精选世说新语(上卷原文+注解+翻译)
《世说新语》译文及注译

《世说新语》译文及注译本篇所记载的事例都用了作假的手段,或说假话,或做假事,以达到一定的目的。
从其中想要得到的结果看,有一些手段是阴谋诡计,而另一些则并非如此,下面我们就一起来看一下吧。
【题解】假谲,指虚假欺诈。
例如第12 则记孙兴公嫁女之诈是事先策划的阴谋,而第7 则记王羲之幼年为了保全性命而诈孰眠,就只是一种应变之计。
还有一些随机应变的事例,虽然也是所谓谲,但全无恶意。
例如第14则记谢安不喜欢他的侄儿带香囊,而不欲伤其意。
乃诱与赌,得即烧之。
又如第2 则记曹操让士卒望梅止渴,取得了预期的效果,于假谲中见机智,这类假谲似不宜加以指摘。
至如第3、4 则叙述曹操的奸诈,惨杀别人来保护自己,透露出士族阶层中掌握生杀大权者的虚伪、残忍。
又如第13 则记范玄平喜欢玩弄权术,本是有求于人却又心口不一,终于自食其果。
这类假谲就无一毫可取了。
(1)魏武少时,尝与袁绍好为游侠①。
观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:有偷儿贼!青庐中人皆出观,魏武乃入,抽刃劫新妇②。
与绍还出,失道,坠枳棘中,绍不能得动③。
复大叫云:偷儿在此!绍遑迫自掷出,遂以俱免④。
【注释】①游侠:重义气、勇于救人急难的人。
②青庐:当时婚俗,用青布做帐幕,设于门旁,叫做青庐,新婚夫妇在里面行交拜礼。
②青庐:当时婚俗,用青布做帐幕,设于行交拜礼。
③还(xuán):迅速。
枳(zhī):多刺的树。
枳树和棘树都多刺。
④遑迫:恐惧急迫。
掷:腾跃。
【译文】魏武帝曹操年轻时,和袁绍两人常常喜欢做游侠。
他们去看人家结婚,乘机偷偷进入主人的园子里,到半夜大喊大叫:有小偷!青庐里面的人,都跑出来察看,曹操便进去,拔出刀来抢劫新娘子。
接着和袁绍迅速跑出来,中途迷了路,陷入了荆棘丛中,袁绍动不了。
曹操又大喊:小偷在这里!袁绍惊恐着急,赶快自己跳了出来,两人终于得以逃脱。
(2)魏武行役,失汲道,军皆渴①。
乃令曰:前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴②。
士卒闻之,口皆出水。
世说新语原文及翻译

精心整理世说新语原文及翻译德行第一1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:“群情欲府君先入廨⑦。
”陈曰:“武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可?”「注释」「译文」官府去。
2.「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:“我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
”3.郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭【e】③;诣【yi】黄叔度,乃弥日信宿④。
人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。
”「注释」①郭林宗:郭太,字林宗,东汉末年太学生领袖。
②造:拜访。
袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。
③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。
轨:车辙。
鸾:鸾铃,此指马车。
轭:套在牲4.「注释」峭壁耸立,水位落差大。
传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。
「译文」李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。
以弘扬儒教,正定天下是非为己任。
后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。
5.李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师②。
”「注释」①荀淑:字季和,东汉人。
钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。
②清识:高明的见识。
尚:超越。
至德:大德,高尚的品德。
师:动词,指可为人师表。
「译文」李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:“淑见识卓越,别人很难超过。
钟浩道德高尚,足以为人师表。
”6.陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载着车中。
既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐着膝前。
于时,太史奏:“真人(有道德的贤人)东行。
”「注释」上奏说:7.「注释」荷:②阿(ē):山脚。
③沾:浸润。
「译文」有客人问陈季方(陈谌):“您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。
世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译 Revised by BETTY on December 25,2020世说新语原文及翻译德行第一1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:“ 群情欲府君先入廨⑦。
” 陈曰:“武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可”「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。
与窦武等人谋除宦官不成,被害。
②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。
③登车揽辔:指为官上任。
辔(p i ):马缰绳。
④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。
⑤徐孺子:豫章郡隐士。
⑥主薄:掌管文书的官吏。
⑦廨(xiè):官署。
⑧武王式商容之闾:武王,周武王。
式,同"“轼” ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。
商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。
闾:里巷的门。
「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。
担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。
主薄说:“大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。
”陈仲举说:“ 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。
敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢”2.周子居①常云:“吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!”「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:“我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
”3.郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭【e】③;诣【yi】黄叔度,乃弥日信宿④。
人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。
”「注释」①郭林宗:郭太,字林宗,东汉末年太学生领袖。
②造:拜访。
袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。
世说新语原文注释及翻译

世说新语原文注释及翻译在我们的生活中常常会遇到很危急的时刻,如果这时突然出现危险情况,一些人可能被吓得不知所措,而机智的人会迅速适应环境并思考化险为夷的办法,我们一定要学会冷静的对待这种情况,能够做到临危不乱才是最好的,现在我们就一起赏析这篇文章吧。
【题解】捷悟指迅速领悟。
本篇记载几个对人、对事物快速而正确的分析和理解的事例。
突然遇到一件意外的事,在常人尚未理解之时,能根据人或事物的特点、出现环境、当时的诸多条件等等来综合分析,做出判断,这就是一种悟性。
培养这种能力,有可能对付突发事件。
例如第2 则记曹操在一杯酪的盖头上题个合字,杨脩看到这里没有用合字的条件,于是从该字的组成部分看出是公教人啖一口也。
有时突然出现危险情况,一些人可能被吓得不知所措,而机智的人会迅速适应环境并思考化险为夷的办法,第5则正是反映出当局者迷和旁观者清这两种情况。
但是篇内所记,有一些事情跟捷悟似未可等同看待。
例如第6 则记桓温欲夺郗愔兵权,郗愔没体会到这点,而他儿子在桓温手下任参军,明白桓温的想法。
这看来是朝夕观察的结果,而非捷悟所致。
第7 则所记的更是有意捉弄人家,跟捷悟无关。
(1)杨德祖为魏武主簿,时作相国门,始构榱桷,魏武自出看,使人题门作活字,便去①。
杨见,即令坏之。
既竟,曰:门中‘活’,‘阔’字。
王正嫌门大也②。
【注释】①杨德祖:杨脩,字德祖,曹操任丞相时,调他任主簿,有才学,有悟性。
后来被曹操杀害了。
相国:指丞相。
汉代有时设相国,有时设丞相。
这里指相国府。
榱桷(cuījué):椽子。
②王:指魏王曹操。
【译文】杨德祖任魏武帝曹操的主簿,当时正建相国府的大门,刚架椽子,曹操亲自出来看,并且叫人在门上写个活字,就走了。
杨德祖看见了,立刻叫人把门拆了。
拆完后,他说:门里加个‘活’字,是‘阔’字。
魏王正是嫌门大了。
(2)人饷魏武一杯酪,魏武啖少许,盖头上题合字以示众,众莫能解①。
次至杨脩,脩便啖,曰:公教人啖一口也,复何疑②!【注释】①饷:送。
世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译世说新语原文及翻译如下:1、原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文:陈寔(东汉时期官员、名士)和朋友约好一同外出,约定中午出发,到了中午,朋友没有来,陈寔于是独自出行了,走之后,朋友才赶到。
当时陈寔的儿子元方才七岁,正在门外玩耍。
来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“等您很久不见您来,已经走了。
”那位朋友非常生气,说:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您跟家父约定中午走,到了中午还不来,这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。
”那位朋友听了十分惭愧,就下车来招呼他,元方掉头回家去,连看也不看一眼。
2、原文:夏侯泰初与广陵陈本善。
本与玄在本母前宴饮,本弟骞行还,径入,至堂户。
泰初因起曰:“可得同,不可得而杂。
”译文:夏侯泰初(即夏侯玄)和广陵郡人陈本是好朋友。
一次,陈本和夏侯玄在陈母面前喝酒,陈本的弟弟陈骞从外面回来,径自进入厅堂之内。
夏侯玄于是站起身来说:“可以与人以礼相交,不可以违礼杂处。
”3、原文:和峤为武帝所亲重,语峙曰:“东宫顷似更成进,卿试往看。
”还,问何如,答云:“皇太子圣质如初。
”译文:和峤(曹魏后期至西晋初年大臣)被晋武帝司马炎所器重,司马炎曾对和峤说:“太子近来似乎有所长进了,你可以去看看。
”和峤回来后,武帝问他怎么样,和峤回答说:“太子的资质同以前一样。
”4、原文:山公大儿着短帢,车中倚。
武帝欲见之,山公不敢辞,问儿,儿不肯行。
时论乃云胜山公。
译文:山涛的大儿子山允戴着一顶便帽,靠在车边。
晋武帝想召见他,山涛不敢替他推辞,就出来问儿子的意见,他儿子不肯去。
当时的舆论认为山涛的儿子胜过父亲。
世说新语的原文及翻译

世说新语的原文及翻译世说新语的原文及翻译《世说新语》全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
下面是世说新语的原文及翻译,为大家提供参考。
一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。
" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。
与窦武等人谋除宦官不成,被害。
②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。
③登车揽辔:指为官上任。
辔(p i ):马缰绳。
④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。
⑤徐孺子:豫章郡隐士。
⑥主薄:掌管文书的官吏。
⑦廨(xi ):官署。
⑦武王式商容之闾:武王,周武王。
式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。
商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。
闾:里巷的门。
「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。
担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。
主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。
" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。
敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。
精选《世说新语》六篇(原文+注释+译文)

精选《世说新语》六篇原文+注释+译文一华歆.王朗俱乘船出亡,有一人欲依靠,歆辄难之①.朗曰:“幸尚宽,何为不成?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初.世以此定华.王之好坏.【注释】①出亡(nàn):这里指回避汉魏之交的骚乱.辄:立刻;就.②疑:迟疑;迟疑不决.纳其自托:接收了他的寄身的请求,指赞成他搭船.【译文】华歆.王朗一同乘船出亡,有一小我想搭他们的船,华歆立时对这一请求暗示难堪.王朗说:“好在船还宽,为什么不成呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉落谁人搭船人.华歆说:“我当初迟疑,就是为的这一点呀.已经答应了他的请求,怎么可以因为情形紧急就摈弃他呢!”便仍然带着并帮忙他.世人凭这件事来剖断华歆和王朗的好坏.二钟毓.钟会少有令誉①.年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③.毓面有汗,帝曰:“卿面何故汗?”毓对曰:“战战惶遽,汗流浃背④.”复问会:“卿何故不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤.”【注释】①钟毓(yù).钟会:是兄弟俩.钟毓,字稚叔,小时刻就很机警,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军.钟会,字士季,小时也很愚蠢,被算作长短常人物,后累迁镇西将军.司徒,因策划反帝室,被杀.令誉:美妙的荣誉.②钟繇(yáo):任相国职.③敕(chì):皇帝的敕令.④战战惶遽:畏惧得颤抖.浆:凡较浓的液体都可叫做浆.按:惶.浆二字押韵.⑤战战栗栗:畏惧得颤抖.按:栗.出二字亦押韵.【译文】钟毓.钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝据说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是命令赐见.进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓答复说:“战战惶遽,汗流浃背.”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会答复说:“战战栗栗,汗不敢出.”三王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿赛跑取之,唯戎不动①.人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李.”取之,信然②.【注释】①折枝:使树枝曲折.②信然:确切如许.【译文】王戎七岁的时刻,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了许多果,压弯了树枝,小孩儿们抢先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动.他人问他,他答复说:“树长在路边,还有这么多李子,这必定是苦的李子.”拿李子来一尝,果真是苦的.四王子猷.子敬俱病笃,而子敬先亡①.子猷问阁下:“何故都不闻新闻?此已丧矣!”语时了不悲②.便索舆来奔丧,都不哭.子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因渤绝良久.月徐亦卒. 【注释】①“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子.②了:完整.【译文】王子猷和王子敬都病得很重,子敬先逝世.一皇帝猷问侍候的人说:“为什么一点也没有听到子敬的音讯?这是已经逝世了!”措辞时一点也不哀痛.于是就要车去奔丧,一点也没有哭.子敬日常平凡爱好弹琴,子猷便一向进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了!”说完就哀思得昏了曩昔,良久才醒过来.过了一个多月他也逝世了.五魏武行役,掉汲道,军皆渴①.乃令曰:“前有大海林,饶子.甘酸,可以解渴②.”士卒闻之,口皆出水.乘此得及前源.【注释】①汲(jī):取水.②饶子:果实许多.【译文】魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,三军都很口渴.于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子许多,味道甜酸,可以解渴.”士兵听了这番话,口水都流出来了.应用这个方法得以赶到前面的水源.六王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠①.大将军尝先出,右军犹未起.转瞬钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋②.右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠③.敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不克不及不除之.”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全④.于时称其有智.【注释】①“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父.《晋书·王允之传》以为这事属王允之.允之也是王敦的侄儿.减,少于.②钱凤:字世仪,任王敦的从军,是王敦的谋主.王敦动员兵变掉败后,他也被杀.屏人:叫他人避开.逆节:起义.③剔吐:用指头抠出口水.④从横:即纵横,此指到处流淌.【译文】右军将军王羲之不满十岁的时刻,大将军王敦很爱好他,经常安插他在本身的床帐中睡觉.有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床.一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商讨工作,一点也没想起羲之还在床上,就说起兵变的筹划.王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,伪装睡得很熟.王敦磋商工作到半途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊惶,说:“不克不及不把他杀了.”等到翻开帐子,才看见他吐得到处都是,就信任他真的睡得很熟,于是才保住了命.当时人们都赞扬他有智谋.。
七年级上册世说新语原文及注释

七年级上册世说新语原文及注释一、咏雪原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
注释:1. 谢太傅:即谢安(320 - 385),字安石,晋朝陈郡阳夏(jiǎ)(现河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠为太傅。
2. 内集:家庭聚会。
3. 儿女:子侄辈的年轻一代。
4. 讲论文义:讲解诗文。
5. 俄而:不久,一会儿。
6. 骤:急(速),紧。
7. 欣然:高兴的样子。
8. 何所似:像什么。
何,什么;似,像。
9. 胡儿:即谢朗。
谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。
做过东阳太守。
10. 差可拟:差不多可以相比。
差,大致,差不多;拟,相比。
11. 未若:不如,比不上。
12. 因:凭借。
13. 即:是。
14. 无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。
无奕,指谢奕,字无奕。
15. 王凝之:字叔平,大书法家王羲之的次子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
二、陈太丘与友期行原文:陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
注释:1. 陈太丘:即陈寔(shí)(104 - 187),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名。
2. 期行:相约同行。
期,约定。
3. 日中:正午时分。
4. 舍去:不再等候就走了。
舍,舍弃。
去,离开。
5. 乃:才。
6. 元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
7. 尊君:对别人父亲的一种尊称。
8. 不:通“否”。
9. 相委而去:丢下我走了。
委,丢下、舍弃。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世说新语第1章德行第一陈仲举①言为士则,行为世范。
登车揽辔②,有澄清天下之志。
为豫章太守③,至,便问徐孺子④所在,欲先看之。
主簿⑤白:“群情欲府君先入廨⑥。
”陈曰:“武王式商容之闾⑦,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可!”周子居⑧常云:“吾时月不见黄叔度⑨,则鄙吝之心⑩已复生矣!”郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭。
诣黄叔度,乃弥日信宿。
人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。
”【注释】①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅。
②登车揽辔(pèi):表示初到职任。
③豫章:郡名,治所在今江西南昌。
太守:郡长官。
④徐孺子:徐稚,字孺子,终身隐居不仕。
⑤主簿:中央机构或地方官府属官,掌管文书簿籍。
⑥府君:对太守的尊称。
廨(xiè):官署。
⑦武王:指周武王姬发。
式:通“轼”,车厢前部扶手的横木。
商容:商代贤人,因直谏被纣王废黜。
⑧周子居:周乘,字子居,东汉汝南安城(今河南省汝南东南)人。
⑨时月:指一段时间。
黄叔度:黄宪,字叔度,东汉汝南慎阳(今河南省正阳)人,与周子居同举孝廉,以学、行著称。
⑩鄙吝之心:鄙俗贪婪的情怀。
郭林宗:郭泰,字林宗,东汉人。
汝南:郡名,治所在今河南平舆北。
袁奉高:袁阆,字奉高,东汉人,官至太尉掾。
“车不”二句:指车子不停下,这里形容下车的时间极短。
鸾,通“銮”,车铃,装在轭首或车辕头的横木上,铃内有弹丸,车行则摇动作响。
轭,架在拉车牲口脖子上的曲木。
弥曰:连日。
信宿:留宿两夜。
陂:池塘。
【译文】陈蕃的言谈是读书人的模范,行为举止是世人的典范,他自从做官后,便有革新政治的志愿。
他担任豫章太守时,一到便打听徐稚的住所,想要先去访问他。
主簿告诉他说:“大家都希望您先到官署。
”陈蕃说:“周武王获得天下后,连垫席都还没坐暖,就赶快去商容居住过的里巷致敬。
我以尊敬贤人为先,有什么不可以呢?”周子居常说:“我一段时间不看到黄叔度,鄙陋贪吝的念头就又滋长起来了!”郭林宗来到汝南,访问袁奉高,车轮的辙印还没有消失,就又离去了。
他去访问黄叔度,却整日留连,连住两夜。
有人问其中的缘故,郭林宗说:“黄叔度的修养如浩瀚无边的万顷之池,难以看清,难以混浊,他的器量深厚宽广,难以测量。
”李元礼①风格秀整,高自标持,欲以天下名教②是非为己任。
后进之士,有升其堂③者,皆以为登龙门。
李元礼尝叹荀淑、钟皓④,曰:“荀君清识难尚⑤,钟君至德可师。
”陈太丘诣荀朗陵⑥,贫俭无仆役,乃使元方将车⑦,季方持杖后从⑧,长文⑨尚小,载著车中。
既至,荀使叔慈应门⑩,慈明行酒,余六龙下食。
文若亦小,坐著膝前。
于时太史奏:“真人东行。
”【注释】①李元礼:名膺,字元礼,东汉人,曾任司隶校尉。
②名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。
③升其堂:登上他的厅堂。
④荀淑:字季和,东汉颍川郡人,曾任朗陵侯相。
他和钟皓(字季明)两人都清高有德,名重当时。
⑤尚:超出,超越。
⑥陈太丘:陈寔,字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,曾官太丘(县名,治所在今河南永城西北)长,故称。
荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯相,故称。
⑦元方:陈纪,字元方,陈寔长子。
将车:驾车。
⑧季方:陈谌,字季方,陈寔少子。
后从:跟在后面。
⑨长文:陈群,字长文,陈寔孙子。
荀:指荀淑。
叔慈:荀淑第三子,名靖,字叔慈。
应门:在门口迎接。
慈明:荀淑第六子,名爽,字慈明。
行酒:依次斟酒。
余六龙:指靖、爽以外的六个儿子。
荀淑有八个儿子,都有才能,时人称为“八龙”。
下食:上菜。
文若:荀淑之孙,荀鲲之子,名彧,字文若。
于时:正在这时。
真人:有才德的人。
【译文】李元礼(李膺)风度超常,品性端庄,而又自视很高,他希望在全国推行儒家礼教,把使人辨明是非当作自己的使命。
后辈读书人如有机缘得到他的教诲,都认为是登上了龙门。
李元礼曾经赞赏荀淑和钟皓说:“荀淑见识清晰,不易超过;钟皓德高望重,可为人师。
”太丘长陈寔去访问朗陵侯相荀淑,由于家境贫寒,没有仆人,就叫大儿子元方驾车,小儿子季方持着手杖跟随在后面。
孙子长文岁数还小,装载在车中。
到达荀家,荀淑叫儿子叔慈在门口接待,慈明依次倒酒劝饮,其他六个儿子端菜送饭。
孙子文若岁数也小,就坐在荀淑膝前。
这时,掌管天文的太史禀报朝廷:“有才干的贤人往东方去了。
”客有问陈季方:“足下家君①太丘,有何功德,而荷天下重名②?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿③,上有万仞④之高,下有不测⑤之深;上为甘露求霑⑥,下为渊泉⑦所润。
当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深?不知有功德与无也!”陈元方子长文有英才,与季方子孝先⑧各论其父功德。
争之不能决,咨于太丘,太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟⑨。
”荀巨伯⑩远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去。
败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全。
【注释】①足下:对人的敬称。
家君:称父亲为家君、严君或家严。
②荷(hè):负,拥有。
重名:厚重的名望。
③阿:大的丘陵。
④万仞:极言其高。
⑤不测:不可测量。
⑥霑:滋润。
⑦渊泉:深泉。
⑧孝先:陈忠,字孝先,陈谌的儿子。
⑨“元方”二句:意思是元方、季方兄弟二人论排行有长幼之别,论功德则很难分出高下。
荀巨伯:东汉颖川(今河南)人。
值:正当。
胡贼:古代泛指西北少数民族的入侵者。
败:败坏。
止:停留。
委:抛弃,丢开。
班军:撤回军队。
【译文】有人问陈季方:“令尊太丘有什么功业和品德,而能在天下获得崇高的声望?”季方说:“我父亲就像生长在泰山一处的桂树,上有万丈的高峰,下有不测的深渊;上受雨露浇灌,下受深泉滋润。
在这个时期,桂树哪能晓得泰山有多高、深泉有多深呢?不晓得是有功德还是没有功德。
”陈元方的儿子陈长文,有超常的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人相持不下,便去询问祖父太丘长陈寔。
陈寔说:元方在品德上与弟弟季方难分高下。
汉朝荀巨伯远道去看望朋友的病,当时刚好遇到外族敌寇攻打朋友所在那个郡,朋友就对巨伯说:“我都是要死的人了,你还是远离这里吧!”荀巨伯说:“我那么远来看望你,你却叫我离开,败坏道德去求取生存,哪里是我荀巨伯的作风?”敌寇到了,问荀巨伯:“大军到了,整个城市的人都跑光了,你是什么人,居然敢留下来?”荀巨伯说:“朋友生病,不忍心让他一个人留在这里,我宁愿代他受死。
”敌寇回答:“我们这些不讲道义的人,却侵入这有道义的地方!”于是撤军返回,整个城市因而保全。
华歆遇子弟甚整,虽间室之内①,严若朝典。
陈元方兄弟恣柔爱之道。
而二门之里,两不失雍熙之轨焉。
②管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉③而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看④。
宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”王朗每以识度推华歆。
歆蜡日⑤,尝集子侄燕饮,王亦学之。
有人向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外”⑥,去之所以更远。
”【注释】①间室:私室。
②雍熙:和睦亲善。
轨:法度。
③捉:持;拾。
④废:放下。
⑤蜡(zhà)日:古代于农历年终合祭百神的大祭之日。
⑥形骸:形体,比喻外在的东西。
【译文】华歆对待晚辈很严格,即使闲暇在家,也像在朝堂上参加典礼一样庄重。
陈纪兄弟之间则无拘无束亲善友睦地相处。
但华家和陈家各有自己的相处之道,却又不失和睦安乐之度。
管宁与华歆两人一起在园中锄地种菜,看到地上有一片金子,管宁照样挥锄,视金子如同瓦片、石头,华歆却把金子拾起来扔掉。
管宁和华歆曾经同坐在一张席上看书,有官员乘坐华丽的马车从门前经过,管宁照样读书,华歆却扔下书跑出去看。
于是管宁割开席子与华歆分坐,说:“你不是我的朋友。
”王朗常推崇华歆的见识度量。
华歆曾在年终祭祀百神的期间,召集子侄一起宴饮,王朗也学着做。
有人向张华说起这事,张华说:“王朗学华歆,都是学外在的皮毛,所以他与华歆的距离反而更远了。
”华歆、王朗俱乘船避难①,有一人欲依附,歆辄难②之。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:“本所以疑③,正为此耳。
既已纳④其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
管宁⑤、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异⑥,华捉而掷去之⑦。
又尝同席⑧读书,有乘轩冕⑨过门者,宁读如故,歆废⑩书出看。
宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”王朗每以识度推华歆。
歆蜡日尝集子侄燕饮,王亦学之。
有人向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。
”【注释】①难:指汉魏之交的动乱。
②难:认为……难。
③疑:迟疑,犹豫不决。
④纳:接受。
⑤管宁:字幼安,东汉北海朱虚(今山东临朐县)人。
⑥不异:没有差别。
⑦捉:拿起。
掷:扔掉,抛弃。
⑧席:席子,古人就席而坐。
⑨轩冕:指达官显贵。
废:丢下。
王朗:字景兴,三国时魏国人,官至司徒。
蜡(zhà炸):通“”,古代的一种年终祭祀。
燕:通“宴”,宴饮;宴会。
张华:字茂先。
形骸(hái孩):人的形体,这里指外在的形式。
【译文】华歆、王朗一块儿乘船避难,有一个人希望搭船跟从,华歆拒绝。
王朗说:“船上还有宽裕的地方,能够带上他。
”后来,贼人追上来了,王朗想要舍弃那个人。
华歆说:“我开始犹疑,正由于担心会出现这种状况;如今既已收留,怎么能够于急难中不顾呢?”于是依旧收容那个人。
世人就依据这件事来判定华、王二人道德的高下。
管宁、华歆一齐在园中刨地种菜,看到地上有一小片金子,管宁照样锄地种菜,跟锄去瓦块石头没有什么不同,华歆却把金子捡起来再丢掉。
还有一次,两人共同坐在一张席子上读书,有达官贵人穿着官服,乘坐车从门前经过,管宁依旧读他的书,像没人经过一样,华歆则丢下书本跑出去观赏。
管宁就把席子割开,把座位分开,对华歆说:“你并非我的朋友。
”王朗常常在见识和气度方面推崇华歆。
华歆一度在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的行为。
有人向张华说到这件事,张华说:“王朗学华歆,学的都是表层的东西,所以距离华歆越来越远。
”王祥①事②后母朱夫人甚谨③。
家有一李树,结子④殊好,母恒⑤使守之。
时风雨忽至,祥抱树而泣。
祥尝⑥在别床⑦眠,母自往闇斫⑧之。
值祥私起⑨,空斫得被。
既还,知母憾之不已,因跪前请死。
母于是感悟,爱之如己子。
晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物。
王戎云:“与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之色。
”【注释】①王祥:字休徵,晋琅邪临沂(治所在今山东省临沂北)人。
②事:侍奉。
③谨:恭敬小心。
④结子:结的果子。
⑤恒:经常,总是。
⑥尝:曾经。
⑦别床:另外一张床。
⑧闇:偷偷地。
斫(zhuó):砍。
⑨值:碰巧。