社交指示语
从语用等值看《儒林外史》社交指示语的英译

从语用等值看《儒林外史》社交指示语的英译《儒林外史》中存在大量的社交指示语,准确翻译这些社交指示语是其译文成功的关键因素之一,但由于中西方文化存在较大差异,社交指示语翻译必然存在文化空缺现象,文章将以语用等值理论为框架分析《儒林外史》中第一人称、第二人称及第三人称社交指示语的英译策略及文化空缺词汇的翻译策略。
标签:语用等值;社交指示语;英译;《儒林外史》1.引言英汉语文学作品中都存在大量的社交指示语,且英汉社交指示语存在很大差异,英语社交指示语较少且比较笼统,汉语社交指示语较丰富且带有明显的民族文化色彩,在实际翻译过程中,因为英汉两种语言的差异,汉语原文所表达的指示文化信息在英译文中易出现缺失现象,译者也就很难做出绝对等值的翻译。
《儒林外史》是由中国清代小说家吴敬梓创作的章回体长篇小说,全书共五十六回,是中国文学史上一部杰出的讽刺小说,文中用了大量的社交指示语,杨宪益的英译文对其社交指示语做到了准确翻译,但其中也存在某些不恰当之处,文章主要从语用等值理论入手,以《儒林外史》原文及杨宪益、戴乃迭的对应英译文为例探讨第一、第二及第三人称社交指示语在英译过程中应注意的问题及翻译时所用的语用等值策略。
2.语用等值翻译等值理论是西方翻译理论中的核心概念,语用等值追求的是话语语用意义的等值,即交际意图的等值。
语用学的发展促进了翻译等值理论的完善,“从语用学的角度看,译文无论作什么样的处理,只要它能传达原作的用意,实现语言交际的目的,它就是一种可行的译法”。
(何自然,1997:196)中西文化存在较大差异,在跨文化翻译中必然存在诸多文化词汇空缺以及文化词语词义冲突等现象,这在文学作品翻译中表现地尤为突出,本文分析《儒林外史》中社交指示语的英译,探究译者是如何运用语用等值原理将其所表达的隐含意义翻译出来的。
3.社交指示语指示语是语用学的重要组成部分,直接涉及语言结构和语言使用的语境之间的关系(Levinson,1983)。
社交指示语

论文标题:汉语社交指示语的语用研究A Pragmatic Study of Chinese Social Dexis论文作者论文导师宗世海,论文学位硕士,论文专业语言学及应用语言学论文单位暨南大学,点击次数6,论文页数63页File Size2410K2005-05-01论文网/lunwen_688256487/social deixis; apostrophe; modest honorific; relative power; social distance社交指示是汉语交际中非常典型的语言现象,尤其是在书信来往中。
本研究从语用学的角度出发,对汉语社交指示语进行整理、收录,并分析了汉语社交指示语在实际使用中所发挥的语用功能。
结果显示:汉语社交指示以词汇形式和语法形式出现,其中以词汇形式出现的等级型称呼语和谦辞敬语是社交指示信息最主要的载体。
等级型称呼语包括敬称、谦称和权势语。
谦辞敬语是典型的社交指示语,敬称和谦称也是其中的一部分。
在实际使用中,汉语社交指示语的功能有二,一是传递社交指示信息,这是最基本的功能,即传递交际双方不同的社会地位、社会关系、交际意图及情感等信息。
二是人们使用社交指示语来增加或减少受话人的面子、拉近或推远与受话人之间的社会距离。
称呼语是言语交际中不可或缺的构成要件;恰当的称呼是开启社交大门的钥匙.本文分析了英汉言语交际实例,指出称呼语具有三种社交指示功能,即认同功能,人际关系指示功能及情感指示功能.论称呼语的社交指示功能赵英玲摘要称呼语是指用来称呼别人和自己的词语。
它不仅是语法单位,而且还是言语交际单位和语用单位。
称呼语除了起“引起受话者注意和保持发话者同受话者之间的联系”这一根本作用以外,还具有社交指示功能,即角色认同指示功能、人际关系指示功能、情感指示功能以及交际动机指示功能。
关键词称呼语社交指示角色认同人际关系情感交际动机关于称呼语问题,国内外已有不少论著。
早在20世纪60年代,美国的罗杰·布朗(RogerBrown)、阿伯特·古尔曼(AlbertGilman)、玛格丽特·福德(MargueriteFord)就发表了有关称呼语的系列文章。
汉语社交指示语的文化因素分析

汉语社交指示语的文化因素分析作者:杜秋爽来源:《青年文学家》2019年第12期摘; 要:社交指示语是一种语言表现,在传达一定社交指示信息的同时,还能够反映一个民族和国家的文化面貌。
社交指示语指那些能够反映交际双方不对等的社会身份和关系的词语和语法类别。
社交指示语包含以下五个部分:谦辞、敬语、称谓语、通用称呼语、人称标记。
本文拟从汉语社交指示语的定义和范围入手,探讨每种汉语指示语背后的文化因素。
关键词:汉语社交指示语;定义;范围;文化因素分析作者简介:杜秋爽(1993-),女,汉族,湖北省襄阳市宜城市人,四川大学文学与新闻学院汉语国际教育专业硕士,研究方向:国际汉语教学。
[中图分类号]:H09; [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-12--02引言:语言只有在其背后的文化被充分了解后才能被人们充分地认知。
社交指示语就是一座连接语言和文化的桥梁。
社交指示语是日常交流中常见的语言现象,是一种通过语言使用反映人际关系和社会身份的语言现象。
汉语社交指示语丰富而复杂,这与源远流长的中国文化是分不开的。
因此,本文将根据汉语指示语的概念和范围入手,进而探讨不同社交指示语背后的文化因素。
一、社交指示语的定义和范围(一)社交指示语的定义“社交指示语体现于交际双方所使用的多种语言手段之中,意在适应社交的不同需要,尤其是人际关系的需要,包括权势、地位、职位、亲疏等关系。
”[1]这个定义从社交指示语的语用功能出发,但对社交指示语性质的论述并不清晰。
有些学者认为,社交指示语有两种形式,一种是语法形式,一种是词汇形式,每种形式都能传达一定社交指示信息,反映交际者的社会身份和地位,并推动交际的进行。
简言之,社交指示语是指那些能够反映交际者的社会面目和社会关系的词语和语法类别[2][3]。
同时社交指示语所反映的社会身份地位是不对等的[4]。
相比之下,这一定义对社交指示语的阐述更为完整,既包括了社交指示语的功能,也涉及了社交指示语作为语言的本质。
汉英第三人称社交指示语翻译的文化指称视角

话人有关 的人或物 的社会指示 , 即以听话 人作 为参照点 。例 如 : 亦 汉语 中的“ 令郎”英语 中的 “orrhr等。第 三类包括第三人称 , yubo e t ”
社交指示中其他所有 的用法 , 其参照点既非 听话人亦非说话人 。 如
1 引言
人与人之间的交往在语 言层 面上产生社交指示语 的使 用。何
翻泽实践中, 为达到文本指称的连贯性 , 译者所选择的指称视角必
须考虑到 目的语读者, 的语的指称作为出发点 , 以目 特别是文化指称视
角。 因此, 于英语没有对应的谦称所指,难以在英语译文中保留汉语所具有的文
“ 平等 ”的理念。这两种不同的文化内涵造就 了英汉第三人称指示
语的表现形式的不同。
I
文 化 研 究
汉 英第 三人 称社 交指 示 语翻 译 的 文化 指 称视 角
王 嗣 海
( 蚌埠坦克学院外语室 安徽 ・ 蚌埠 235 ) 300
中图分类号 : 0 9 H 5 文献标识码 : A 文章编号: 6 2 7 9 ( 0 9 3 - 3 - 2 1 7 — 8 4 2 0 )6 2 6- 0
摘
要
汉英两种语 言的社交指 示在 文化 内涵上 差异 明显。
与说话人有关的人或物的社会指示 , 亦即以说话人作为参照点 。例
如 : 的“ 汉语 寒舍”英语 的“ y o e等 。第二类包括所有指代与听 , m hm ”
在第三人称社交指示语 的翻译过程 中, 译者应选 择 目的语指称作为 出发点的文化指称视角, 以搭建沟通文化的桥梁。 关键词 第三人称社交指示语 文化指称 视角 翻译
一
明显 。敬语是指对听话人表示尊敬 的 言手段 , 语 通过抬高对方来表 达尊重 与礼貌 。 自 谦语是说话者通过贬 低 自己来达到对听 话人表 示尊重的效果 , 这种表达敬意的方式在汉语 中极为典型。汉语社交 指示语具有强烈的 民族色彩 , 概而言之 , 在尊 他和 自谦 以尊他 的社 交指称中出现“ 家大舍小令他人” 的语言 现象 。在西方国家 , 社交指 示分为 T/ V两种形式 , 一般地位较高者称地位较低者用 T 地位低 ,
《社交指示语》课件

如何正确使用社交指示语
05
03
保持礼貌
在表达自己的观点或意见时,应保持礼貌和尊重,避免伤害他人的感情。
01
清晰表达
在交流中,应尽量使用简单、明了的语言,避免使用模糊或含糊不清的表达方式。
02
避免使用攻击性语言
避免使用带有攻击性或贬低他人的语言,以免引起不必要的冲突。
了解不同文化背景
在跨文化交流中,应了解对方的文化背景和社交指示语习惯,以便更好地适应和融入。
避免冒犯
在表达自己的观点或意见时,应避免使用可能冒犯对方的文化敏感词汇或表达方式。
灵活应对
在面对不同文化的社交指示语习惯时,应保持灵活和开放的心态,尊重并接纳不同的文化差异。
社交指示语的实例分析
06
在日常生活中,人们使用“你好”、“再见”、“早上好”、“晚安”等指示语来表达问候或告别,这些话语能够建立和保持人际关系的和谐。
当别人给予帮助或礼物时,人们通常会说“谢谢”来表示感激;在造成误会或冒犯他人时,则会说“对不起”或“很抱歉”来表示歉意。
感谢与道歉
问候与告别
在工作场合中,人们通常使用正式的称呼,如“先生”、“女士”,并互相寒暄以建立良好的工作关系。
称呼与寒暄
在商务活动中,人们可能会发出邀请或收到邀请,此时需要使用恰当的社交指示语来表达自己的意愿。
竞争与合作
非洲文化中的尊重与团结
非洲文化中,尊重长辈和团结族群是重要的价值观。在交流中,人们会注重使用敬语和强调族群间的团结与和谐。
阿拉伯文化中的热情好客
阿拉伯文化中,热情好客是一种传统美德。在交流中,人们会表现出高度的热情和关心,重视待客之道和家庭关系。
南美文化中的热情奔放
南美文化中,人们表达情感的方式热情而奔放。在交流中,人们会使用丰富的肢体语言和表情来加强表达。
指示语的分类及语用功能-文档资料

指示语的分类及语用功能?依据列文森(Levinson)《语用学》(Pragmatics)1的归纳,可以将指示语分为五类,即:人称指示语、时间指示语、空间指示语、语篇指示语和社交指示语,下面一一予以说明。
?1.人称指示语?人称指示语指交谈双方用话语传达信息时的相互称呼。
可以分为三个小类:(一)第一人称指示语,如“我是军人”中的“我”,表达说话人的自指;(二)第二人称指示语,如“你真好”中的“你”,表达说话人的对指;(三)第三人称指示语,如“他是好人”中的“他”,表达的是说话人的旁指。
上述三小类都强调了“说话人”这一角色,所以人称指示语是以说话人为参照点的,而且其参照点存在于语言之外的语境中:正在说话的人是“我”,对面听话的人就是“你”,在言语交际中,“我”、“你”的交际角色是可以互换的。
?当然还有一些较为复杂的特殊人称指示,下面试举几例:(1)第一人称的复数形式在指示时有两种用法:包括式和排除式。
包括式即包括第一人称在内,如“咱们去上课吧。
”中的“咱们”就包括说话人“我”;排除式即指示对象不包括听话人在内,如“我们去逛街,你接着睡吧。
”中的“我们”就不包括听话人“你”。
(2)“我们”未必总是被两个或更多的人在说话时用以指自己,在许多情况下,“我们”被一个说话人用来指他自己以及他认为他所能代表的其他人。
例如“我们对各位专家的到来表示热烈的欢迎。
”中的“我们”可以指接待的校长和其随行人员,也同样能指示该学校的全体教职工。
(3)用复数第一人称代替单数第一人称来指说话人自己。
如“在这本书里,我们将介绍一种新的主持方式,这一方式是我们多年来从事节目主持的经验总结。
”这句话中的“我们”其实指示的就是说话人自己“我”。
(4)说话人不用第二人称“你”,而用一个指称第三人称的名词短语来指听话人。
例如“宝宝乖,宝宝不哭哦。
”中的“宝宝”其实就是指“你”,但用“宝宝”会显得更加亲切,是想如果换成“你乖,你不哭了。
”那么整句话关怀的程度就会大打折扣。
语用视角下的汉语古诗英译——以人称指示语和社交指示语为例

- 213 -校园英语 / 语言文化语用视角下的汉语古诗英译——以人称指示语和社交指示语为例东北师范大学外国语学院/程刚【摘要】指示语是语用学研究领域中最早和最基本的议题。
一般认为,指示语分为五类,其中人称指示语和社交指示语都涉及言语交际中的参与者,在汉语古诗英译过程中,二者经常交叉使用,其翻译则主要依据语意表达与语法规范。
【关键词】汉语古诗 英译 人称指示语 社交指示语一、引言语用学的研究对象为使用中的语言。
翻译是两种语言之间的转换,是语言在交际中的使用。
以语用学的视角对翻译进行阐释与研究,是对传统语义学的一个有益补充。
指示语是语用学研究领域中最早和最基本的议题。
在汉语古诗英译中,指示语的使用俯拾皆是。
本文以人称指示语和社交指示语为研究对象,通过对原诗与译诗的比较,探讨翻译方法的选择及其原因。
二、人称指示语与社交指示语人称指示语主要包含“交际场合中对话者的身份”(Fillmore, 1997: 61)这一信息。
根据前人的研究,人称指示语主要包括:人称代词、敬语、名字、亲属称谓、头衔、职称、专有名称等。
社交指示语包含的信息为“对话中参与者的社会关系……决定了尊敬或礼貌或亲密或侮辱等语言的选择。
”(Fillmore, 1997: 61)根据已有的研究,社交指示语包括:称谓、敬语、名字、亲属称谓、头衔或职称、人称代词、语言形式的变化(如词缀、附着语素)等。
由此可见,人称指示语和社交指示语的表达方式有相当一部分是相似甚至一致的,这也导致了在汉语古诗英译中人称指示语和社交指示语通常交叉使用的现象。
三、人称指示语与社交指示语的翻译对汉语古诗的解读,所依据的只有文本,以及对诗人创作的宏观语境的参照。
汉语古诗也不像生活中的言语交际那样需要频繁地指明交际参与者。
以下就人称指示语和社交指示语在汉语古诗英译中的使用各举数例。
首先来看人称指示语的翻译。
1.君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
(李商隐《夜雨寄北》)Is there yet, so you ask, date for home? – No, not yet.Rains thro nights ‘mid these mounts autumn ponds brimming get. (刘国善等,2009:145)此例中第二人称代词“君”字在古汉语中含有一定的尊敬之意,接近于现代汉语的“您”。
无敌社交口语100句.快速成为沟通高手

无敌社交口语100句.快速成为沟通高手无敌社交口语100句.快速成为沟通高手问候语(Greeting)1 Hello! Nice to meet you. 你好,很高兴见到你2 Hello! Glad to see you. 你好,很高兴见到你3 How do you do? 你好4 Nice talking with you. 很高兴和你说话5 Goodbye. 再见6 See you. 再见7 Take care. 保重8 Keep well. 保重9 Please say hello to your family. 请代我向你的家人问好10 I hope you will come back to *** again!希望你能再来**做客11 See you again in the near future. 后会有期12 Hello, how are you doing? 你好吗?13 Hello, welcome to ** ! 你好,欢迎来到**14 What's your first impression of ** ?**给你的第一感觉是什么?15 How do you like ** ? / How do you find **? 你觉得沈阳怎么样?16 ** is a beautiful city. 沈阳是一座美丽的城市17 The people in ** are very friendly. 沈阳人非常热情18 New ** , new International Horticultural Expo. 新**新世园19 Cheers to our friendship! 为我们的友谊干杯20 after you. 你先请21 Could you help me? 你能帮助我吗?22 Would you please do me a favour? 能忙我个忙吗?23 Would you please give me a hand? 帮我个忙好吗?24 What can I do for you? 您需要什么帮助?25 May I help you? 我可以帮助你吗?26 Let me help you. 我来帮助你27 It's very kind of you! 你真是太好了28 Go straight this way. 简直往前走29 Excuse me, can you tell me the way to the International Horticultural Expo? 劳驾,请问去世园会怎么走?30 Go down this street. Then turn left. 沿这条街走下去,然后往左拐31 Turn right at the next crossing. 在第二个路口往右拐32 I'm sorry. I have no idea where it is. 对不起,我不知道它在哪儿33 Thank you all the same. 尽管如此,还是要谢谢你34 Is it far from here? 离这儿远吗?35 Yes. You'd better take a bus. 远,你最好坐公共汽车去36 No, it's just over there. 不远,就在那里37 It's one kilometer from here. 距这里约一公里38 Excuse me, dose the bus No. 4 stop at the International Horticultural Expo?请问, 4 路公共汽车去世园会吗?39 Where is the nearest post office? 去最近的邮局怎么走?40 How long is the ride? 坐车要用多长时间?41 It will take twenty minutes. 大约需要 20 分钟42 Thank you very much. 非常感谢It's my pleasure. 乐意为您效劳购物用语(Shopping)43 Is there anything you would like? 您要买点什么?44 Yes, I'd like to buy a book. 是的,我要买本书45 All right. Here you are. 行,给你46 How much is it? 多少钱? 97 Are you American? 你是美国人吗?47 It's seventeen yuan and five mao. 十七块五48 Could you make it cheaper? 可以便宜点吗?49 May I help you? 您要买什么?50 Yes, I want to buy a shirt. 是的,我想买一件衬衫51 What color/size/style do you want?要什么颜色 / 尺寸 / 样子的?52 A blue/red/green/yellow/white/black one.蓝色的 / 红 / 绿 / 黄 / 白 / 黑53 It's wonderful. I like it very much.真不错。