械电子,流体力学,结构学,无料的各方面的知识?计算机在控制策略的执行中具有广泛的应用,并且控制工程的需求带动了信息技术的与软件工程的发展? 通常控制系统的范畴包括开环控制系统与闭环控制系统,两种系统的区别在于是否在系统中加入了闭环反馈装置? 开环控制系统 开环控制系统控制硬件形式很简单,图2.1描述了一个单容液位控制系统, 图2.1单容液位控制系统 我们的控制目标是保持容器的液位h 在水流出流量V 1变化的情况下保持在一定 可接受的范围内,可以通过调节入口流量V 2实现?这个系统不是精确的系统,本系 统无法精确地检测输出流量V 2,输入流量V 1以及容器液位高度?图2.2描述了这 个系统存在的输入(期望的液位)与输出(实际液位)之间的简单关系, 图2.2液位控制系统框图 这种信号流之间的物理关系的描述称为框图?箭头用来描述输入进入系统,以及

土木工程专业英语原文及翻译

土木工程专业英语原文 及翻译 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

08 级土木(1) 班课程考试试卷 考试科目专业英语 考试时间 学生姓名 所在院系土木学院 任课教师 徐州工程学院印制 Stability of Slopes Introduction Translational slips tend to occur where the adjacent stratum is at a relatively shallow depth below the surface of the slope:the failure surface tends to be plane and roughly parallel to the slips usually occur where the adjacent stratum is at greater depth,the failure surface consisting of curved and plane sections. In practice, limiting equilibrium methods are used in the analysis of slope stability. It is considered that failure is on the point of occurring along an assumed or a known failure surface.The shear strength required to maintain a condition of limiting equilibrium is compared with the available shear strength of the soil,giving the average factor of safety along the failure surface.The problem is considered in two dimensions,conditions of plane strain being assumed.It has been shown that a two-dimensional analysis gives a conservative result for a failure on a three-dimensional(dish-shaped) surface. Analysis for the Case of φu =0 This analysis, in terms of total stress,covers the case of a fully saturated clay under undrained conditions, . For the condition immediately after construction.Only moment equilibrium is considered in the analysis.In section, the potential failure surface is assumed to be a circular arc. A trial failure surface(centre O,radius r and length L a where F is the factor of safety with respect to shear strength.Equating moments about O:

最新计算机专业英语试题及答案(B)

一、Give out the full names for the following abbreviations(写出下列缩写词的全称)(15%) WAN__________________________________________________ HTTP__________________________________________________ NT____________________________________________________ CEO__________________________________________________ DBMS________________________________________________ ISP___________________________________________________ XML__________________________________________________ BIOS_________________________________________________ IT____________________________________________________ WWW_______________________________________________ 二、Match the following words and expressions in the left column with those similar in meaning in the right )(10%) 1. output devices a. 操作系统 2. silicon b. 扩展存储器 3. expanded memory c. 硅 4. database administrator d. 输出设备 5. operating system e. 汇编语言 6. assembly language f. 数据库管理员 7. gateway g. 数字图像处理 8. laser technology h. 网关 9. digital image processing i. 制造过程 10.manufacturing process j. 激光技术 1. ( ) 6. ( ) 2. ( ) 7. ( ) 3. ( ) 8. ( )

测绘专业英语原文和部分翻译(1-39)

Table of Contents Uuit 1 What is Geomatics? (什么是测绘学) (2) Unit 2 Geodetic Surveying and Plane Surveying(大地测量与平面测量) (6) Unit 3 Distance Measurement(距离测量) (10) Unit 4 Angle and Direction Measurement(角度和方向测量) (14) Unit 5 Traversing (导线测量) (17) Unit 6 Methods of Elevation Determination(高程测量方法) (21) Unit 7 Robotic Total Station (智能型全站仪) (25) Unit 8 Errors in Measurement(测量工作中的误差) (29) Unit 9 Basic Statistical Analysis of Random Errors (32) Unit 10 Accuracy and Precision (准确度和精度) (35) Unit 11 Least-Squares Adjustment (38) Unit 12 Geodesy Concepts (40) Unit 13 Geoid and Reference Ellipsoid (42) Unit 14 Datums, Coordinates and Conversions (44) Unit 15 Map Projection (46) Unit 16 Gravity Measurment (48) Unit 17 Optimal Design of Geomatics Network (50) Unit 18 Construction Layout (施工放样) (53) Unit 19 Deformation Monitoring of Engineering Struvture (56) Unit 20 Understan ding the GPS(认识GPS) (59) Uuit 21 Understanding the GPS (II) 认识GPS(II) (62) Unit 22 Competition in Space Orbit(太空轨道上的竞争) (64) Unit 23 GIS Basics(GIS 的基础) (69) Unit 24 Data Types and Models in GIS GIS中的数据类型和模型 (75) Unit 25 Digital Terrain Modeling(数字地面模型) (79) Unit 26 Applications of GIS (83) Unit 27 Developments of photogrammetry (87) Unit 28 Fundamentals of Remote Sensing (遥感的基础) (90) Unit 29 Digital Image Processing and Its Applications in RS (94) Unit 30 Airborne Laser Mapping Technology(机载激光测图技术) (99) Unit 31 Interferometric SAR(InSAR) (102) Unit 32 Brief Introduction toApplied Geophysics (104) Unit 33 Origon of Induced Polarization (105) Unit 34 International Geoscience Organization (108) Unit 35 Prestigious Journals in Geomatics (110) Unit 36 Relevant Surveying Instrument Companies (115) Unit 37 Expression of Simple Equations and Scientific Formulsa (116) Unit 38 Professional English Paper Writing (119) Unit 39 Translation Techniques for EST (127)

计算机专业英语课文翻译部分(第四版)

1.2 总线互连 总线是连接两个或多个设备的通信通路。总线的关键特征是,它是一条共享传输介质。多个设备连接到总线上,任一个设备发出的信号可以为其他所有连接到总线上的设备所接收。如果两个设备同时传送,它们的信号将会重叠,引起混淆。因此,一次只能有一个设备成功地(利用总线)发送数据。 典型的情况是,总线由多条通信通路或线路组成,每条线(路)能够传送代表二进制1和0的信号。一段时间里,一条线能传送一串二进制数字。总线的几条线放在一起能同时并行传送二进制数字。例如, 一个8位的数据能在8条总线线上传送。 计算机系统包含有多种不同的总线,它们在计算机系统层次结构的各个层次提供部件之间的通路。连接主要计算机部件(处理机, 存储器, I/O)的总线称为系统总线。系统总线通常由50~100条分立的(导)线组成。每条线被赋予一个特定的含义或功能。虽然有许多不同的总线设计,但任何总线上的线都可以分成三个功能组:数据线、地址线和控制线。此外可能还有为连接的模块提供电源的电源线。 数据线提供系统模块间传送数据的路径,这些线组合在一起称为数据总线。典型的数据总线包含8、16或32根线,线的数量称为数据总线的宽度。因为每条线每次传送1位,所以线的数目决定了每次能同时传送多少位。数据总线的宽度是决定系统总体性能的关键因素。 地址线用于指定数据总线上数据的来源和去向。例如,如果处理机希望从存储器中读一个字的数据,它将所需要字的地址放在地址线上。显然,地址总线的宽度决定了系统最大可能的存储器容量。 控制线用来控制对数据线和地址线的访问和使用。由于数据线和地址线被所有部件共享,因此必须用一种方法来控制它们的使用。控制信号在系统模块之间传送命令和定时信息。定时信息指定了数据和地址信息的有效性,命令信号指定了要执行的操作。 大多数计算机系统使用多总线,这些总线通常设计成层次结构。图1.3显示了一个典型的高性能体系结构。一条局部总线把处理机连接到高速缓存控制器,而高速缓存控制器又连接到支持主存储器的系统总线上。高速缓存控制器集成到连接高速总线的桥中。这一总线支持连接到:高速LAN、视频和图形工作站控制器,以及包括SCSI 和FireWire的局部外设总线的接口控制器。低速设备仍然由分开的扩充总线支持,用一个接口来缓冲该扩充总线和高速总线之间的通信流量。 PCI 外部设备互连是流行的高带宽的、独立于处理机的总线,它能够作为中间层或外围设备总线。当前的标准允许在66MHz频率下使用多达64根数据线,其原始传输速率为528MB/s, 或4.224Gbps。PCI被设计成支持各种各样基于微处理机的配置,包括单处理机和多处理机的系统。因此,它提供了一组通用的功能。PCI使用同步时序以及集中式仲裁方案。 在多处理机系统中,一个或多个PCI配置可通过桥接器连接到处理机的系统总线上。系统总线只支持处理机/高速缓存单元、主存储器以及PCI桥接器。使用桥接器使得PCI独立于处理机速度,又提供快速接收和传送数据的能力。 2.1 光存储介质:高密度存储器 2.1.1 光盘 光盘技术最终可能使磁盘和磁带存储淘汰。用这种技术,磁存储器所用的读/写头被两束激光代替。一束激光通过在光盘上刻制微小的凹点,对记录表面进行写;而另一束激光用来从光敏感的记录表面读取数据。由于光束容易被偏转到光盘上所需要的位置,所以不需要存取臂。 对用户而言,光盘正成为最有吸引力的选择。它们(光盘)对环境变化不太敏感,并且它们以每兆字节比磁盘低得多的存储器价格提供更多的直接存取存储器。光盘技术仍在出现,并且还需要稳定;然而,目前有三种主要类型的光盘。它们是CD-ROM、WORM盘和磁光盘。 CD-ROM 1980年引入的,非常成功的CD,或紧密盘是设计来提高音乐的录音重放质量的光盘。为了制作一张CD,把音乐的模拟声音转换成等价的数字声音,并且存储在一张4.72英寸的光盘上。在每张光盘上可以用数字格式(用20亿数字位)记录74分钟的音乐。因为它的巨大存储容量,计算机工业的企业家们立刻认

专业英语原文和翻译

Basic Control Actions and Industrial Automatic Control An automatic controller compares the actual value of the plant output with the desired value, determines the deviation, and produces a control signal which will reduce the deviation to zero or to a small value.The manner in which the automatic conroller produces the control signal is called the control action. Classifications of industrial automatic controllers Induetrial automatic controllers may be classified according to their control action as: ·two-position or on-off controllers; ·proportional controllers; ·integral controllers; ·proportional-plus-integral controllers; ·proportional-plus-derivative controllers; ·proportional-plus-derivative-plus-integral controllers. Most industrial automatic controllers use eletricity or pressurized fluid such as oil or air as power sources. Automatic controllers may also be classified according to the kind of power employed in the operation, such as pneumatic controllers, hydraulic controllers, or electronic controllers.What kind of controller to use must be decided by the nature of the plant and the operating conditions,including such considerations as safety, availability, reliability, accuracy, weight, and size? Elements of industrial automatic controllers An automatic controller must detect the actuating error signal, which is usually at a very low power level, and amplify it to a sufficiently high level. Thus, an amplifier is necessary. The output of an automatic controller is fed to a power device, such as a pneumatic motor or valve, a hydraulic motor, or an electric motor. The controller usually consists of an error detector and amplifier. The measuring element is a device that converts the output variable into another suitable variable, such as a displacement, pressure, or electric signal, which can be used for comparing the output to the reference input signal. This element is in the feedback path of the closed-loop system. The set point of the controller must be converted to a reference input of the same units as the feedback signal from the measuring element. The amplifier amplifies the power of the actuating error signal, which in turn operates the actuator. The actuator is an element which alters the input to the plant according to the control signal so that the feedback signal may be brought into correspondence with the reference input signal. Self-operated controllers In most industrial automatic controllers, separate units are used for the measuring element and for the actuator. In a very simple one, however, such as a self-operated controller, these elements are assembled in one unit. Self-operated controllers utilize power developed by the measuring element and are very simple and inexpensive. The set point is determined by the adjustment of the spring force. The controlled pressure is measured by the diaphragm. The actuating error signal is the net force acting on the diaphragm. Its position determines the valve opening. The operation of self-operated controller is as follows: Suppose that the output pressure is lower than the reference pressure, as determined by the set point. Then the downward spring force is greater than the upward pressure force, resulting in a downward movement of the diaphragm. This increases the flow rate and raises the output pressure.

相关文档
最新文档