杜甫《羌村三首(其三 )》原文、注释、译文及评析

合集下载

羌村之三翻译及赏析

羌村之三翻译及赏析

羌村之三翻译及赏析羌村之三翻译及赏析羌村之三翻译及赏析1《羌村》全诗翻译赏析“柴门鸟雀噪,归客千里至。

”这两句是说,门前的鸟雀叽叽喳喳,吹呼跳跃,好像是在欢迎从千里之外归来的主人;这位千里迢迢、风尘仆仆的人,回到家了。

前句为乡村特有的黄昏景象,鸟噪反衬出那个年月乡村的萧索,后句诗语平实,寓有几分如释重负之感。

出自杜甫《羌村》三首之一峥嵘赤云西,日脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千里至。

妻孥怪我在,惊定还拭泪。

世乱遭飘荡,生还偶然遂!邻人满墙头,感叹亦歔欷。

夜阑更秉烛,相对如梦寐。

注释⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。

赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。

古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。

这两句是未到时的远望。

⑵因有人来,故宿鸟惊喧。

杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。

“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。

⑶妻孥(nú):妻子和儿女。

杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。

下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。

这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。

⑷遂,是如愿以偿。

这两句是上两句的说明,下四句的引子。

“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。

杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。

现在竟得生还,岂不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢。

⑸歔(xū)欷(xī),悲泣之声。

这些感叹悲泣声表现了父老们(邻人)对于这位民族诗人的赞叹。

⑹夜阑,深夜。

“更”读去声,夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。

这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。

因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。

参考译文西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。

经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。全诗翻译赏析及作者出处

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。全诗翻译赏析及作者出处

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

全诗翻译赏析及作者出处
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

出自唐代杜甫的《羌村三首·其三》
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清。

莫辞酒味薄,黍地无人耕。

兵戈既未息,儿童尽东征。

请为父老歌:艰难愧深情!
歌罢仰天叹,四座泪纵横。

1群鸡正乱叫,客至鸡斗争赏析这第三首,叙述邻里携酒深情慰问及人致
谢的情景。

通过父老们的话,反映出广大人民的生活。

“群鸡正乱叫,客至鸡斗争”,群鸡的争斗乱叫也是暗喻时世的动荡纷乱,
同时,这样的画面也是乡村特有的。

正是鸡叫声招来了诗人出门驱赶群鸡、迎接邻里的举动,“驱鸡上树木,始闻扣柴荆”,起首四句,用语简朴质实,将乡村特有的景致描绘了出来,而这种质朴,与下文父老乡邻的真挚淳厚的情谊相契合。

“父老四五人,问我久远行”,“父老”说明了家里只有老人,没有稍微年轻的人,这位后文父老感伤的话张本,同时为下文的“兵戈既未息,儿童尽东征”。

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。

这组诗是公元757年(唐肃宗至德二载)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。

三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。

这三首诗蝉联而下,构成了诗人的“还乡三部曲”,也构成了一幅“唐代乱离图”。

【其一】峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。

柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。

妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。

世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。

夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。

【其二】晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。

娇儿不离膝:畏我复却去⑻。

忆昔好追凉,故绕池边树⑼。

萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。

赖知禾黍收,已觉糟床注⑾。

如今足斟酌,且用慰迟暮⑿。

【其三】群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒀。

父老四五人,问我久远行⒁。

手中各有携,倾榼浊复清⒂。

莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕。

兵戈既未息⒄,儿童尽东征。

请为父老歌⒅:艰难愧深情⒆!歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横。

注释:⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。

赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。

古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。

这两句是未到时的远望。

⑵因有人来,故宿鸟惊喧。

杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。

“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。

⑶妻孥(nú):妻子和儿女。

杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。

下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。

这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。

⑷遂,是如愿以偿。

这两句是上两句的说明,下四句的引子。

“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析

杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析

杜甫《羌村》全诗翻译赏析杜甫《羌村三首》全诗翻译赏析《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。

这组诗是公元757年(唐肃宗至德二载)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。

三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。

这三首诗蝉联而下,构成了诗人的“还乡三部曲”,也构成了一幅“唐代乱离图”。

下面是小编帮大家整理的杜甫《羌村》全诗翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

【其一】峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。

柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。

妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。

世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷!邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。

夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。

【其二】晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。

娇儿不离膝:畏我复却去⑻。

忆昔好追凉,故绕池边树⑼。

萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。

赖知禾黍收,已觉糟床注⑾。

如今足斟酌,且用慰迟暮⑿。

【其三】群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒀。

父老四五人,问我久远行⒁。

手中各有携,倾榼浊复清⒂。

莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕。

兵戈既未息⒄,儿童尽东征。

请为父老歌⒅:艰难愧深情⒆!歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横。

注释:⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。

赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。

古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。

这两句是未到时的远望。

⑵因有人来,故宿鸟惊喧。

杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。

“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。

⑶妻孥(nú):妻子和儿女。

杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。

下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。

这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。

⑷遂,是如愿以偿。

这两句是上两句的说明,下四句的引子。

初中语文 文言文 杜甫《羌村三首》(之三)原文、译文、鉴赏

初中语文 文言文 杜甫《羌村三首》(之三)原文、译文、鉴赏

杜甫《羌村三首》【之三】原文、译文、鉴赏羌村三首(之三)杜甫群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清.苦辞酒味薄,黍地无人耕。

兵革既未息,儿童尽东征。

请为父老歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹,四座泪纵横。

【译文】成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。

把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门.四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来.手里都带著礼物,倒上一杯杯的浊酒和清酒一再的解释说:“酒味为什麼淡薄,是由於田地没人去耕耘。

战争尚未停息,孩儿全都东征去了。

"请让我为父老歌唱,在艰难的生活里,领受你们深厚的情谊,真是惭愧啊!吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之甚。

【鉴赏】羌村三首杜甫峥嵘赤云西, 日脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千里至.妻孥怪我在, 惊定还拭泪。

世乱遭飘荡,生还偶然遂。

邻人满墙头,感叹亦歔欷。

夜阑更秉烛,相对如梦寐。

晚岁迫偷生,还家少欢趣.娇儿不离膝,畏我复却去。

忆昔好追凉, 故绕池边树.萧萧北风劲,抚事煎百虑。

赖知禾黍收,已觉糟床注。

如今足斟酌,且用慰迟暮。

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人, 问我久远行.手中各有携, 倾榼浊复清。

苦辞“酒味薄,黍地无人耕。

兵革既未息,儿童尽东征”。

请为父老歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹, 四座泪纵横。

至德二载(757)杜甫为左拾遗时,房琯罢相,他上书援救,触怒肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家。

《羌村三首》就是这次还家所作。

三首诗蝉联而下,构成一组还家“三部曲”.第一首写刚到家时合家悲喜交集的情景。

前四句叙写在夕阳西下时分抵达羌村的情况.迎接落日的是满天峥嵘万状、重崖叠嶂似的赤云,这烂的景色,自会唤起“归客”亲切的记忆而为之激动。

“日脚”是指透过云缝照射下来的光柱,象是太阳的脚。

“日脚下平地"一句,既融入口语又颇有拟人化色彩,似乎太阳经过一天奔劳,也急于跨入地底休息.而此时诗人恰巧也结束漫长行程,到家了。

《羌村三首·其三》杜甫.拼音版

《羌村三首·其三》杜甫.拼音版

羌qi ān ɡ村c ūn 三s ān 首sh ǒu ·其q í三s ān【唐t án ɡ】杜d ù甫f ǔ群q ún 鸡j ī正zh èn ɡ乱lu àn 叫ji ào ,客k è至zh ì鸡j ī斗d òu 争zh ēn ɡ。

驱q ū鸡j ī上sh àn ɡ树sh ù木m ù,始sh ǐ闻w én 叩k òu 柴ch ái 荆j īn ɡ。

父f ù老l ǎo 四s ì五w ǔ人r én ,问w èn 我w ǒ久ji ǔ远yu ǎn 行x ín ɡ。

手sh ǒu 中zh ōn ɡ各ɡè有y ǒu 携xi é,倾q īn ɡ榼浊zhu ó复f ù清q īn ɡ。

莫m ò辞c í酒ji ǔ味w èi 薄b ó,黍sh ǔ地d ì无w ú人r én 耕ɡēn ɡ。

兵b īn ɡ戈ɡē既j ì未w èi 息x ī,儿ér 童t ón ɡ尽j ìn 东d ōn ɡ征zh ēn ɡ。

请q ǐn ɡ为w éi 父f ù老l ǎo 歌ɡē:艰ji ān 难n án 愧ku ì深sh ēn 情q ín ɡ!歌ɡē罢b à仰y ǎn ɡ天ti ān 叹t àn ,四s ì座zu ò泪l èi 纵z òn ɡ横h én ɡ。

【作者简介】杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。

《羌村》杜甫唐诗注释翻译赏析

《羌村》杜甫唐诗注释翻译赏析《羌村》杜甫唐诗注释翻译赏析作品简介《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。

这组诗是唐肃宗至德二载(757年)杜甫在左拾遗任上因上书援救房琯而触怒唐肃宗,被放还鄜州羌村(在今陕西富县南)探家时所作。

三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。

这三首诗蝉联而下,构成了诗人的“还乡三部曲”,也构成了一幅“唐代乱离图”。

作品原文羌村其一峥嵘赤云西,日脚下平地⑴。

柴门鸟雀噪,归客千里至⑵。

妻孥怪我在,惊定还拭泪⑶。

世乱遭飘荡,生还偶然遂⑷。

邻人满墙头,感叹亦歔欷⑸。

夜阑更秉烛,相对如梦寐⑹。

其二晚岁迫偷生,还家少欢趣⑺。

娇儿不离膝:畏我复却去⑻。

忆昔好追凉,故绕池边树⑼。

萧萧北风劲,抚事煎百虑⑽。

赖知禾黍收,已觉糟床注⑾。

如今足斟酌,且用慰迟暮⑿。

其三群鸡正乱叫,客至鸡斗争⒀。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆⒁。

父老四五人,问我久远行⒂。

手中各有携,倾榼浊复清⒃。

“苦辞酒味薄,黍地无人耕⒄。

兵革既未息,儿童尽东征⒅。

”请为父老歌,艰难愧深情⒆。

歌罢仰天叹,四座泪纵横⒇。

词句注释⑴峥嵘,山高峻貌;这里形容云峰。

赤云西,即赤云之西,因为太阳在云的西边。

古人不知地转,以为太阳在走,故有“日脚”的说法。

这两句是未到时的远望。

⑵因有人来,故宿鸟惊喧。

杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。

“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。

⑶妻孥(nú):妻子和儿女。

杜甫的妻子这时以前虽已接到杜甫的信,明知未死,但对于他的突然出现,仍不免惊疑,只是发愣,所以说“怪我在”。

下句说,惊魂既定,心情复常,方信是真,一时悲喜交集,不觉流下泪来。

这两句写得极深刻、生动,是一个绝妙的镜头。

⑷遂,是如愿以偿。

这两句是上两句的说明,下四句的引子。

“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。

杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房琯,触怒肃宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。

《羌村三首》古诗原文及鉴赏

《羌村三⾸》古诗原⽂及鉴赏《羌村三⾸》古诗原⽂及鉴赏 杜甫《羌村三⾸》 其⼀ 峥嵘⾚云西,⽇脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千⾥⾄。

妻孥怪我在,惊定还拭泪。

世乱遭飘荡,⽣还偶然遂。

邻⼈满墙头,感叹亦歔欷。

夜阑更秉烛,相对如梦寐。

其⼆ 晚岁迫偷⽣,还家少欢趣。

娇⼉不离膝,畏我复却去。

忆昔好追凉,故绕池边树。

萧萧北风劲,抚事煎百虑。

赖知⿉秫收,已觉糟床注,如今⾜斟酌,且⽤慰迟暮。

其三 群鸡正乱叫,客⾄鸡⽃争。

驱鸡上树⽊,始闻叩柴荆。

⽗⽼四五⼈,问我久远⾏。

⼿中各有携,倾榼浊复清。

苦辞“酒味薄,⿉地⽆⼈耕。

兵⾰既未息,⼉童尽东征”。

请为⽗⽼歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹,四座泪纵横。

⾄德⼆年(757)四⽉杜甫从长安逃到凤翔,官拜左拾遗。

就任不久,房琯事发。

宰相房琯曾建议⽞宗分封诸王,后致永王璘叛乱,⾄德元年⼜因⾃请帅师,并⽤车战,兵败于陈涛斜;这两事为肃宗不满⽽于六⽉被职。

杜甫因上疏救房琯的原故使肃宗发怒,赖宰相张镐救助得免。

⼋⽉,肃宗便命他还家省亲。

杜甫回到鄜州羌村后,写了《北征》及《羌村》三⾸,⾃此以后,他就难以实践⾃⼰的政治抱负了。

营救房琯不成,杜甫⼜遭了⼀次沉重的政治打击,所受刺激甚深,于是连同他以往的坎坷经历和忧时伤乱之感⼀并融化在《羌村三⾸》之中。

第⼀⾸写经乱世⽽“偶然”“⽣还”的杜甫到家的情景。

全诗次序井然。

先交代到家的时间,再写到家门时的农村景象,接着描述与妻⼦相见的情态,继⽽写围来的邻⾥,最后以深夜与妻⼦对烛⽽坐的情景作结,把“归客千⾥”到家的景况写得真切⾃然,情景交融,感⼈肺腑。

其中的“妻孥怪我在,惊定还拭泪”两句描绘真切,惊喜交集的情态跃然纸上,也是从侧⾯概括了杜甫被拘长安后的⾮常际遇,意蕴丰富⽽⼜深刻。

“夜阑”两句更有隽永之感。

“夜阑更秉烛,相对如梦寐。

”仇注引陆游语云:“夜深宜睡⽽复秉烛,见久客喜归之意。

”“相对如梦”,⼜是极写意外的欢欣,甚⾄担⼼⼜成空幻。

这⼀语既是“妻孥”两句的深化,也是杜甫因房琯事得罪肃宗犹能⽣还,惊定犹惊的⼼态的表现,诸多内容全藏在四字之中。

《羌村三首》(杜甫)评析

《羌村三首》(杜甫)评析评析:《羌村三首》杜甫峥嵘赤云西,日脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千里至。

妻孥怪我在,惊定还拭泪。

世乱遭飘荡,生还偶然遂。

邻人满墙头,感叹亦歔欷。

夜阑更秉烛,相对如梦寐。

晚岁迫偷生,还家少欢趣。

娇儿不离膝,畏我复却去。

忆昔好追凉,故绕池边树。

萧萧北风劲,抚事煎百虑。

赖知禾黍收,已觉糟床注。

如今足斟酌,且用慰迟暮。

群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻扣柴荆。

父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清。

“莫辞酒味薄,黍地无人耕,兵革既未息,儿童尽东征。

”请为父老歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹,四座泪纵横。

评析:《羌村》三首诗,是杜甫在安史之乱中的作品。

安史之乱中,杜甫过着颠沛流离的生活,初则携带妻室儿女,从奉先向陕北避难;继则把妻子家小安顿在鄜州的羌村,自己准备只身投奔灵武(唐肃宗即位的地方),但就在半途被安禄山的乱兵掳到长安,在长安困居流浪了几个月,终于伺机逃奔到凤翔(唐肃宗的行在),在凤翔被任命为左拾遗。

由于疏救房琯,触犯了唐肃宗,险遭不测之祸,幸赖当时宰相张镐的说解,被赦放还鄜州。

《羌村》三首诗,就是杜甫历经艰险后到达家中,和家人相聚时所写的一组抒情诗。

《羌村》诗,虽分为三首,但从情节与情绪发展来看,又是不可分割的。

关于这,仇兆鳌在《杜少陵集详注》里曾说:“杜诗每章,各有起承转合。

其一题数章者,互为起承转合。

此诗,首章是总起,次章,上四句为承,中四句为转,下四句为合。

三章上八句为承,中四句为转,下四句为合,此诗法之可类推者。

”这样的分析是有道理的,可以把它们引申出来加以说明。

《羌村》的首章是总起,和二、三章有关联,但它又有相对的独立性。

这章有作者初抵家时所见之景、所遇之人、所抒之情、所为之事。

作者一开始写道:“峥嵘赤云西,日脚下平地。

柴门鸟雀噪,归客千里至。

”这一景象,看来很美、很静。

日透云层,天红地亮,较之作者在《北征》里所写路上的景色:“靡靡逾阡陌,人烟眇萧瑟。

所遇多被伤,呻吟更流血。

杜甫《羌村三首》其三赏析

杜甫《羌村三首》其三赏析《羌村三首》其三杜甫“群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清。

苦辞'酒味薄,黍地无人耕。

兵革既未息,儿童尽东征。

’请为父老歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹,四座泪纵横。

”《羌村三首》的其三,杜甫回到羌村,村里人自然是传开了。

而且恐怕也都知道他做了“左拾遗”,于是就有父老乡亲来拜访他。

好,我们来看原诗:“群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

”字词典故“叩kou4”:【敲打。

】赏析杜甫说,我坐在厅堂里,听到外面的那群鸡正闹哄哄地乱叫。

其实是有客人来了,于是那些鸡就开始争斗起来,可能以为人家要来喂食吧。

我真是被吵得受不了,于是出来把这些鸡赶上了树木,这才听到有人在敲打柴门。

“父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清。

”字词典故“榼ke1”:【古代盛酒的器具。

】赏析杜甫说,原来是村里的父老乡亲,四五个人,因为我之前那么久在外远行,如今回来了,所以特地来问候我。

他们手中都各有携带,吃的喝的。

于是就开始推杯换盏,喝完了浊酒,又倒清酒。

这老杜,上一首诗中才说自己想喝酒,这会就有人送酒来了。

“苦辞'酒味薄,黍地无人耕。

兵革既未息,儿童尽东征。

’”字词典故“兵革”:【战争。

】赏析杜甫说,喝着喝着,大家就诉起苦来,说什么苦话呢?:“现在的酒啊,味道都薄了。

因为禾黍田地都没有人耕种。

战乱既然没有平息,我们的那些儿郎孩子们就都在东边征战了。

”杜甫在上一首诗中盼望着禾黍的丰收,由此能够有许多的酒让他来斟酌,来藉慰他的迟暮之年。

而事实上呢?黍地根本没什么人耕种,收获很少,以至于乡亲们拿来的酒,酒味都变得很薄。

为什么没人耕地呢,因为儿郎们都在东边征战。

可见,这些父老乡亲来问候杜甫,其实也是来打听一下天下的大形势,现在究竟怎么样了,朝廷有什么措施没有,最关心的其实是,战争到底什么时候结束,我们的那些儿郎什么时候回来?还能不能回来?“请为父老歌,艰难愧深情。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杜甫《羌村三首(其三)》原文、注释、译文及评析
羌村三首(其三)
杜甫
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。

驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人,问我久远行。

手中各有携,倾榼浊复清。

苦辞酒味薄,黍地无人耕。

兵革既未息,儿童尽东征。

请为父老歌,艰难愧深情。

歌罢仰天叹,四座泪纵横。

成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。

把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。

四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。

手里都带著礼物,倒上一杯杯的浊酒和清酒
一再的解释说:“酒味为什麼淡薄,是由於田地没人去耕耘。

战争尚未停息,孩儿全都东征去了。


请让我为父老歌唱,在艰难的生活里,领受你们深厚的情谊,真是惭愧啊!
吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之甚。

前四句先安排了一个有趣的序曲:“客至”的当儿,庭院里发生着一场鸡斗,群鸡乱叫。

待到主人把鸡赶到它们栖息的庭树上(古代黄河流域一带养鸡之法如此),院内安静下来时,这才听见客人叩柴门的声音。

这开篇不但颇具村野生活情趣,同时也表现出意外值客的欣喜。

来的四五人全是父老,没有稍微年轻的人,这为后文父老感伤的话张本。

这些老人都携酒而来,酒色清浊不一,各各表示着一家心意。

在如此艰难岁月还这样看重情礼,是难能可贵的,表现了淳厚的民风并未被战争完全泯灭。

紧接四句以父老不经意的口吻道出时事:由斟酒谦称“酒味薄”,从酒味薄说到生产的破坏,再引出“兵革既未息,儿童尽东征”。

时世之艰难,点明而不说尽,耐人寻思。

末了写主人致答词。

父老们的盛意使他感奋,因而情不自禁地为之高歌以表谢忱。

此外言“愧”,暗中照应“晚岁迫偷生”意。

如果说全组诗的情绪在第二首中有些低落,此处则由父老致词而重新高涨。

所以他答谢作歌,强为欢颜,“歌罢”终不免仰天长叹。

所歌内容虽无具体叙写,但从“艰难愧深情”句和歌所产生的“四座泪纵横”的效果可知,其中当含有对父老的感激、对时事的忧虑、以及身世的感喟等等情感内容。

不明写,让读者从诗中气氛、意境玩味,以联想作补充,更能丰富诗的内涵。

写到歌哭结束,语至沉痛,令读者三复斯言,掩卷而情不自已。

搜集整理仅供参考。

相关文档
最新文档