李孝子传原文
袁枚《牡丹说》原文及翻译译文

袁枚《牡丹说》原文及翻译译文《袁枚《牡丹说》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、袁枚《牡丹说》原文及翻译译文袁枚《牡丹说》原文及翻译袁枚原文:冬月,山之叟担一牡丹,高可隐人,枝柯鄂韡,蕊丛丛以百数。
主人异目视之,为损重资。
虑他处无足当是花者,庭之正中,旧有数本,移其位让焉。
幂锦张烛,客来指以自负。
亡何花开,薄如蝉翼,较前大不如。
怒而移之山,再移之墙,立枯死。
主人惭其故花,且嫌庭之空也,归其原,数日亦死。
客过而尤之曰:“子不见夫善相花者乎?宜山者山,宜庭者庭。
迁而移之,在冬非春。
故人与花常两全也。
子既貌取以为良,一不当,暴摧折之,移其非时,花之怨以死也诚宜。
夫天下之荆棘藜刺,下牡丹百倍者,子不能尽怒而迁之也。
牡丹之来也,未尝自言曰:‘宜重吾价,宜置吾庭,宜黜汝旧,以让吾新。
’一月之间,忽予忽夺,皆子一人之为。
不自怒而怒花,过矣!庭之故花未必果奇,子之仍复其处,以其犹奇于新也。
当其时,新者虽来,旧者不让,较其开孰胜而后移焉,则俱不死;就移焉,而不急复故花之位,则其一死,其一不死。
子亟亟焉,物性之不知,土宜之不辨,喜而左之,怒而右之。
主人之喜怒无常,花之性命尽矣!然则子之病,病乎其己尊而物贱也,性果而识暗也,自恃而不谋诸人也。
他日子之庭,其无花哉!”主人不能答,请具砚削牍,记之以自警焉。
(选自《小仓山房文集》)注:①韡:繁盛,音wěi。
译文:冬天,山中有位老翁挑了一株牡丹,(牡丹)有一人多高,枝条繁茂,花苞蔟簇数以百计。
主人对它另眼相看,出高价买了下来。
怕栽在别处与这株牡丹不相称,庭院中原有几株牡丹,特地移到别处,把地方让出来。
上面用锦帐遮盖,晚上点上烛火,客人来了,(主人)常指着它感到自豪。
不久,花开了,花瓣薄得像蝉的翅膀,大大不如原先的那几株牡丹。
于是主人愤愤地将它移到山上,再移到墙边,牡丹很快枯死了。
主人感到对不起原有的那几株牡丹,并且嫌庭院太空,便将原来的牡丹移回原处,没过几天,也枯死了。
文言文李孝子转翻译

孝子侍母,曲尽其敬。
母患痨疾,医药无效,孝子忧心如焚。
乃遍访名医,遍尝百草,冀以疗母之疾。
一日,遇一老医,告之:“此疾非药可疗,须心药可愈。
”孝子闻言,遂舍医药,专事奉母,日夜不离其侧。
母病稍愈,孝子亦感疾,遂病卧床。
邻里皆来探望,孝子勉力起坐,谓人曰:“吾之病,非药可愈,唯有以孝心感天地,方能康复。
”言罢,泪如雨下。
邻里闻之,咸叹孝子之孝,有如古之曾参。
时值盛夏,天气酷热,孝子病中,仍不忘奉母。
母谓孝子曰:“吾病已愈,汝可稍事休息。
”孝子答曰:“儿虽病,但见母康,心甚欣慰。
儿之病,非病也,乃孝心所致也。
”母闻言,感动不已。
一日,孝子病重,亲友皆来探视。
孝子谓亲友曰:“吾病虽重,但知母健在,心已足矣。
吾之病,固不足惜,但愿母得善终。
”言罢,泪如泉涌。
亲友见之,无不为之动容。
未几,孝子病逝,年二十有八。
邻里闻之,莫不痛哭流涕。
孝子葬后,其母哀痛欲绝,日夜哭泣。
邻里劝慰,母曰:“吾儿孝顺至极,吾有何求?吾儿虽逝,吾心犹在。
”言罢,又泪如雨下。
孝子李氏,虽逝,其孝行传于后世,为人称颂。
有诗云:“孝子李氏,孝心感天地。
虽死犹生,名垂千史。
”此诗传颂,至今不衰。
翻译:李孝子,是吴郡人。
他性格非常孝顺,侍奉父母非常谨慎。
十五岁时,父亲去世,他悲痛欲绝。
丧葬事宜结束后,他在墓旁搭建草庐,吃素食、喝清水,睡草席、枕土块,以此来表示自己的哀悼。
邻里听说此事,无不为之感动。
孝子侍奉母亲,无微不至地尽孝。
母亲患上了痨病,用药无效,孝子忧心如焚。
于是他四处寻找名医,尝试各种草药,希望能治愈母亲的疾病。
一天,他遇到了一位老医生,告诉他:“这种病不是药物可以治愈的,只有用心药才能康复。
”孝子听后,便放弃用药,专心致志地照顾母亲,日夜不离母亲左右。
母亲的病情逐渐好转,孝子也因此感到了疾病。
他病倒在床上,邻里都来探望。
孝子勉力起身,对人说:“我的病不是药物可以治愈的,只有用孝心感动天地,才能康复。
”说完,泪水如雨而下。
邻里听后,都赞叹孝子的孝顺,有如古代的曾参。
袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译译文

袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译译文《袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译译文袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译袁枚原文:鲁字亮侪,奇男子也。
田文镜督河南,严,提、镇、司、道以下,受署惟谨,无游目视者。
鲁效力麾下。
一日,令摘中牟李令印,即摄中牟。
鲁为微行,大布之衣,草冠,骑驴入境。
父老数百扶而道苦之,再拜问讯,曰:“闻有鲁公来替吾令,客在开封知否?”鲁谩曰:“若问云何?”曰:“吾令贤,不忍其去故也。
”又数里,见儒衣冠者簇簇然谋曰:“好官去可惜,伺鲁公来,盍诉之?”或摇手曰:“咄!田督有令,虽十鲁公奚能为?且鲁方取其官而代之,宁可舍己从人耶?”鲁心敬之而无言。
至县,见李貌温温奇雅。
揖入,曰:“印待公久矣!”鲁拱手曰:“观公状貌,被服,非豪纵者,且贤称噪于士民,甫下车而库亏何也?”李曰:“某,滇南万里外人也。
别母,游京师十年,得中牟,借俸迎母,母至,被劾,命也!”言未毕,泣。
鲁曰:“吾暍甚,具汤浴我!”径诣别室,且浴且思,意不能无动。
良久,击盆水誓曰:“依凡而行者,非夫也!”具衣冠辞李,李大惊曰:“公何之?”曰:“之省。
”与之印,不受;强之曰:“毋累公!”鲁掷印铿然,厉声曰:“君非知鲁亮侪者!”竟怒驰去。
合邑市民焚香送之。
节选袁枚《书鲁亮侪事》译文:鲁之裕,字亮侪,是位了不起的男子。
田文镜做河南总督,为人处事很严苛,包括提督、镇台、布政使、按察使、道台在内的所有官员,接受部署时都十分小心,当他的面,眼珠也不敢随便转动。
那时,鲁亮侪就在他手下办事。
有一天,田文镜命令鲁公去摘取中牟县李县令的官印,并就此代理县令。
鲁亮侪隐藏身份,改装出行(或乔装成老百姓),穿着粗布衣裳,戴着草帽,骑着驴进入中牟县境。
只见数百位老年人互相搀扶着在大路上叹苦发愁,鲁公走上去一再行礼讯问原因,回答说:“听说有位鲁公要来接替我们的县令,客人您在开封知道这事吗?”鲁公故意问:“你们问这个作什么?”回答:“因为我们县令贤明,不忍心让他离去之故。
孝子传文言文翻译

昔者,有孝子曰孟宗,字伯仁,吴郡人也。
其性至孝,事亲以诚,乡里咸称之。
宗少丧父,母老病,宗事母至孝,朝夕问疾,药石不辞。
母有病,宗常衣不解带,昼夜不寐,俾药石之效速至。
一日,母病甚,宗泣告于天,愿以身代母之疾。
天怜其孝,乃命风伯雨师,以疾疫之疫气,降于宗身。
宗遂病,状极危笃。
邻里闻之,皆惊骇,以为宗必死矣。
而宗犹念母,不绝于怀。
宗病中,忽梦至一宫观,见一神人告之曰:“尔孝至,天已赐尔以寿,俾尔母疾愈。
”宗醒,病顿愈。
宗以梦为验,知母疾将愈,遂不复忧。
果不其然,未几,母疾果愈。
宗年二十有五,娶妻李氏,生子名元。
元生而颖悟,宗教之读书,元亦聪慧过人。
宗以元为后嗣,望其光大宗门。
一日,宗与元同游山,忽见一巨蟒,盘踞山道,欲伤行人。
宗大惊,急令元避去。
元年幼,不识蟒之恶,误入蟒口。
宗急跃上前,以手捉蟒,以脚踢之,蟒乃退。
宗负元而行,归家疗伤。
宗以元之伤,忧心忡忡,夜不能寐。
忽梦一老翁,自称山神,告之曰:“尔子之伤,吾已使之愈,尔宜安心。
”宗醒,果见元病愈。
宗遂以元之幸,喜不自胜。
宗事母至孝,奉母以礼,教子以德。
宗年五十有二,母年九十有六,母疾终。
宗哭之哀,如丧考妣。
邻里咸叹曰:“孟宗孝子,真可泣鬼神也!”宗卒,元嗣其业,事亲以孝,教子以德,家道日益昌盛。
元之子曰明,亦以孝著称。
明之子曰辉,辉之子曰煌,皆能继宗之志,孝敬父母,传家久远。
呜呼!孝子之行,感天地,动鬼神。
孟宗之孝,千古流芳,后世子孙,皆以孝为先。
夫孝者,百行之原也,孝子之传,岂可忘哉!译:从前,有一位孝子名叫孟宗,字伯仁,是吴郡人。
他性情极为孝顺,侍奉父母非常真诚,乡里的人都称赞他。
孟宗年幼丧父,母亲年老多病,孟宗对母亲的孝顺到了极点,早晚询问病情,用药石治疗毫不辞劳。
母亲生病时,孟宗常常衣不解带,日夜不眠,希望药石的效果能够迅速显现。
有一天,母亲病情加重,孟宗哭泣着向天祈求,愿意用自己的身体代替母亲的病痛。
天怜悯他的孝心,便命令风伯雨师,将疫病的病毒降于孟宗身上。
《小仓山房文集》阅读试题答案及翻译(译文)《容斋随笔》加标点

《小仓山房文集》阅读试题答案及翻译(译文)《容斋随笔》加标点篇一:《与薛寿鱼书【清】袁牧》阅读附译文与薛寿鱼书① 【清】袁牧天生一不朽之人,而其子若②孙必欲推而纳之于必朽之处,此吾所为悁悁而悲也。
夫所谓不朽者,非必周、孔而后不朽也。
羿之射,秋之奕,俞跗之医,皆可以不朽也。
使必待周。
孔而后可以不朽,则宇宙间安得有此纷纷之周、孔哉!子之大夫一瓢先生,医之不朽者也,高年不禄③。
仆方思辑其梗概以永其人,而不意寄来墓志无一字及医,反托于与陈文恭公讲学云云。
呜呼!自是而一瓢先生不传矣,朽矣!夫学在躬行,不在讲也。
圣学莫如仁,先生能以术人其民,使无天扎④,是即孔子老安少怀之学也,素位而行,学孰大于是!而何必舍之以他求?文恭,相公也;子之大父,布衣也,相公借布衣以自重,则名高;而布衣扶相公以自尊,则甚陋。
今执逮之人而问之曰:一瓢先生非名医乎?虽子之仇,无异词也。
又问之曰:一瓢先生其理学乎?虽子之戚,有异词也,子不以人所共信者传先人,而以人所共疑者传先人,得毋以艺成而下⑤之说为斤斤乎?不知艺即道之有形者也。
精求之,何艺非道?貌袭之,道艺两失。
医之为艺,尤非易言,神农始之,黄帝昌之,周公使冢宰领之,其道通于神圣。
今天下医绝矣,惟讲学一流转未绝者,何也?医之效立见,故名医百无一人;学之讲无稽。
故村儒举目皆是,子不尊先人于百无一人之上,而反贱之于举目皆是之中,过矣!仆昔疾病,姓名危笃,尔时虽十周、程、张。
朱何益?而先生独能以一刀圭活之,仆所以心折而信以为不朽之人也。
虑此外必有异案良方,可以拯人,可以寿世者,辑而传焉,当高出语录陈言万万。
而乃讳而不宣,甘舍神奇以就臭腐,在理学中未必增一伪席,而方伎中转失一真人矣。
岂不悖哉!(选自《小仓山房文集》,有删节)【注】①此文是袁枚写给名医薛雪(号一瓢)之孙薛寿鱼的一封信,信中借如何评价薛雪,批评了当时重理学轻技艺的社会风气。
②若:和,同。
③不禄:死的委婉说法。
④夭札:因病而早死。
贫坚子传文言文及翻译

贫坚子传文言文及翻译1. 贫坚子传王直文言文翻译王直,字行俭,泰和人,从小端庄稳重,家境贫穷勤奋学习。
永乐二年考中进士,皇帝认为他文章写得好,召进内阁,让他起草文书,不久授官修撰。
先后侍奉仁宗、宣宗,经多次升迁担任少詹事兼侍读学士。
正统五年到尚书部任职。
尚书胡濙把部里的政事全都交给他,王直处理政务像平常就非常熟习的样子。
正统八年正月,代郭璀任吏部尚书。
皇帝打算亲自征讨也先,王直率领朝廷大臣极力劝谏:“国家边关防备最为严谨。
有谋略的文臣和勇猛的武将,坚实的铠甲和锋利的兵器,到处都很充足,边耕种边防守,因此得以长久安宁。
如今敌人放肆猖獗,违背天理,陛下只该固守边疆,申明号令,坚壁清野,养精蓄锐以待敌人,可以预料必胜,不必亲自统率军队,远到边关。
况且秋天的暑热还没有消退,干旱的气候没有改变,青草不茂盛,水源还堵塞不通,士兵和马匹还不充足,战争凶险,我们认为不能那样做。
”皇帝没有采纳,命令王直留守。
皇帝的军队在土木覆灭,群臣请求太后立皇子为皇太子,以使动荡倾危的局面安定下来。
当时事变来得很仓猝,朝廷大臣的奏议屡屡呈上,(这些事)都是王直领头做的。
但是王直自认为比不上于谦,自己甘居人下,只是大度从容地率领大臣们尽自己的职分罢了。
加官太子太保。
王直脸盘方正胡须修长,仪表堂堂。
性格严肃庄重,不随便说笑。
到和别人交往时,总是恭敬谦和的样子。
在翰林二十多年,考察古人言论,编纂文集,记载注录的事,大多出自他的手笔。
和金溪王英齐名,人们称为“二王”,按他们的居住地称王直为“东王”,称王英为“西王”。
到他任吏部长官时,更加廉洁谨慎。
当时刚刚废除朝廷大臣举荐地方重要官员的制度,(这项工作)专归吏部。
王直委任曹郎,严加抑制奔走钻营跑官要官的乱象。
大凡御史巡视地方回来,必定让他们详细报告所管辖的官员是否贤明能干以备选拔,人们称赞这样做能选拔到贤才。
他的儿子(王积)是南国子博士,经考核来到吏部任职,文选郎打算留他侍候王直,王直不同意,说:“这样做扰乱法纪就从我开始了。
李孝子传文言文诗词翻译

【原文】
李孝子者,字子明,蜀人也。
性孝友,事亲至孝。
年十二,父丧,哀毁骨立。
及长,益敬事兄长,乡里称之。
年二十有五,举孝廉,擢为郎中。
奉职勤勉,惠及乡邻,人皆敬仰。
尝游历四方,广交贤达,归而著书立说,传道授业。
晚年隐居山林,修性养德,不求闻达,独善其身。
卒年七十有五,谥曰“孝子”。
【翻译】
李孝子,字子明,蜀地人士。
性情孝顺友爱,对待父母极其孝顺。
十二岁时,父亲去世,他悲痛欲绝,哀戚之情使身体骨瘦如柴。
成年后,更加尊敬兄长,乡里的人都称赞他。
二十有五岁时,被举荐为孝廉,升任郎中。
他勤勉奉职,恩泽乡邻,人们都对他敬仰。
他曾游历四方,广交贤达之人,归来后著书立说,传授道德学问。
晚年隐居山林,修养性情,养德养心,不求名利,只求独善其身。
享年七十五岁,被追赠谥号“孝子”。
【诗词】
蜀地孝子名子明,孝友传家百世荣。
父丧哀毁骨立立,乡里称颂德不穷。
孝廉擢任郎中位,勤勉奉职惠邻人。
游历四方交贤达,著书立说传道真。
山林隐居修性德,不求名利独善身。
七十五载终其身,孝子美名传万春。
李孝子传

18.(4分)表现了母亲本性善良、为人诚信、朴实能 干、严格教子的品质.(一点1分) 19.(4分)“我”因故意多算一毛钱让母亲丢脸、难 过而自责;“我”对自己当年幼稚不宽容的做法而感 到愧疚;“我”因辜负了母亲平时的教育,做事出格,让 母亲失望而感到懊悔;“我”因欺骗伤害了母亲,但又 无法弥补而痛苦.(一点1分,注意加点词语,大意正确即 可) 20.(4分)表现了这棵最小的白菜长成不易;表现了 “我”对这棵白菜特别的喜爱;推动了故事情节的发 展,为下文我气愤时惩罚老太太多算一毛钱作铺垫;也 用这棵最小白菜的曲折经历来暗示了“我”的人生经 历曲折坎坷.(
16.狂”主要表现在:母亲决定卖掉白菜时,“我” 不愿意且埋怨(冲撞、责怪)母亲;老太太刁难 “我”的白菜时,“我”不顾尊长,气愤地回击她; “我”算账时,故意多算一毛钱报复老太太; 母亲要“我”算账时,不诚实,欺骗、伤害了母亲.
17本段细节描写用了“叹息、抬高、瞥、锁定、 端详”几个动词(2分),生动地表现了在艰苦的年 月里,母亲对自己珍爱的白菜不想卖又不得不卖的 矛盾、无奈和痛苦的心理.(2分,大意正确即可,但 没答出“不想卖又不得不卖”的意思扣1分)
李孝子传 嘉定的曲江里有个孝子叫李维煌,字是裕光。他的父亲李 岩士,在孝子出生十年后就去世了。家里没有贮藏的食物, 母亲靠缝补衣物来供应孝子到外塾读书,(孝子)哭着说: “赡养(供养)父母,是儿女的职责。做儿子的不能供养 母亲,却要凭借(依靠)母亲养活儿子,儿子怎么能心 安!”于是就舍弃了学业,努力耕种,买珍稀食物,给母 亲吃,而自己情愿吃素淡的食物。母亲的喉咙有疾病,他 就用勺子喂食。但是母亲连续三昼夜一喂就吐,食物难以 咽下。孝子呼天求救,他母亲梦见神人用针刺着她说: “我是哀怜你儿子的孝心啊。”一觉醒来,出了一身大汗 就好了。雍正七年秋天,突然刮起了海风,城中洪涛滚滚。 孝子家的房子本来就有洞漏雨,半夜里屋就摇晃起来。孝 子赶忙背起母亲,趴到案几下面。不一会儿,前前后后的 屋舍全崩塌了,只有他们躲避的地方完好无事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李孝子传(袁枚)原文
原文:
嘉定之曲江里有孝子李维煌,字裕光。
父岩士,生孝子十年殁,家无旨畜①,母针衽以供孝子出就外塾。
泣曰:养亲,儿职也。
儿不养母,乃藉母养儿,儿心何安!遂弃书史,勤耕作,市珍怪之食,
进之母,而己甘食淡焉。
母病喉,勺饮,喀喀②不下者三昼夜矣。
孝子呼天求救,母梦神人刺以针曰:哀而子之孝也。
觉,一汗而愈。
雍正七年秋,海起,城中生波涛,孝子居故穿漏,夜半屋摇摇然,孝子趋负母,伏几下。
俄而前后庐舍崩,所避处独完。
孝子父亡逾年,大父③亦亡。
及其莽也,时届严寒,体故赢,手炭土,僵大中。
治冢匠数人,蕴火覆之,沦以汤,乃苏,年五十五卒。
卒时抱母大恸,嘱其孤某善事大母。
相传其幼时,居父丧,寝苫块中,哀号三年,每出入,邻人指曰: 小孝子,小孝子。
盖其天性然也。
乾隆三十年,大吏闻于朝,建坊曲江里,立祠其旁。
论曰:《孝经》一书,圣人所以为人子训者至矣。
然世人方读书以求孝,而李孝氏子独因孝以废书,何耶?曰:率性④之谓道,修道之谓教。
古之人能率其性者,无俟于教也。
不然,慈乌反哺,羔羊跪乳,使彼所读何书哉?
(选自《小仓房文集卷二十七》,有删节)
【注】①旨畜:贮藏的美好食品。
②喀喀(k ©:呕吐声。
③大父:
祖父。
④率性:遵循本性。
嘉定的曲江里有个孝子叫李维煌,字是裕光。
他的父亲李岩士,在孝子出生十年后就去世了。
家里没有贮藏的食物,母亲靠缝补衣物来供应孝子到外塾读书,(孝子)哭着说:赡养(供养)父母,是儿女的职责。
做儿子的不能供养母亲,却要凭借(依靠)母亲养活儿子,儿子怎么能心安!于是就舍弃了学业,努力耕种,买珍稀食物,给母亲吃,而自己情愿吃素淡的食物。
母亲的喉咙有疾病,他就用勺子喂食。
但是母亲连续三昼夜一喂就吐,食物难以咽下。
孝子呼天求救,他母亲梦见神人用针刺着她说:我是哀怜你儿子的孝心啊。
一觉醒来,出了一身大汗就好了。
雍正七年,突然刮起了海风,城中洪涛滚滚。
孝子家的房子本来就有洞漏,半夜里屋就摇晃起来。
孝子赶忙背起母亲,趴到案几下面。
不一会儿,前前后后的屋舍全崩塌了,只有他们躲避的地方完好无事。
孝子的父亲去世一年多,祖父也去世了。
等到祖父下葬的时候,正值严冬时节,孝子的身体本来就羸弱,手跟炭土一个颜色,冻僵在大雪中。
几个负责修筑坟冢的匠人,点燃麻绳暖和他,再用热水浸泡,他这才苏醒索还。
五十五岁那年去世。
死前抱着母亲悲恸大哭,叮嘱他的孩子一定要好好地侍奉祖母。
相传他幼小时,在为父亲服丧期间,在苫块中睡觉,哀哭了三年。
每次出门,邻人指点着他议论说:小孝子,小孝子。
大概他的天性就是
这样(有孝心)啊。
乾隆三十年,大吏向朝庭禀告了他的孝行,在曲江里建了牌坊,在牌坊旁立了礼堂。
评论:《孝经》这本书,圣人用来教化孩子的内容已经达到了极致了。
不过,世人正用读书来求得孝心,但李家的孩子独因孝心而废弃了读书,这是为什么呢?《中庸》里说:遵循自然本性叫做道, 学习遵循自然本性叫做教。
古代那些能遵循本性做事的人,是不用等待教化(教育)的。
否则,慈鸟反哺母鸟,羔羊跪着吃奶,他们读了什么书呢?。