日本天皇《投降诏书》原文

合集下载

日本天皇终战诏书的原文及翻译

日本天皇终战诏书的原文及翻译

《日本天皇终战诏书》------------(包括日文原文和中文译文)《终战诏书》全文(中译)朕深鉴于世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔等臣民,朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。

盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。

前者,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存与东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。

然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克已奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利于我。

加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。

如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,并将破坏人类之文明。

如此,则朕将何以保全亿兆赤子,陈谢于皇祖皇宗之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。

朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾:念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗属,则五脏为之俱裂;至于负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。

今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情,然时运之所趋,朕欲忍所难忍,耐所难耐,以为万世之太平。

朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。

若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义于世界,此朕所深戒。

宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。

念任重而道远,倾全力于将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后于世界之进化。

望尔等臣民善体朕意。

《终战诏书》日文全文朕深く世界の大勢と帝国の現状とに鑑み、非常の措置を以て時局を収拾せむと欲し、茲に忠良なる爾臣民に告ぐ。

朕は帝国政府をして米英支蘇四国に対し、其の共同宣言を受諾する旨、通告せしめたり。

抑々、帝国臣民の康寧を図り万邦共栄の楽を偕にするは、皇祖皇宗の遺範にして朕の拳々措かざる所、曩に米英二国に宣戦せる所以も、亦実に帝国の自存と東亜の安定とを庶幾するに出て他国の主権を排し、領土を侵すが如きは固より朕が志にあらず。

日本裕仁天皇《终战诏书》全文

日本裕仁天皇《终战诏书》全文

日本裕仁天皇《终战诏书》全文日本天皇宣读的《终战诏书》全文(中文版):朕深鉴于世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔忠良臣民:朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。

盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷服膺者。

往年,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存于东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。

然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克己奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利于我。

加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。

如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,且将破坏人类之文明。

如此,则朕将何以保安亿兆赤子,陈谢于皇祖皇宗之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。

朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾。

念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗属,则五脏为之俱裂。

至于负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。

今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情。

然时运之所趋,朕欲忍其所难忍,耐其所难耐,以为万世之太平计耳。

朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。

若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义于世界,此朕所深戒。

宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。

念任重而道远,倾全力于未来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后于世界之进化。

望尔等臣民善体朕意。

裕仁日文版:朕深く世界の大势と帝国の现状とに鉴み、非常の措置を以て时局を収拾せむと欲し、兹に忠良なる尔臣民に告ぐ。

朕は帝国政府をして米英支苏四国に対し、其の共同宣言を受诺する旨、通告せしめたり。

抑々、帝国臣民の康宁を図り万邦共栄の楽を偕にするは、皇祖皇宗の遗范にして朕の拳々措かざる所、曩に米英二国に宣戦せる所以も、亦実に帝国の自存と东亜の安定とを庶几するに出て他国の主権を排し、领土を侵すが如きは固より朕が志にあらず。

日皇发布“投降诏书”始末

日皇发布“投降诏书”始末

0期
31
-SHU 回 史U H眸 Il 海M H A0 I
证 日本政府和 日本 大本营签署 ” 最终 , 。 美方根 据英 方的建
议 作 了修 改 后 定 稿 发 。
铃 木的讲话看完 , 不难看 到一个负隅顽抗 的形 象。
不管怎样 , 9月 2 E的 这 份 诏 书 与 8月 1 t 5日的 那 份 , 并 无 因 果 关 系 9月 2 日的 诏 书 完 全 是 盟 国早 就 准 备 好 的 。 只是 考虑 到 H本 特 殊 的 国 内情 况 和 天 皇 的 地 位 , 国 美
并命令 日军立 即停止敌 对行 为 , 派全 权代表前 往 同盟 国占 领军最高 统帅麦 克阿瑟将 军所在地 马尼拉接 受指令 。 这份
“ 书 ” 文 本 与 日本 投 降 书 一 起 , 8月 2 日交 予 日本 诏 的 于 0
次世界大 战也 以 日本无 条件投 降 、 同盟 国彻 底胜 利而宣 告
致认可 的迫使 日本无 条件投 降 的政策 , 备 了 日本无条 准
日皇 签 署 的 一 份 “ 降 通 告 ” 但 在 当 时 , 国 的 首 要 目标 投 。 美
降书上签 字。 随后 , 同盟国 占领 军最 高统帅麦克 阿瑟 签字 ,
件 投降时需 要签署 或宣布 的有关文件 草稿 。 中包 括要求 其 是尽快 击败 德 国 , 日本 的投 降还 没有 时 问表 , 关 处置 而 有
史海 回眸
SHI AI UI 0 U H m M

抗 日战 争 胜 利 6 5周 年 。 国人 民抗 日战 争 的 中
世 纪 人 类 历 史 上 的 重 大 事 件 , 于 推 动 中 华 对 民 族发 展 和 人 类 文 明 进步 事 业 具 有 深 刻 意 义 。 忘记 过 去

《日本天皇终战诏书》(中日双语)

《日本天皇终战诏书》(中日双语)
私は日本とともに終始、東亜の植民地解放に協力した友好国に対して、遺憾の意を表せざるを得ない。日本国民で戦場で没し、職場で殉職し、悲惨な最期を遂げた者、またその遺族のことを考えると体中が引き裂かれる思いがする。さらに戦場で負傷し、戦禍にあい、家や職場を失った者の厚生については、私が深く心配するところである。思うに、これから日本の受けるであろう苦難は、いうまでもなく大変なものになる。国民の負けたくないという気持ちも私はよく知っている。しかし、私はこれから耐え難いことを耐え、忍び難いことを忍んで将来のために平和を実現しようと思う。
终战诏书》全文(中译)
朕深鉴于世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔等臣民,朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。
盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。前者,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存与东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克已奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利于我。加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,并将破坏人类之文明。如此,则朕将何以保全亿兆赤子,陈谢于皇祖皇宗之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾:念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗属,则五脏为之俱裂;至于负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情,然时运之所趋,朕欲忍所难忍,耐所难耐,以为万世之太平。
朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义于世界,此朕所深戒。宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。念任重而道远,倾全力于将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后于世界之进化。望尔等臣民善体朕意。

日本投降书

日本投降书

下名ハ茲ニ合衆国、中華民国及「グレート、ブリテン」国ノ政府ノ首班ガ千九百四十五年七月二十六日「ポツダム」ニ於テ発シ後ニ「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦ガ参加シタル宣言ノ条項ヲ日本国天皇、日本国政府及日本帝国大本営ノ命ニ依リ且之ニ代リ受諾ス右四国ハ以下之ヲ聯合国ト称ス下名ハ茲ニ日本帝国大本営竝ニ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ノ聯合国ニ対スル無条件降伏ヲ布告ス下名ハ茲ニ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国臣民ニ対シ敵対行為ヲ直ニ終止スルコト、一切ノ船舶、航空機竝ニ軍用及非軍用財産ヲ保存シ之ガ毀損ヲ防止スルコト及聯合国最高司令官又ハ其ノ指示ニ基キ日本国政府ノ諸機関ノ課スベキ一切ノ要求ニ応ズルコトヲ命ズ下名ハ茲ニ日本帝国大本営ガ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ノ指揮官ニ対シ自身及其ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ガ無条件ニ降伏スベキ旨ノ命令ヲ直ニ発スルコトヲ命ズ下名ハ茲ニ一切ノ官庁、陸軍及海軍ノ職員ニ対シ聯合国最高司令官ガ本降伏実施ノ為適当ナリト認メテ自ラ発シ又ハ其ノ委任ニ基キ発セシムル一切ノ布告、命令及指示ヲ遵守シ且之ヲ施行スベキコトヲ命ジ竝ニ右職員ガ聯合国最高司令官ニ依リ又ハ其ノ委任ニ基キ特ニ任務ヲ解カレザル限リ各自ノ地位ニ留リ且引続キ各自ノ非戦闘的任務ヲ行フコトヲ命ズ下名ハ茲ニ「ポツダム」宣言ノ条項ヲ誠実ニ履行スルコト竝ニ右宣言ヲ実施スル為聯合国最高司令官又ハ其ノ他特定ノ聯合国代表者ガ要求スルコトアルベキ一切ノ命令ヲ発シ且斯ル一切ノ措置ヲ執ルコトヲ天皇、日本国政府及其ノ後継者ノ為ニ約ス下名ハ茲ニ日本帝国政府及日本帝国大本営ニ対シ現ニ日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ聯合国俘虜及被抑留者ヲ直ニ解放スルコト竝ニ其ノ保護、手当、給養及指示セラレタル場所ヘノ即時輸送ノ為ノ措置ヲ執ルコトヲ命ズ天皇及日本国政府ノ国家統治ノ権限ハ本降伏条項ヲ実施スル為適当ト認ムル措置ヲ執ル聯合国最高司令官ノ制限ノ下ニ置カルルモノトス千九百四十五年九月二日午前九時四分日本国東京湾上ニ於テ署名ス大日本帝国天皇陛下及日本国政府ノ命ニ依リ且其ノ名ニ於テ重光葵日本帝国大本営ノ命ニ依リ且其ノ名ニ於テ梅津美治郎千九百四十五年九月二日午前九時八分東京湾上ニ於テ合衆国、中華民国、聯合王国及「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦ノ為ニ竝ニ日本国ト戦争状態ニ在ル他ノ聯合諸国家ノ利益ノ為ニ受諾ス聯合国最高司令官ダグラス、マックアーサー合衆国代表者シー、ダブリュー、ニミッツ中華民国代表者徐永昌聯合王国代表者ブルース、フレーザー「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦代表者クズマ、エヌ、ヂェレヴィヤンコ「オーストラリア」聯邦代表者ティー、ユー、ブレーミー「カナダ」代表者エル、コスグレーブ「フランス」国代表者ジャック、ルクレルク「オランダ」国代表者シェルフ、ヘルフリッヒ「ニュー、ジーランド」代表者エス、エム、イシット吾等奉日本天皇、日本政府及日本帝国大本营之命,并兹代表彼等接受美利坚合众国、中国、大不列颠联合王国以及随后加入之苏维埃社会主义共和国联盟首长于一九四五年七月二十六日于波茨坦发表之宣言规定,此四大国以下简称同盟国。

日军无条件投降书全文(图)

日军无条件投降书全文(图)

日军无条件投降书全文60多年过去了,有几个中国人知道日军投降书是什么样子。

为什么只宣传9.18日军侵华而不宣传8.15日军投降,不让国民看看日军投降书?难道仅仅是因为文中多次出现:日本陆海空军及其辅助部队向蒋委员长投降。

或者是因为受降落款是:中国战区最高统帅特级上将蒋中正特派代表陆军一级上将何应钦。

1945年8月15日正午,日本裕仁天皇通过广播发表《终战诏书》,宣布无条件投降。

8月16日,苏军总参谋部发表声明指出:“日本天皇8月15日所发表的投降声明,仅仅是无条件投降的一般宣言,并未向武装部队发布停止敌对行动的命令,而且日本军阀仍在继续抵抗,因此,日本尚未实际投降……远东苏军将继续对日攻势作战。

”此段时间,由于日军的敢死队出动,导致苏联伤亡颇为惨重。

战事直到8 月23日苏军占领旅顺港口才真正结束。

9月2日,日本外相重光葵在美国军舰密苏里号上正式签署投降书。

9月9日,侵华日军总司令冈村宁次在南京向中华民国政府陆军总司令何应钦呈交投降书。

抗日战争及第二次世界大战至此正式结束了。

投降书的内容如下:一:日本帝國政府及日本帝國大本營,己向聯合國最高統帥無條件投降。

二:聯合國最高統帥第一號奉命規定在中華民國(東三省除外)臺灣與越南北緯十六度以北地區內之日本全部陸海空軍與輔助部隊,應向蔣委員長投降。

三:在上述區域內之全部日本陸海空軍及輔助部隊之將領,願率所屬部隊向蔣委員長無條件投降。

四:本官當立即命令所有上第一款所述區域之全部日本陸海空軍各級指揮官及其所屬部隊與所控制的部隊向蔣委員長特派受降代表中國戰區中國陸軍總司令何應欽上將及何應欽上將指定之各地區受降主官投降。

五:投降之全部日本陸海空軍立即停止敵對行為,暫留原地待命,所有武器彈藥裝備器材補給品情報資料地圖文獻檔案,及其他一切資產等當暫時保管,所有航空器及飛行場一切設備,艦艇船舶車輛碼頭工廠倉庫,及一切建築物以及現在上第二款所述地區內日本陸海空軍或其控制之部隊,所有或所控制之軍用或民用財產,亦均保持完整,全部待繳于蔣委員長及其代表何應欽上將所指定之部隊及政府機關代表接收。

二战日本天皇文言文翻译

原文:朕闻天下大乱,四海波涛汹涌,民生凋敝,朕心忧之。

朕念我国自古以仁义为立国之本,今时局动荡,朕深感责任重大。

朕本意以和平之策,息兵止戈,然时局所迫,不得已而为之。

朕今以玉音告示天下,我国已接受盟国无条件投降,此乃我国最终抉择。

翻译:朕听说天下大乱,四海波涛汹涌,民生凋敝,朕心中十分忧虑。

朕思考我国自古以来以仁义为立国之本,如今时局动荡,朕深感责任重大。

朕本意以和平之策,停止战争,然而时局所迫,不得不做出此决策。

朕今以玉音告示天下,我国已接受盟国无条件投降,这是我国最终的抉择。

解读:1. 天皇文言文演讲的开篇,表达了对时局的忧虑和对民生凋敝的关切。

这体现了日本天皇对国家和人民的关爱,以及对战争的无奈。

2. 演讲中提到“我国自古以仁义为立国之本”,表明日本天皇强调国家应以仁义为本,这也是日本传统的价值观。

3. 天皇提到“不得已而为之”,说明日本投降是被迫之举,并非出于自愿。

这反映了日本在战争中的困境和无奈。

4. 演讲中“玉音告示天下”一词,意味着天皇以神圣的声音向全国人民传达重要信息。

这也体现了日本天皇作为国家象征的地位。

5. 天皇强调“接受盟国无条件投降”,表明日本承认战败,并愿意接受盟国的条件。

这标志着日本正式结束了二战。

6. 演讲以“此乃我国最终抉择”作为结尾,说明日本投降是经过深思熟虑的决定,展现了日本天皇的果断和担当。

总之,二战日本天皇的文言文演讲,既表达了对时局的忧虑和对民生凋敝的关切,又强调了日本传统的价值观。

同时,演讲也体现了日本天皇作为国家象征的地位,以及对战败的承认和担当。

这篇文言文演讲成为了日本投降的重要历史文献,至今仍被世人传颂。

天皇下投降诏书

天皇下投降诏书第一篇:天皇下投降诏书天皇下投降“玉音” 日本投降内幕揭秘 2008-04-26中华网论坛1945年8月15日,日本天皇裕仁以广播《终战诏书》的形式,宣布向盟国无条件投降。

在此前一周内,主战与主和两派各执一词,数次会议争论不休,议而不决。

虽经天皇圣裁又圣裁,主战派仍阳奉阴违。

其追随者发动“起义”,追杀大臣,包围皇宫,搜查天皇录音,几使《终战诏书》不得广告。

面对败局主战主和两派各执己见1944年夏,日本吹嘘的“绝对国防圈”被摧毁,本土处于盟军飞机轰炸范围之内。

挑起战争的东条英机内阁,眼看败局已定,被迫宣布倒台。

新上台的小矶国昭内阁,苦苦支撑了8个多月自请辞职。

1945年4月5日,铃木贯太郎出任内阁首相,组阁未及一个月,传来噩耗:希特勒战败自杀,德国投降。

鉴于日本的战争能力丧失殆尽,铃木着手制定收拾时局,随之向驻苏联大使佐藤发出训令,令其婉请苏联政府出面调停。

7月26日晚上,由美、中、英三国签署《波茨坦公告》,敦促日本投降。

次日早上10点钟,日本内阁六巨头举行最高战争指导会议,讨论日本是否接受《波茨坦公告》。

内阁六巨头是为首相铃木、陆军大臣阿南大将、海军大臣米内大将、参谋总长梅津大将、军令部长官丰田大将、外务大臣东乡。

会上,首相铃木、外相东乡认为,拒绝接受《波茨坦公告》是不明智的。

而以陆军大臣阿南为首的军方人士,坚决主张无考虑余地。

屈服于多数的军方的压力,铃木于28日代表日本政府,向新闻界发表谈话:政府的态度是默杀《波茨坦公告》。

所谓“默杀”,亦即不予置理,默然无视,是另一种形式的拒绝。

得知日本拒绝《波茨坦公告》后,美国立即把对日本“最后之打击”付诸行动,8月6日向广岛投下了第一颗原子弹。

主战派仍不甘示弱,为防动摇军心,有意贬低原子弹的威力,陆军部公告说:美国的B—29型轰炸机空袭了广岛,使用了一种新型炸弹,造成了重大损失。

8日下午,日本驻苏大使佐藤,应苏联政府通知,前往外交部会见莫洛托夫。

九年级历史下册 第12课 反法西斯战争的胜利 日本天皇停战诏书素材 川教版

日本天皇停战诏书
(1945年8月15日)
朕深鉴于世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,以收拾时局,兹告尔等臣民,朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,原接受其联合公告。

盖谋求帝国臣民之康宁,同享共荣之乐,亦为朕所拳拳服膺者。

前者,帝国所以向美英两国宣战,实亦为希求帝国之自存与东亚之安定而出此,至如排斥他国主权,侵犯其领土,固非朕之本志。

然自交战以来,……战局并未好转,世界大势亦不利于我。

加之敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,真未可预料。

如仍继续交战,则不令导致我民族之灭亡,并将破坏人类之文明。

如此,则朕将何以保全亿兆之赤子,陈谢于皇祖皇宗之神灵,此朕所以饬令帝国政府接受联合公告者也。

日本天皇《投降诏书》原文

日本天皇《投降诏书》原文
裕仁天皇
朕深鉴于世界之大势于帝国之现状,欲以非常之错置,收拾时局,兹告尔忠良之臣民。

朕已命帝国政府通告美、英、中、苏四国,接受其
联合公告。

盖谋求帝国臣民之安宁,同享万邦共荣之乐,乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。

曩者帝国所以对美、英两国宣战,实亦出于庶几帝国之自存与东亚之安定。

至若排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。

然交
战已阅四载,纵有陆、海将士之奋战,百官有司之奋勉,一亦众庶之奉公,各自克尽最大努力,战局并未好转,世界大势亦不利于我。

加之,
敌新使用残虐炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。

若仍继续交战,不仅导致我民族之灭亡,亦将破坏人类之文明。

如斯,朕何以保亿兆之赤子,谢皇祖皇宗之神灵乎!此朕之所以卒至饬帝国政府联合公告也。

朕对于始终与帝国共为东亚解放合作之各盟邦,不得不表示遗憾之。

念及帝国臣民死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗族,五内为裂。

而负战伤、蒙战祸、失家业者之生计,亦朕所轸念也。

惟今后帝国将受之苦难,固非旬常,朕亦深知尔等臣民之衷情。

然时运之所趋,朕欲耐
其难耐,忍其难忍,以为万世开太平之基。

朕于兹得以护持国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,常与尔等臣民共在。

若夫为感情所激,妄滋事端,或同胞互相排挤,扰乱时局,因而失
误前途,失信与世界,朕最戒之。

宜念举国一家,子孙相传,确信神州之不灭,任重而道远,倾全力于将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓
期发扬国体之精华,勿后于世界之潮流。

望尔等臣民善体朕意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

其难而
耐负
,战
忍伤
其、
难蒙
忍战
,祸
以、
为失
万家
世业
开者
太之
平生
之计
基,。




念也。

惟今后帝国将受之苦难,固非旬常,朕
深知尔等臣民之衷情。

然时运之所趋,朕欲耐赤
对,于谢始皇终祖与皇帝宗国之共神为灵东乎亚!解此放朕合之作所之以各卒盟至邦饬,帝
得政不府表联示合遗公憾告之也。

念及帝国臣民死于战阵,殉
职守,毙于非命者及其遗族,五内为裂。

敌新战使已
残四虐载炸,弹纵,有频陆杀、无海辜将,士惨之害奋所战及,,百实官难有逆司料之。


仍,继一续亦交众战庶,之不奉仅公导,致各我自民克族尽之最灭大亡努,力亦,将战破局
人未类好之转文,明世。

界如大斯势,亦朕不何利以于保我亿。

兆加之之,联曩合者公帝告
所盖以谋对求美帝、国英臣两民国之宣安战宁,,实同亦享出万于邦庶共几荣帝之国乐之,
自乃存皇与祖东皇亚宗之之安遗定范。

,至亦若为排朕斥所他眷国眷之不主忘权者,。

侵犯











志。


交裕朕仁日深天本鉴皇天皇于《世投界降之诏大书》势原于文帝国





非常之错置,收拾时局,兹告尔忠良之臣民。

已命帝国政府通告美、英、中、苏四国,接受


发误扬前国途体,之失精信华与,世勿界后,于朕世最界戒之之潮。

流宜。

念望举尔国等一臣家民,善子体孙朕相意传。

,确信神州之不灭,任重而道远,倾全力于将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓朕于兹得以护持国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,常与尔等臣民共在。

若夫为感情所激,妄滋事端,或同胞互相排挤,扰乱时局,因而失。

相关文档
最新文档