分析英语公益广告在词汇、句法和修辞等方面的语言特点
分析英语广告的语言特征

摘要:英语广告讲求新颖、简洁、易懂、易记等,因而有许多语言特征。
本文从英语广告的标题、词汇、语法、修辞四个方面,分析英语广告的语言特征。
“广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推进一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应。
”( TheNew Encyclopedia Britannica :103)“从某种意义上说,广告就是广告主把各种商品信息呈现给公众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者、消费者。
”(何修猛2002 :3) 。
那么,怎样的广告才能引起登广告者希望得到的反应呢? 西方广告学中有一种叫“AIDA”的广告文案创作构思公式,这四个英文字母分别表示公式中的一个组成部分:A = At2tention , I = Interest ,D = Desire ,A = Action1也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首选要引起读者的注意力(Attention) ,一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣( Interest) ,从而进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire) ,最终确认商品,产生购买行动(Action) 。
由于传播效果要求广告文案简洁精练,悦人耳目,引人入胜,广告人在设计英语广告时的选词、造句、修辞等都特别讲究,使得“Advertising tends tohave a special language of its own” 1 ( EncyclopediaAmericana :195) 本文从“标题特征”、“词汇特征”、“语法特征”、“修辞特征”四个方面对英语广告作初步的探讨。
1. 英语广告的标题特征111 吸引注意力,唤起好奇心标题是广告的核心,是广告主题思想的浓缩。
在快节奏的现代社会里,广告读者一般不可能阅读很长的文字广告,他们通常只满足于阅读揭示广告内容核心的标题来获取信息。
有位资深的广告学家指出: “平均来说,读标题的人数是读正文人数的五倍。
广告英语的句法特点

摘要:随着社会经济的发展,广告已越来越深入到人们的日常工作中。
广告语言作为一种实用文与其他应用文一样,要求简洁明了,重点突出,层次分明。
但其又有别于应用文,既要求精练准确,还需要有艺术性。
广告英语在词法、句法和修辞方面独具特点,成为许多语言学家研究的对象。
“广告”一词源于拉丁语adventere,具有“宣传产品”、“吸引大众注意力”、“推销所需”等含义。
随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。
广告英语(English in Advertisement)作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言。
广告英语受到多门学科的影响,如语言学、心理学、经济学、社会学、美学等,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、广告英语的句法特点广告可视为一种微型劝说文,它集表达感情和传递信息的功能于一身,往往以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,博得消费者对商品的信赖和喜爱。
虽然广告英语不能一概而论,但一般说来,广告英语的句法上有以下几方面独特的风格1、语言破格,引人注目广告创意者常常应用出乎意料的语言借以引起公众的注意。
在英语广告中常见语言破格现象(a violation of thelanguage rule)。
这种突破语言常规的方式能增强广告的吸引力,达到出奇制胜的目的。
英语广告中语言破格表现在词汇方面,主要是杜撰新词,造成新奇感,达到引人注目。
例如关于一家名为Westin的宾馆的广告词是:GoingEast, Staying Westin(游往东方,下榻西宾)。
在这则宾馆广告中,广告商故意把Western写成Westin,力求新颖,给消费者留下深刻印象。
有一则饮料广告是这样写的:The Orangemostest Drinkinthe World.(世界上橙汁味最浓的果饮。
)其中Orange-mostest是由广告文创意者用orange+most+est杜撰构成的,表明这种橙汁饮料质量高。
广告英语语言特点及修辞手段探析

广告英语语言特点及修辞手段探析一、广告英语的特点1.文字简洁、结构简单广告因视其篇幅收费,故需要在有限的空间发挥出最大的效益。
因此,单音节词、或字母较少的词语或缩略词常被使用。
如:Buy one, get more.买一,收获无限。
这是一则汽车销售广告。
buy和get是两个简单的单音节动词,直截了当地将广告商与消费者之间的双边活动表现出来。
2.频繁使用复合词复合词的构成不受英语句法的限制,既灵活,短小,又口语化,便于人们记忆。
如:Ancient-modern Combinations (antique shop).现代与古典的结合。
这例古董店的广告运用复合词来宣传自己的特点,重点突出,让读者过目不忘。
3.创造新异词、增强吸引力广告商善于利用文字游戏变化拼写,把人们所熟悉的字或词故意拼错,加上前缀或后缀合成新词,虽然新词与原词形态不同,但仍不失原义,而且更增添了新意,利用歧义达到暗示与推销产品的目的。
如:Going East, Staying Westin (Westin为宾馆名)。
广告商故意把Western写成Westin,力求新颖,给消费者留下深刻印象。
4.巧用形容词广告语往往使用大量的修饰语,表现力丰富的形容词既可以达到简明传达信息的效果,又增加了语言的表现力。
如:Washable, safe, easy to use, clear (glue).易洗、安全、易用、清洁(胶水)。
5.有意借用外来语广告英语中经常借用外来语,以表示商品迥然不同的风味或国际水准,这样很能吸引消费者的注意。
如:Yoplait Yogurt Est Fantastique.非同寻常的Yoplait酸奶。
这是一则酸奶的廣告标题,其中EstFantastique是法语词等于英语中的isfantastic,突出了该酸奶与众不同的美妙口味,让人产生品尝的欲望。
6.妙用人称代词为了缩短广告商与消费者的距离,联络彼此的感情,给消费者一种身临其境的感觉,广告英语经常使用人称代词。
试论英语公益广告的语言特点

Ab t a tTh r r a yfn x m p e fE ls u l e vc d ets m e t . i sa an ya ay e h i uit sr c : e ea em n ee a lso ngih p b i s ri ea v rie n sThse s y m il n lz st el i c ng si c
c a a trsiso g ih p bi ev c d ets m e to e io ,y tx a h t rca d s m ma ie t e r l ulsS h r ce it fEn l u l s r iea v rie n n lxc n s n a ndr eo i,n u c s c rz sisg nea e O r a oh l e pet d rt n ,p r caea t d u l e vc d e ts me . st ep p o l oun e sa d a p e it ndsu yp bi s r iea v rie nt c Ke r sEn l hPS L xc n; y a ; ywo d : gi A; e io S ntxRheo i s t rc
更 多 地 关注 叮 能引 发 森 林火 灾 的 小 事 从 而保 护 我 们 的森 林 。
2 英语公益广告 的句法特点 广 告句子 的结构和 用词 同样 具有 简单 的特 点 ,为使公 益广告吸 引人们 的眼球 、被人们所 理解 ,简单句 、祈使句、
告 中 的数 字 “ u f 1 ” 直 接 清 晰 地表 明 了人 们 可 以通过 9 o to 0
赏英 语 广 告 , 以便 更 好 地 推 进 我 国 的公 益 广 告 事业 。 l 英 语 公 益 广 告 的词 汇 特 点 词 汇 即词 语 的使 用 。广 告 作 为 一种 特 殊 的 英 语 , 有 着
浅析英语广告的语言特点

浅析英语广告的语言特点【摘要】英语广告中使用的语言,与普通英语存在许多差异;本文将结合实例,从词汇、句法和修辞三个方面,分析归纳英语广告的语言特点,从而帮助英语学习者更好的提高英语理解能力和鉴赏能力。
【关键词】英语广告;词汇特点;句法特点;修辞特点随着社会经济的快速发展,广告作为一种向公众推荐商品和服务的有效手段,已经成为人们生活的一部分。
英语学习者对英语广告的语言特点进行深入的学习和分析,可以更加全面的了解英语的语言特色及英语国家的社会文化,从而更好的提高英语学习兴趣和学习水平。
1 英语广告的词汇特点1.1 大量使用褒义修饰词广告语言要求生动形象,为了突出商品优点,在广告撰写过程中,大量的褒义修饰词被广泛使用,从而加强其描述性和吸引力。
根据英国语言学家G.H. Leech的统计,英语广告中最常用的二十个形容词依次是:1.new;2.good/ better/ best;3.free;4.fresh;5.delicious;6.full;7.sure;8.clean;9.wonderful;10.special;11.crisp;12.fine;13.big;14.great;15.real;16.easy;17.bright;18.extra;19.safe;20.rich.除此之外,exceptional,fantastic,perfect,magic,amazing,only,unique,reliable,safe,comfortable,gentle等符合大众对于商品和服务质优、舒适心理需求的褒义形容词也经常出现在英语广告中。
例如:Priceless training,free thinking. Bring us free thinking and we will give you invaluable training for a unique career.(培训广告)Fantastic job opportunity in it. (招聘广告)You can’t get better than a Kwik-Fit fitter!(汽修厂广告)Why our special teas make your precious moments even more precious?(Lip ton 茶)从以上的广告实例我们可以看到,通过使用“free”,“invaluable”,“unique”,“fantastic”,“better”,“special”,“precious”等具有夸赞性的修饰词,可以达到美化产品和服务的目的,从而激发消费者的购买欲望。
论英语广告的词汇、句法和修辞特征

关键词 : 英语广告 ;词汇;句法;修辞
中图分类号 : 3 3 H 1
文献标识码 : A
文章编 号 :6 3— 7 2 2 0 ) 2— 1 1 0 17 0 1 ( 0 6 0 0 3 — 3
交流活动, 是跨国界、 跨文化的商品营销的宣传形式 , 它可 以对产品输入国消费者的传统习惯 、 心理、 信仰等产生直
( eat et f o g a gae H nnIstt o u aie , cec n eh o gL ui 4 70 , hn D pr n o mi Lnug , u a tue f m nt s SineadT c nl y od, 10 0 C ia) m F n ni H i o
Ch r ce itc fVo a u a y, S n e c t u t e a a trsis o c b l r e tn e S r cur a d Rh t rc i g ih Ad e ts m e t n eo i n En l v rie n s
CHE i i n N Me. a 1
dneo d ci s cie od dfr g od t c cnu es nsna , i pe etne ,m eai et cs i— ac f j t e, ondw rs e nw rs o tat osm r.I t s l snecs i prt e n ne , n ae v n a oi tar yx m vs e
论 英语 广 告 的词 汇 、 法和 修 辞 特 征 句
陈 美莲
( 湖南人文科技学院外语系, 湖南 娄底 470 ) 100
论英语广告的词汇、句法和修辞特征

分析英语公益广告在词汇、句法和修辞等方面的语言特点

摘要:英国硕士论文英语公益广告具有许多优秀范例。
分析英语公益广告在词汇、句法和修辞等方面的语言特点,可以总结出其一般规律,以便于人们理解、欣赏和学习公益广告。
在当今这样一个信息时代,广告以其表达的直接性、传播的快速性、覆盖域的广阔性使自身变成信息传递的重要形式。
而公益广告(public service advertisement)是广告的重要形式之一,它是指以维护公众利益和提高福利待遇为目的而设计的广告。
它不以盈利为目的,而是为社会公众切身利益和社会风尚服务的,具有社会的效益性、主题的现实性和表现的号召性等三大特点。
公益广告涉及的主题为公共健康和安全问题,如节约资源、保护生态、预防火灾等。
在表达方式上,公益广告使用了与商业广告相同的技巧,但是其目的不是推销产品或服务,而是教育公众、警示民众、普及知识等。
英语公益广告经过多年的实践,已经到达了其他语言难以企及的高度,是各国从事公益事业人员学习的榜样。
本文尝试通过对英语公益广告在词汇、句法和修辞三方面的语言特点的实例进行分析,总结出其一般规律,希望有助于读者更好地理解和欣赏英语广告,以便更好地推进我国的公益广告事业。
词汇即词语的使用。
广告作为一种特殊的英语,有着独特的词汇特点,如简单、形象、直接、具有吸引力等。
英语公益广告的特点在用词上主要表现在以下几方面。
动词在一个句子中具有决定性作用,动词的适当使用将会增强句子的影响力。
广告中常使用简单、直接的动词,而公益广告中具有强烈情感和否定意义的动词使用得更多,以表达希望人们做什么或不应该做什么。
如美国为了改变当前社会女性频繁堕胎从而导致低出生率这一现象而制定的广告标语“Stop Abortions!”(停止堕胎!)。
动词stop表达了强烈的情感甚至带有命令性质,而且stop本身带有否定含义,直接使用该动词能清楚明了地表达希望制止堕胎行为的意愿。
“Don’t ignore me!”(不要不理我!)这一广告标语中使用了助动词do和行为动词ignore,提醒人们更多地关注无家可归者,尤其是流浪儿童。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文尝试通过对英语公益广告在词汇语言特点的实例进行分析,总结出其一般规律,希望有助于读者更好地理解和欣赏英语广告,以便更好地推进我国的公益广告事业。
词汇即词语的使用。
广告作为一种特殊的英语,有着独特的词汇特点,如简单、形象、直接、具有吸引力等。
一、引言
二、商业广告的词汇特色(Lexical Characteristics of)
1、大众商品普遍使用口语体词语
2、富有创意
3、
三、公益广告的词汇特色
1、动词的使用
2、疑问句的使用
3、反语的使用
4、排比的使用
而公益广告(public service advertisement)是广告的重要形式之一,它是指以维护公众利益和提高福利待遇为目的而设计的广告。
它不以盈利为目的,而是为社会公众切身利益和社会风尚服务的,具有社会的效益性、主题的现实性和表现的号召性等三大特点。
公益广告涉及的主题为公共健康和安全问题,如节约资源、保护生态、预防火灾等。
在表达方式上,公益广告使用了与商业广告相同的技巧,但是其目的不是推销产品或服务,而是教育公众、警示民众、普及知识等。
英语公益广告经过多年的实践,已经到达了其他语言难以企及的高度,是各国从事公益事业人员学习的榜样。
英语公益广告的特点在用词上主要表现在以下几方面。
广告中常使用简单、直接的动词,而公益广告中具有强烈情感和否定意义的动词使用得更多,以表达希望人们做什么或不应该做什么。
公益广告中多名词,因为公益广告的主题涉及世界、地球、环境、健康等,不需要过多的修饰词,其目的是希望人们关注其主题,故形容词较少使用。
如:Stop Smoking,If You Love Your Life。
这则关于吸烟的广告并未使用任何修饰词,却能把广告的主题和含义形象生动地传递给人们。
一则广告的目的是在短时间内向人们传递特定信息并得到人们的认可,故简明的语言经常被采用,公益广告也不例外。
有些公益广告需要把信息传递给孩子们,因此其句式必须简单、易于理解和记忆。
例如:Animals can’t protect themselves!
根据有关调查数据显示,每30个英语广告中就有一个疑问句,其原因是疑问句的一些特性正好符合英语广告的要求。
疑问句有两个功能:一是在心理学方面,疑问句能使读者轻松接受信息并使他们参与其中;二是在语言学方面,使用趣味性句子能降低语法难度。
为了达到这样的效果,广告中常使用疑问句。
例如:(1)Got milk?该广告在美国非常流行,人们之间的问候语也由“Hello?”变成了“Got milk?”。
众所周知,牛奶对人体建康有益,但是越来越多的美国人不想喝牛奶了,因此人类建康亮起了红灯,尤其是老年人。
美国加州乳品加工协会(California Milk Processor Board)制定了该广告,用于提醒人们要想获得成功和健康就必须坚持每天饮用足量的牛奶。
这则广告只用了一个仅仅包含两个单词的一般疑问句,却表达了深层含义;(2)Where is your child?当人们看到这则广告都会四处张望寻找自己的孩子,该广告的目的便达到了。
这则广告使用了一个特殊疑问句,警告游泳池中的父母们照看好自己的孩子。
反语是指运用跟本意相反的词语来表达本意,含有嘲弄、讽刺的意思,反语的作用是产生幽默感与讽刺性,有时比正说更有力量。
例如美国癌症协会为劝诫人们戒烟而制定的广告“If people keep telling you to quitsmoking cigarettes,don’t listen…they’reprobably trying to trick you into living.”便使用了反语的手法。
该广告中没有用教条式的语言要求吸烟者戒烟,而是正话反说,却直接表达了其真实含义,读者一看会会心一笑,仔细思量便理解了广告的意图。
利用多个意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组或句子并排,达到一种加强语势的效果,就是排比的修辞手法。
公益广告中使用排比的修辞手法具有使句子结构清晰、整齐和平衡的作用,从而使广告标语不易被人遗忘。
例如北京奥运会的口号“One World,One Dream”,两个“One”形成优美的排比,“World”和“Dream”前后呼应,整句口号简洁、响亮,寓意深远,既易记上口,又便于传播。
又如宣传保护动物的公益广告“Pull a trigger,they will die;push a button,they will live.”公益广告具有重大的社会效益,已经成为人们生活不可或缺的一部分。
了解英语公益广告的语言特点,可以更好地理解和欣赏英语广告,也将有助于我国公益广告借鉴国外的优秀作品,促进我国公益广告事业的繁荣。
参考文献:
[1]冯翠华.英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[2]高萍.公益广告初探[M].北京:中国商业出版社,1999.
[3]金海兵.试谈公益广告标语及其翻译[J].孝感学院学报,2005,25(5):48~50.
[4]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[5]李镇.英国硕士论文公益广告语翻译研究[D].上海:上海外国语大学,2008:18~30.
[6]唐海萍.英语公益广告标语的修辞魅力及其翻译策略[J].咸宁学院学
报,2009,29(1):98~99.
[7]唐海萍.公益广告所折射出的英汉价值观差异[J].长春理工大学学报,2009,4(3):187~188.
[8]汪滔.广告英语[M].安徽:安徽科学技术出版社,2001.
[9]钟静.经典广告案例新编[M].北京;经济管理出版社,2007.。